﻿1
00:00:04,043 --> 00:00:07,429
Oh, bébé, Caroline et Tim ont dit
qu'on va se retrouver

2
00:00:07,480 --> 00:00:09,214
au centre commercial
dans le quartier chinois à 9h00,

3
00:00:09,232 --> 00:00:11,433
et puis on va prendre le métro à un champ.

4
00:00:11,484 --> 00:00:12,934
Je suis en fait
vraiment intéressé

5
00:00:12,985 --> 00:00:14,653
d'essayer
ce truc, le dubstep ensemble.

6
00:00:14,687 --> 00:00:15,654
J'ai l'impression que 
c'est le genre de chose

7
00:00:15,688 --> 00:00:17,222
ou on va être à fond dedans.

8
00:00:17,240 --> 00:00:18,389
Je vais creuser ça.

9
00:00:18,407 --> 00:00:20,158
C'est comme
un cauchemar musical.

10
00:00:20,193 --> 00:00:21,526
Ouais, mais dans le bon sens.

11
00:00:21,560 --> 00:00:23,578
- Tim a dit que... 

12
00:00:23,613 --> 00:00:26,114
que le pic de celui-ci est quand
"le drop" frappe, je crois.

13
00:00:26,149 --> 00:00:28,266
C'est comme un crescendo musical
ou quelque chose.

14
00:00:28,284 --> 00:00:30,118
Oui, comme dans, euh ...

15
00:00:30,153 --> 00:00:31,369
comme dans <i>in the air tonight,</i>

16
00:00:31,404 --> 00:00:33,155
lorsque Phil Collins
vient sur les tambours.

17
00:00:33,206 --> 00:00:35,407
Ouais, chéri, c'est comme Phil Collins.

18
00:00:35,441 --> 00:00:39,777
C'est tellement agréable
d'avoir de jeunes amis branchés.

19
00:00:39,795 --> 00:00:42,881
Pense juste, dans une heure,
selon le trafic du métro,

20
00:00:42,915 --> 00:00:44,749
nous allons être
au milieu d'un champ.

21
00:00:44,783 --> 00:00:46,668
Ouais.
Pomper nos poings.

22
00:00:46,719 --> 00:00:48,720
Ouais, perdu dans la musique.

23
00:00:48,754 --> 00:00:51,456
Adolescents agressifs transpirant
dans leurs combinaisons.

24
00:00:51,474 --> 00:00:53,458
Tout le monde sous drogues.

25
00:00:53,476 --> 00:00:55,927
L'odeur de nachos de boue et de terrain.

26
00:00:55,961 --> 00:00:57,562
Tu veux t'extirper ce ce mauvais plan
autant que moi ?

27
00:00:57,597 --> 00:00:58,813
Oh, mon Dieu, à un point.
S'il te plaît.

28
00:00:58,848 --> 00:01:00,232
- Je déteste Tim et Caroline.
- Ils craignent, sérieusement.

29
00:01:00,266 --> 00:01:02,634
C'est comme si, avoir un enfant.
Ce n'est plus mignon.

30
00:01:02,652 --> 00:01:04,102
[Arrête la musique]
On a besoin de nouveaux amis!

31
00:01:04,136 --> 00:01:05,403
D'accord, je vais annuler
la babysitter,

32
00:01:05,438 --> 00:01:06,988
Appelle Tim, dis-lui qu'on est malade.

33
00:01:07,023 --> 00:01:08,190
Pourquoi ne pas préparer un film
<i> Downton Abbey </ i> ou un truc comme ça?

34
00:01:08,241 --> 00:01:10,192
Bon, arrêtes la musique, aussi!

35
00:01:10,243 --> 00:01:12,477
- Je l'ai fait.
- Oh, mon Dieu.

36
00:01:12,512 --> 00:01:15,463
[Musique rythmée]

37
00:01:15,498 --> 00:01:20,081
♪ 

38
00:01:20,597 --> 00:01:25,656
Sync and trad by Sp8ky/elodie974 for
www.Addic7ed.Com

39
00:01:26,776 --> 00:01:29,010
[bébé qui rit]

40
00:01:30,796 --> 00:01:33,882
On doit travailler tous ensemble
pour rendre notre quartier tranquille.

41
00:01:33,933 --> 00:01:36,434
La semaine dernière, les Shaws
se sont fait voler leur boîte aux lettres.

44
00:01:40,556 --> 00:01:41,973
[rires silencieux]

45
00:01:42,007 --> 00:01:45,777
J'ai dû demander à Gene sur 
les petits tirets qui en découlent.

46
00:01:45,811 --> 00:01:47,345
Je n'ai pas aimé la réponse.

47
00:01:47,363 --> 00:01:47,764
[Gloussements]

48
00:01:48,093 --> 00:01:50,982
C'est pourquoi nous organisons
des rondes de nuit.

49
00:01:51,016 --> 00:01:53,318
Tout le monde inscrivez-vous.
Prenez un café.

50
00:01:53,352 --> 00:01:57,539
Et si vous demandez  assez gentiment,
Gene pourrait faire ressortir sa guitare.

51
00:01:57,573 --> 00:01:59,190
[rires]

52
00:01:59,208 --> 00:02:01,859
Comment on peur s'assure que
Gene ne sortira pas sa guitare?

53
00:02:01,877 --> 00:02:03,078
[rires]

54
00:02:03,129 --> 00:02:04,879
Oh, croyez-moi,
il va le sortir.

55
00:02:04,914 --> 00:02:06,364
Ca y est. Ouais.
[Gene joues de la guitare]

56
00:02:06,382 --> 00:02:09,200
Il fait une version reggae
<i>you look wonderful tonight.</i>

57
00:02:09,218 --> 00:02:11,202
Puis il me regarde directement.
Pas toi.

58
00:02:11,220 --> 00:02:12,637
Il me regarde droit dans les yeux.

59
00:02:12,672 --> 00:02:15,039
Je suis Justin.
Voici Lawrence.

60
00:02:15,057 --> 00:02:16,758
Oh, hey, les gars. Salut.
Je suis Reagan, voici Chris.

61
00:02:16,809 --> 00:02:17,809
Salut. Comment ça va ?

62
00:02:17,843 --> 00:02:19,477
Vous voulez prendre un café

63
00:02:19,512 --> 00:02:22,213
et parler de la quantité de 
dessins d'enfants sur ces murs?

64
00:02:22,231 --> 00:02:23,515
[tous les deux rigolent]

65
00:02:23,549 --> 00:02:25,233
- Il ne peuvent pas être 
tous digne d'un cadre.

66
00:02:25,268 --> 00:02:26,351
[Rires] C'est vrai.

67
00:02:26,385 --> 00:02:27,519
D'accord, il est entrain de me fixer.

68
00:02:27,553 --> 00:02:28,520
Non, il n'est vraiment pas 
entrain de te dévisager.

69
00:02:28,554 --> 00:02:29,721
Oh, non, il le fait un peu.

70
00:02:29,739 --> 00:02:31,889
[<i>Night moves de Bob Seger </i> qui joue]

71
00:02:31,907 --> 00:02:33,224
[Chante]
♪  I wasn't too tall

72
00:02:33,242 --> 00:02:34,809
♪  could've used
a few pounds ♪ .

73
00:02:34,844 --> 00:02:37,128
Je n'arrive pas à croire que 
je vais devoir rester ici et écouter

74
00:02:37,163 --> 00:02:39,948
une chanson de rock classique
sur les garçons qui deviennent adultes.

75
00:02:39,999 --> 00:02:43,785
- ♪  she was a black-haired
beauty with big, dark eyes ♪ 

76
00:02:43,836 --> 00:02:47,539
♪  and points all of her own,
sittin' way up high ♪ 

77
00:02:47,573 --> 00:02:50,074
s'il vous plaît, Dieu, ne soyez 
pas plus précis pour la suite.

78
00:02:50,092 --> 00:02:52,794
♪  way up firm and high

79
00:02:52,845 --> 00:02:53,845
cela a toujours été

80
00:02:53,879 --> 00:02:55,714
un environnement de 
femme révolutionnaire.

81
00:02:55,748 --> 00:02:57,048
Nous étions les premiers
bureau en Amérique

82
00:02:57,082 --> 00:02:59,584
à fournir des tampons
gratuits dans un panier.

83
00:02:59,602 --> 00:03:01,803
Euh, en fait,
Je ne pense pas que c'est vrai.

84
00:03:01,854 --> 00:03:03,305
Je l'ai vu à Chris de Ruth une fois.

85
00:03:03,356 --> 00:03:05,890
♪  workin'
on our night moves ♪ 

86
00:03:05,924 --> 00:03:07,925
- hey, Granby.
- ♪  tryin' to make some... 

87
00:03:07,943 --> 00:03:10,762
- ce bureau ne fête pas "Rock-octobre."

88
00:03:10,780 --> 00:03:13,732
Rentres chez toi. Ayez une vie.
Peut-être une petite amie.

89
00:03:13,766 --> 00:03:15,216
Wow. Je n'en n'ai pas.

90
00:03:15,251 --> 00:03:17,202
Parce que ma fiancée m'a largué
via Google Chat

91
00:03:17,236 --> 00:03:18,903
alors que j'étais posté
en Afghanistan.

92
00:03:18,937 --> 00:03:20,872
Merci pour votre service.

93
00:03:20,906 --> 00:03:23,241
Donc, le travail c'est un peu mon truc
en ce moment, d'accord?

94
00:03:23,275 --> 00:03:25,827
J'ai l'intention d'être ici
pour au moins 2300 heures.

95
00:03:25,878 --> 00:03:27,579
On a compris.

96
00:03:27,613 --> 00:03:30,382
Personne ne me jete de 
ma propre émission.

97
00:03:30,416 --> 00:03:32,283
On est ici pour une longue nuit.

98
00:03:32,301 --> 00:03:34,952
Ils sont comme nous,
tu sais, avec un enfant,

99
00:03:34,970 --> 00:03:36,888
notre âge, notre vitesse.

100
00:03:36,922 --> 00:03:38,423
Sans parler du truc gay.

101
00:03:38,457 --> 00:03:40,759
Oh, oui, c'est tellement cool.
Cachet de Gay.

102
00:03:40,793 --> 00:03:42,644
- Ouais.
- Whoa, attends une seconde, béb'.

103
00:03:42,678 --> 00:03:44,396
Est-ce que c'est un truc ?
Je ne sais pas.

104
00:03:44,430 --> 00:03:47,849
Tu sais quoi, chéri,
Je vais prendre le risque,

105
00:03:47,900 --> 00:03:49,634
et je suis prêt à demander 
à ces messieurs de sortir.

106
00:03:49,652 --> 00:03:51,302
- Ouais, j'. .. attends.
Ils sont là.

107
00:03:51,320 --> 00:03:52,771
- Ils sont ... ok.
- Waouh, mon Dieu, je suis tellement nerveux.

108
00:03:52,805 --> 00:03:53,938
Ne soyez pas nerveux.

109
00:03:53,972 --> 00:03:55,407
Je veux qu'ils pensent
que je suis cool.

110
00:03:55,441 --> 00:03:56,408
- Tu es génial. Tu ne l'a pas fait.
- Ouais, je ne sais pas.

111
00:03:56,442 --> 00:03:57,609
Est-ce un dong?

112
00:03:57,643 --> 00:03:58,743
- Hé. Qu'est-ce que ...
- Quoi ?

113
00:03:58,778 --> 00:04:00,662
- Un dong?
- [Rires] C'est un dong!

114
00:04:00,696 --> 00:04:03,114
Ouais, ils dois sortir un dong. 
C'est le plus fou ...

115
00:04:03,148 --> 00:04:04,783
Les gars, vous voulez aller au bowling?

116
00:04:04,817 --> 00:04:06,000
[Se racle la gorge]
Un jour? N'importe quand?

117
00:04:06,035 --> 00:04:07,335
Okay, okay,
Qu'est-ce que ne comprenez-vous pas

118
00:04:07,370 --> 00:04:08,453
dans  "être cool" ?

119
00:04:08,487 --> 00:04:09,454
Je suis tellement désolé.

120
00:04:09,488 --> 00:04:10,872
Ne t'en fais pas.

121
00:04:10,923 --> 00:04:12,590
J'allais vous demandez
si vous voulez casser la croûte.

122
00:04:12,625 --> 00:04:14,125
Ouais, et vous auriez 
probablement dit

123
00:04:14,159 --> 00:04:15,710
quelque chose à propos 
de déguster un "vino".

124
00:04:15,761 --> 00:04:18,430
J'adore dire "vino."

125
00:04:18,464 --> 00:04:21,099
Reagan, pourrais-tu 
me dire pourquoi on a

126
00:04:21,133 --> 00:04:23,334
Tommy Biffle, le champion 
de la pêche à l'achigan,

127
00:04:23,352 --> 00:04:24,936
invité pour la semaine prochaine?
Quoi?

128
00:04:24,970 --> 00:04:26,104
Ou pourquoi le jour suivant
Je vais être assis

129
00:04:26,138 --> 00:04:28,172
avec la légende du NASCAR
Richard Petty?

130
00:04:28,190 --> 00:04:30,892
De quoi on va parler?
Pièces détachées et de soins de moustache?

131
00:04:30,943 --> 00:04:32,644
Bon, attends une minute. Attends.
Qui a invité ces gens?

132
00:04:32,678 --> 00:04:34,112
Moi.

133
00:04:34,146 --> 00:04:35,647
Je joues aux cartes ce soir
avec les filiales du Sud.

134
00:04:35,681 --> 00:04:37,732
On veut qu'ils déplace l'émission 
à leur plage horaire de 3h00,

135
00:04:37,783 --> 00:04:40,518
donc je vais devoir les convaincre

136
00:04:40,536 --> 00:04:41,820
qu'Ava a eu un certain 
intérêt pour le Sud.

137
00:04:41,854 --> 00:04:43,872
Tu ne crois pas qu'elle a 
un intérêt pour le Sud?

138
00:04:43,906 --> 00:04:46,241
Okay, elle a grandi dans le secteur 
de la Floride, d'accord?

139
00:04:46,292 --> 00:04:47,375
Je veux dire,qu'elle... 

140
00:04:47,410 --> 00:04:48,827
elle a acheté du Pepsis
à Piggly Wiggly.

141
00:04:48,861 --> 00:04:50,078
Piggly wiggly. 
(Magasin libre-service).

142
00:04:50,129 --> 00:04:51,529
Je n'arrive toujours pas, à 
croire que c'est quelque chose.

143
00:04:51,547 --> 00:04:54,799
- Et je veux sur ce soi-disant "jeu de cartes."

144
00:04:54,834 --> 00:04:56,534
Je ne crois pas que
c'est une bonne idée, Ava.

145
00:04:56,552 --> 00:04:57,836
Ce sont de vrais mecs.

146
00:04:57,870 --> 00:04:59,137
La plupart d'entre eux
sont d'anciens militaires comme moi.

147
00:04:59,171 --> 00:05:00,138
Ils sont vieux-jeux.

148
00:05:00,172 --> 00:05:01,506
Quoin, vous vous asseyez

149
00:05:01,540 --> 00:05:03,725
habiller comme le colonel Sanders
ou autre ?

150
00:05:03,759 --> 00:05:05,427
[Accent comique du Sud]
Je dis, je dis ...

151
00:05:05,478 --> 00:05:07,378
Je pense que les femmes
ont besoin de faire des mojitos

152
00:05:07,396 --> 00:05:09,814
tandis que les les hommes s'occupent
de leurs entreprises.

153
00:05:09,849 --> 00:05:12,383
D'accord, ils ne sont pas
des coqs de BD.

154
00:05:12,401 --> 00:05:14,602
Mais, les gars, j'apprécie l'intérêt,

155
00:05:14,653 --> 00:05:16,053
mais, je sais ce qui fait tiquer ces gars,

156
00:05:16,071 --> 00:05:17,989
alors, je gères.

157
00:05:18,023 --> 00:05:19,223
Les deux: Beurk.

158
00:05:19,241 --> 00:05:21,409
Regardes-le marcher.
Un, deux, un, deux.

159
00:05:21,444 --> 00:05:22,894
Regardez-moi, j'utilise 
mes jambes en alternance

160
00:05:22,912 --> 00:05:25,396
pour aller du point A au point B.

161
00:05:25,414 --> 00:05:27,031
- La mauvaise marche était un point faible.
- Ce n'est pas notre meilleure truc.

162
00:05:27,065 --> 00:05:29,734
Maintenant je sais pourquoi 
ta petite amie t'a jeté !

163
00:05:29,752 --> 00:05:32,003
- Ooh, je ne crois pas qu'il 
t'ai entendu, mais c'est ...

164
00:05:32,037 --> 00:05:33,555
c'est ... l'idée est bonne.

165
00:05:33,589 --> 00:05:36,240
Oh, mec ... je dois dire que,
je suis un peu nerveux.

166
00:05:36,258 --> 00:05:37,759
Je veux vraiment que tout se passe bien.

167
00:05:37,793 --> 00:05:39,794
Vraiment?
Une chemise de bowling?

168
00:05:39,845 --> 00:05:41,713
Quoi ? C'est marrant.

169
00:05:41,747 --> 00:05:43,631
Allons, quand est-ce que
je vais porter ça ?

170
00:05:43,682 --> 00:05:44,632
Oh, je ne sais pas.

171
00:05:44,683 --> 00:05:45,633
La prochaine fois que tu es

172
00:05:45,684 --> 00:05:48,102
dans un film de Vince Vaughn,
vers 1994.

173
00:05:48,137 --> 00:05:50,472
- C'est... c'est tellement cher.

174
00:05:50,523 --> 00:05:52,891
Mon Dieu, toutes ces boules sont nuls.

175
00:05:52,925 --> 00:05:54,859
J'ai juste besoin d'un où mon pouce
est aligné avec le truc.

176
00:05:54,894 --> 00:05:56,478
Tu te souviens, de la dernière fois 
ou on a été au bowling,

177
00:05:56,529 --> 00:05:59,731
et j'ai raté ce 7-6-10 en plus
parce que mon pouce était tout mou ?

178
00:05:59,765 --> 00:06:02,116
C'était l'une de tes meilleures crises.

179
00:06:02,151 --> 00:06:06,070
Euh, tu veux dire une réaction naturelle 
face à l'injustice ?

180
00:06:06,104 --> 00:06:09,240
Chérie, s'il te plaît, ne sois pas 
trop compétitive.

181
00:06:09,274 --> 00:06:10,992
[Rires] Je ne le serais pas.
Pas du tout, chéri, je te le jure.

182
00:06:11,043 --> 00:06:12,410
Salut, les gars. Salut.

183
00:06:12,444 --> 00:06:14,996
- Hé.
- Désolé, on est en retard, les gars.

184
00:06:15,047 --> 00:06:17,114
C'est tellement difficile de dire
bonne nuit au petit Foster.

185
00:06:17,132 --> 00:06:18,633
C'est tellement un ange.

186
00:06:18,667 --> 00:06:20,385
- Mec, Où as-tu cette super chemise ?

187
00:06:20,419 --> 00:06:22,420
Oh, uh, Wasteland à Melrose.
(magasin vintage)

188
00:06:22,454 --> 00:06:25,173
Wasteland sur Melrose.
Waouh, ça à l'air cool.

189
00:06:25,224 --> 00:06:26,391
Ouai, merci.

190
00:06:26,425 --> 00:06:28,226
- Tu ... tu as ta propre boule.

191
00:06:28,260 --> 00:06:30,962
Euh, non, je vais utiliser
une de ces sales boules

192
00:06:30,980 --> 00:06:32,096
où mon pouce devient tout mou.

193
00:06:32,130 --> 00:06:33,097
[Rires]

194
00:06:33,131 --> 00:06:35,099
Quoi, tu crois que je suis un idiot?

195
00:06:35,133 --> 00:06:38,186
Non, tu es fantastique.

196
00:06:38,237 --> 00:06:40,405
[Rires] Alors, je lui ai dit,

197
00:06:40,439 --> 00:06:43,691
" chérie, ce n'est pas pour ça
qui l'appele une tondeuse autoportée. "

198
00:06:43,742 --> 00:06:44,692
[Rires]

199
00:06:44,743 --> 00:06:48,029
[Rires]

200
00:06:48,080 --> 00:06:49,581
Oh, les femmes.

201
00:06:49,615 --> 00:06:52,617
Elle ne comprennent rien.

202
00:06:52,651 --> 00:06:54,502
[Rires]

203
00:06:54,537 --> 00:06:56,287
Très bien, les gars.
Buvez.

204
00:06:56,321 --> 00:06:57,922
Allons, Ray, tu étais dans la Marine,

205
00:06:57,957 --> 00:06:59,156
mais tu bois comme si
tu étais garde côte.

206
00:06:59,174 --> 00:07:02,126
Oh...
[Rires]

207
00:07:02,160 --> 00:07:05,647
Salut, les mecs.

208
00:07:05,681 --> 00:07:07,682
Ava.
Qu'est-ce que tu fais ici?

209
00:07:07,716 --> 00:07:09,801
Oh, désolé.

210
00:07:09,835 --> 00:07:14,806
Ai-je besoin d'une invitation formelle
pour le festival de saucisses d'Hayseed?

211
00:07:14,840 --> 00:07:16,057
Salut, toi.

212
00:07:16,108 --> 00:07:17,225
Fais de la place, Tex.

213
00:07:17,276 --> 00:07:19,277
Son nom est Hoyt.

214
00:07:19,311 --> 00:07:21,613
Bien sûr, qu'il est.
Maintenant ...

215
00:07:21,647 --> 00:07:23,848
Passons

216
00:07:23,866 --> 00:07:26,150
aux paris.

217
00:07:26,184 --> 00:07:28,937
Jetons.
Puis-je avoir un peu?

218
00:07:30,051 --> 00:07:32,269
Donc j'ai tapé sur google...

219
00:07:32,559 --> 00:07:37,396
Alabama chef entraîneur de football
Nick Sa-Bahn.

220
00:07:37,430 --> 00:07:39,565
Il portait un pantalon kaki plissé 
sur le devant.

221
00:07:39,599 --> 00:07:42,568
Je veux dire, allez, mec,
où est ton styliste?

222
00:07:42,602 --> 00:07:44,636
[Rires]

223
00:07:44,671 --> 00:07:46,605
- C'est pas "sa-Bahn», c'est Saban.

224
00:07:46,639 --> 00:07:49,908
Qui s'en soucie, tubby?
[Rires]

225
00:07:49,943 --> 00:07:51,743
Il y a un large éventail.

226
00:07:51,778 --> 00:07:54,746
- Tu es un éventail.
- Oh-ho-ho!

227
00:07:54,781 --> 00:07:57,482
Tu sais quoi, Luc,
je n'ai jamais regardé l'émission,

228
00:07:57,500 --> 00:07:59,868
mais si c'est à moitié aussi drôle
qu'elle est en personne,

229
00:07:59,919 --> 00:08:01,787
Je pense qu'il est temps
qu'on montre à Ava un peu d'amour.

230
00:08:01,821 --> 00:08:03,154
Ouai.

231
00:08:03,173 --> 00:08:05,374
Eh bien, d'après ta femme,
je vais être déçue.

232
00:08:05,425 --> 00:08:06,592
- Oh-ho!

233
00:08:06,626 --> 00:08:09,828
[Rires]

234
00:08:09,846 --> 00:08:11,129
Les deux: ♪  little miss,
little miss ♪ 

235
00:08:11,163 --> 00:08:13,498
♪  little miss
can't be wrong ♪ 

236
00:08:13,516 --> 00:08:17,970
♪  ain't nobody gonna bow no more
when you sound your gong ♪ 

237
00:08:18,004 --> 00:08:20,105
on va devoir soit; débrancher 
le juke-box

238
00:08:20,139 --> 00:08:21,840
ou on va devoir les tuer.

239
00:08:21,858 --> 00:08:23,942
Ouais, et le juke-box
est complètement là-bas.

240
00:08:23,977 --> 00:08:25,844
- Heh!
- N'est-ce pas ?

241
00:08:25,862 --> 00:08:27,012
Les 2:
♪  rock and roll song

242
00:08:27,030 --> 00:08:28,280
oh, ouai.
[Rires]

243
00:08:28,314 --> 00:08:29,331
Hé, les gars, venez  par là 
une seconde ?

244
00:08:29,365 --> 00:08:30,782
Venez.

245
00:08:30,817 --> 00:08:33,485
Je ne sais pas, je me précipites 
un peu, peut-être.

246
00:08:33,519 --> 00:08:39,291
Je ressens ça beaucoup,
et je ne sais pas.

247
00:08:39,325 --> 00:08:40,692
Trois mots...

248
00:08:40,710 --> 00:08:44,463
Week-end à Napa Valley.

249
00:08:44,497 --> 00:08:47,549
- Non, elle rigole, vous ...
non, non, non, elle est jus ... trop tôt.

250
00:08:47,584 --> 00:08:49,501
Elle pourrait tout aussi 
bien dire: "plan à quatre." [Rires]

251
00:08:49,535 --> 00:08:51,870
Deux mots...

252
00:08:51,905 --> 00:08:53,422
C'est parti.

253
00:08:53,473 --> 00:08:54,673
Pour le truc de Napa Valley,
pas le plan à quatre.

254
00:08:54,707 --> 00:08:55,924
Oh!

255
00:08:55,975 --> 00:08:58,143
Ouais, ouais, ouais.
Sans vous offenser, de tant de manières.

256
00:08:58,177 --> 00:08:59,511
- [Rires] Ouais, une tonne de façons.
- Ouais.

257
00:08:59,545 --> 00:09:01,730
- Oh, les gars, c'est parfait.
- Amusant.

258
00:09:01,764 --> 00:09:03,849
Sérieusement, on n'a pas 
eu de couple d'amis

259
00:09:03,883 --> 00:09:05,717
avec qui on veut passer
plus de 10 minutes,

260
00:09:05,752 --> 00:09:07,269
et encore moins un week-end.

261
00:09:07,320 --> 00:09:08,820
- ça ... n'aurait pas pu aller mieux.

262
00:09:08,855 --> 00:09:11,189
Allons... limiter les dégâts et allons dormir.

263
00:09:11,223 --> 00:09:12,190
Les bons moments.

264
00:09:12,224 --> 00:09:13,625
Tenez le téléphone, les gars.

265
00:09:13,660 --> 00:09:15,060
On est au bowling.

266
00:09:15,078 --> 00:09:16,328
Ah bon ?

267
00:09:16,362 --> 00:09:18,229
- On doit absolument jouer.
- On doit jouer.

268
00:09:18,248 --> 00:09:20,165
Euh, le perdant régale,
le vainqueur mange.

269
00:09:20,199 --> 00:09:22,233
- Euh, ça paraît bien.
- D'accord.

270
00:09:22,252 --> 00:09:25,704
Parce que quand je gagne,
je vais être assoiffé ...

271
00:09:25,738 --> 00:09:27,839
Pour la bière que je vais boire ...

272
00:09:27,874 --> 00:09:30,075
Euh, gratuitement.

273
00:09:30,093 --> 00:09:32,427
Parce que je vais gagner ce jeu.

274
00:09:32,462 --> 00:09:33,428
Je suis juste...

275
00:09:33,463 --> 00:09:34,546
Je vais avoir une meilleure boule.

276
00:09:34,580 --> 00:09:36,748
Je vais détendre mes dorsaux.

277
00:09:36,766 --> 00:09:39,417
Je pense que la boule
est assez brillante.

278
00:09:39,435 --> 00:09:41,353
Euh, oh, mon Dieu.

279
00:09:41,387 --> 00:09:43,088
Euh, maudites chaussures.

280
00:09:43,106 --> 00:09:45,924
Hey, hoyt. Attrape ça.

281
00:09:45,942 --> 00:09:47,893
Et je ne veux pas te voir
renifler ces trucs,

282
00:09:47,927 --> 00:09:49,427
espèce de monstres.

283
00:09:49,445 --> 00:09:51,029
[Rires]

284
00:09:51,064 --> 00:09:52,147
Hoyt, donnes-les moi.

285
00:09:52,198 --> 00:09:53,565
Ava...

286
00:09:53,599 --> 00:09:56,401
Ava, attends.

287
00:09:56,435 --> 00:09:58,437
Tu veux que je t'aide
à remettre tes chaussures,

288
00:09:58,471 --> 00:10:00,072
ou de retenir tes cheveux
pendant que tu vomis ?

289
00:10:00,106 --> 00:10:01,106
Pourquoi? Je suis bien.

290
00:10:01,124 --> 00:10:02,407
Tu es bien ?

291
00:10:02,441 --> 00:10:05,911
Ouais. Je nous ai eu 3:00 en
créneau horaire, n'ai-je pas?

292
00:10:05,945 --> 00:10:08,613
Oh, et d'ailleurs,
Hoyt est un vrai menteur.

293
00:10:08,631 --> 00:10:11,282
S'ils étaient cubains,
je suis Gloria Estefan.

294
00:10:11,301 --> 00:10:12,834
- Tu es sobre?
- Ouais.

295
00:10:12,885 --> 00:10:14,753
Je suppose que je peux
gérer les vrais gars,

296
00:10:14,787 --> 00:10:18,090
même si je suis maudite avec les seins 
et des morceaux de bébés.

297
00:10:18,124 --> 00:10:20,425
- Eh bien, effectivement,
j'ai fabriqué des morceaux de bébé ...

298
00:10:20,459 --> 00:10:22,627
Quoi qu'il en soit, ce que tu as fais 
là-bas, était incroyable. Merci.

299
00:10:22,645 --> 00:10:24,462
- ça l'était, n'est-ce pas?
- Oui.

300
00:10:24,480 --> 00:10:27,065
Je ressens le besoin de t'emmener
prendre un verre, pour de vrai.

301
00:10:27,100 --> 00:10:28,934
Super. Je vais conclure.

302
00:10:28,968 --> 00:10:29,935
C'est parti.

303
00:10:29,969 --> 00:10:31,186
- Merci.
- Tes chaussures.

304
00:10:31,237 --> 00:10:33,855
Très bien, toi,crise cardiaque humaine,

305
00:10:33,890 --> 00:10:35,774
dernière main.

306
00:10:35,808 --> 00:10:38,527
Tirez votre pantalon de secours et
arrêtez de faire le maquillage sur l'un et l'autre.

307
00:10:38,578 --> 00:10:42,447
[Rires]

308
00:10:42,481 --> 00:10:43,448
Viens.

309
00:10:43,482 --> 00:10:44,700
Vas-là bas, là-bas, là-bas.

310
00:10:44,751 --> 00:10:46,335
Oh!
Oh!

311
00:10:46,369 --> 00:10:47,452
- Je l'ai trop musclé.

312
00:10:47,486 --> 00:10:49,838
Il ya trop de "muscles."

313
00:10:49,872 --> 00:10:53,342
Bon, Justin, on a besoin 
de sept points, d'accord? Sept.

314
00:10:53,376 --> 00:10:55,427
Vous savez ce qu'on 
doit faire à Napa?

315
00:10:55,461 --> 00:10:57,179
De montgolfière.

316
00:10:57,213 --> 00:10:59,598
Oh, mon Dieu, c'est sur 
liste d'objectifs de Chris.

317
00:10:59,632 --> 00:11:01,633
Pas du tout.
Mec, tu me fais peur.

318
00:11:01,667 --> 00:11:03,969
- Non, tu me fais peur.
- Reagan.

319
00:11:04,003 --> 00:11:05,354
Reagan!
Oh, mon Dieu.

320
00:11:05,388 --> 00:11:09,141
J'espère que tu aimes un créneau horaire
à 03:00 ... dans le Sud.

321
00:11:09,175 --> 00:11:11,143
Oh, mon Dieu,
tu as déchiré cette rencontre?

322
00:11:11,177 --> 00:11:13,344
Ils m'adorent.

323
00:11:13,363 --> 00:11:15,263
Il y avait un monsieur asiatique
nommé Bobby

324
00:11:15,298 --> 00:11:16,448
qui me mange dans la main,

325
00:11:16,482 --> 00:11:18,367
littéralement, il mangeait 
du chex mix comme un cheval.

326
00:11:18,401 --> 00:11:19,851
- C'est bizarre.
- Ouais.

327
00:11:19,869 --> 00:11:21,787
Et Luc a été tellement impressionné
qu'il m'emmène prendre un verre.

328
00:11:21,821 --> 00:11:23,989
Bon! Eh bien, ça se passe très bien.

329
00:11:24,023 --> 00:11:27,876
- Oh, ce sont tes nouveaux gays.
- Chut. Va-t-en, maintenant.

330
00:11:27,910 --> 00:11:29,494
Oh, ne t'inquiète pas.
Ils m'aiment.

331
00:11:29,528 --> 00:11:33,715
Hey, les cochonnes, maman est là!

332
00:11:33,750 --> 00:11:36,334
- Dieu.
- Waouh, vos dindons sont gays?

333
00:11:36,368 --> 00:11:37,969
Je n'ai pas ...
- Quoi ? On ne savait pas.

334
00:11:38,004 --> 00:11:39,921
Eh bien, on a une annonce.

335
00:11:39,972 --> 00:11:42,174
Chris et moi sont en faites hétéros.

336
00:11:42,208 --> 00:11:44,142
Oui. Nous le sommes.

337
00:11:44,177 --> 00:11:46,511
Non pas que c'est
nécessairement mieux.

338
00:11:46,545 --> 00:11:48,430
- Non, c'est pire.
- Vraiment pire, en fait.

339
00:11:48,481 --> 00:11:49,848
Et je... 

340
00:11:49,882 --> 00:11:51,349
En fait, j'ai embrassé un gars avant.

341
00:11:51,383 --> 00:11:52,484
Tu rigoles ?

342
00:11:52,518 --> 00:11:54,069
- Non, c'était un français, euh ...
un mec français,

343
00:11:54,103 --> 00:11:55,821
et on essayait de faire 
le truc du baiser sur la joue,

344
00:11:55,855 --> 00:11:57,489
et je me suis tourné dans le mauvais sens,
et j'ai attrapé

345
00:11:57,523 --> 00:11:59,157
le coin de la bouche.

346
00:11:59,192 --> 00:12:00,442
Mais je suis ... Je suis mieux pour 
l'expérience c'est ce que je dis.

347
00:12:00,493 --> 00:12:01,610
Je comprends maintenant.

348
00:12:01,661 --> 00:12:02,911
Tu n'as pas besoin
de toujours raconter l'histoire.

349
00:12:02,945 --> 00:12:05,530
Ava, c'est tellement agréable de te rencontrer.
On est de grands fans.

350
00:12:05,564 --> 00:12:06,948
- Oui, on ... oui, oui.

351
00:12:06,999 --> 00:12:09,201
Et tu es là, à temps pour voir 
Lawrence sceller notre victoire.

352
00:12:09,235 --> 00:12:10,202
Oh!

353
00:12:10,236 --> 00:12:11,402
Aucune pression, aucune pression.

354
00:12:11,421 --> 00:12:13,672
- Oh, nous y voilà. C'est parti.
- Pas de pression.

355
00:12:13,706 --> 00:12:16,374
D'accord, allez, allez, 
on se concentre.

356
00:12:16,408 --> 00:12:19,294
On se concentre, on se concentre, 
on se concentre, on se concentre...

357
00:12:19,345 --> 00:12:22,264
Bébé, Bébé, Bébé...

358
00:12:22,298 --> 00:12:23,265
Oui! Oui!

359
00:12:23,299 --> 00:12:25,416
- D'accord, on l'a fait.
- Oh, mon Dieu!

360
00:12:25,435 --> 00:12:27,102
Je n'arrive pas à croire que tu as eu ça!

361
00:12:27,136 --> 00:12:29,087
Cercle des gagnants!
Ça fait du bien!

362
00:12:29,105 --> 00:12:30,138
La fosse des perdants.

363
00:12:30,189 --> 00:12:31,440
La fosse pour les perdants.

364
00:12:31,474 --> 00:12:33,391
Pousser dans le caca 
de la honte! Oh, oui! Oui!

365
00:12:33,425 --> 00:12:35,060
D'accord,
et restez ensemble.

366
00:12:35,094 --> 00:12:36,945
Hé, écoute, tout va bien.
Vous nous avez battu honnêtement.

367
00:12:36,979 --> 00:12:37,946
C'est vrai.

368
00:12:37,980 --> 00:12:39,781
Eh, en quelque sorte.

369
00:12:39,816 --> 00:12:41,566
Qu'est-ce que ça veut dire, 
" en quelque sorte"?

370
00:12:41,600 --> 00:12:42,567
Oh...

371
00:12:42,601 --> 00:12:44,402
- Reagan... 
- Il y a eu...

372
00:12:44,436 --> 00:12:48,907
Il y avait un problème d'une faute 
de pied au cinquième tableau.

373
00:12:48,941 --> 00:12:52,744
Je veux dire, techniquement,
ces quilles aurait dû être annuler.

374
00:12:52,778 --> 00:12:54,830
Je ne sais pas, ici, je l'ai marqué.
Je l'ai marqué là-bas.

375
00:12:54,881 --> 00:12:56,965
- Tu l'as marqué?
- Feuille de pointage.

376
00:12:56,999 --> 00:12:58,133
Bon, alors, on compte 
les fautes de pied.

377
00:12:58,167 --> 00:12:59,584
Euh, ouais, tu veux dire
les règles du jeu?

378
00:12:59,618 --> 00:13:00,952
Non.

379
00:13:00,970 --> 00:13:02,671
Non, tu sais quoi? je devrais
vraiment laisser passer.

380
00:13:02,722 --> 00:13:04,723
omme ton pied l'a fait,
après la ... la ligne.

381
00:13:04,757 --> 00:13:05,974
- Les gars, j... 

382
00:13:06,008 --> 00:13:07,509
- Tu sais quoi?
Je. .. mais tiens ... mais tu sais quoi?

383
00:13:07,560 --> 00:13:08,760
Si j'avais su
qu'on jouait de cette façon,

384
00:13:08,794 --> 00:13:10,729
Je, euh ... j'aurais en fait essayé.

385
00:13:10,763 --> 00:13:11,730
J'aurais essayé.
Oh, vraiment?

386
00:13:11,764 --> 00:13:14,015
Johnny mc "ma propre boule"?

387
00:13:14,066 --> 00:13:15,717
Sammy van "gant de bowling".

388
00:13:15,751 --> 00:13:17,235
Okay, ce n'est pas du tout
mon nom.

389
00:13:17,270 --> 00:13:19,104
Je ne sais pas de quelle côté
je suis.

390
00:13:19,138 --> 00:13:21,406
Je veux dire, de Reagan
ma plus vieille amie, mais j'aime les gays.

391
00:13:21,440 --> 00:13:23,308
On a compris.
Tout va bien.

392
00:13:23,326 --> 00:13:24,809
- Oh, non, n-n-n-non.
Ensuite, pour que tu puisses être le héros?

393
00:13:24,827 --> 00:13:26,278
Non, je ne crois pas.
Je ne pense pas que tu l'auras.

394
00:13:26,312 --> 00:13:27,696
- Je n'essaie pas d'être un héros.
- D'accord? Merci beaucoup.

395
00:13:27,747 --> 00:13:30,415
Non, J'aimerais vraiment
payer pour ça car on a perdu.

396
00:13:30,449 --> 00:13:31,583
Tu t'en souviens? Cercle des perdants.
Tu te rappelles de ça?

397
00:13:31,617 --> 00:13:32,868
- Tu sais quoi?
- Oublie ça.

398
00:13:32,919 --> 00:13:34,119
On va le diviser.
Okay? On va le diviser.

399
00:13:34,153 --> 00:13:35,287
- Oh, ouais.
- Et voilà.

400
00:13:35,321 --> 00:13:36,838
Ouais, pourquoi ne pas
t'enfuir?

401
00:13:36,873 --> 00:13:38,957
Juste s'enfuir
dans ce que je suppose

402
00:13:38,991 --> 00:13:41,459
sont des chaussures de bowling
bricolées-personnalisées !

403
00:13:41,493 --> 00:13:43,879
Est-ce que j'ai tout gâché ?

404
00:13:43,930 --> 00:13:47,048
Je suis désolée, je suis en retard.

405
00:13:47,099 --> 00:13:48,800
Je viens d'assister à
un drame sur la piste de bowling.

406
00:13:48,834 --> 00:13:50,135
Oh.

407
00:13:50,169 --> 00:13:51,303
Tu as tellement tardé pour arriver ici,

408
00:13:51,337 --> 00:13:52,804
que j'ai décidé de prendre
une petite longueur d'avance.

409
00:13:52,838 --> 00:13:54,005
Hé, mon pote, grand garçon.

410
00:13:54,023 --> 00:13:55,807
Tu ressembles à quelqu'un.
A qui ?

411
00:13:55,841 --> 00:13:57,309
A qui tu ressembles ?

412
00:13:57,343 --> 00:13:58,643
Eh, oublies ça.

413
00:13:58,677 --> 00:14:00,395
Je pense qu'on devrait trinquer.
Oh.

414
00:14:00,446 --> 00:14:02,347
À notre nouveau créneau horaire.

415
00:14:02,365 --> 00:14:05,283
Tu as été une championne et une dame.

416
00:14:05,318 --> 00:14:08,904
Eh bien, merci.

417
00:14:08,955 --> 00:14:11,289
Le truc amusant à propos de la vodka.

418
00:14:11,324 --> 00:14:13,524
Les russes le prononce "wodka."

419
00:14:13,543 --> 00:14:15,076
[Les deux rigolent]

420
00:14:15,127 --> 00:14:17,462
Ils disent aussi spoutnik,
bolchevique,

421
00:14:17,496 --> 00:14:19,080
babooshka... 

422
00:14:19,131 --> 00:14:20,531
<i>nyet !</i>

423
00:14:20,550 --> 00:14:21,583
Luke, qu'est-ce que tu fais ?

424
00:14:21,634 --> 00:14:23,585
- J'étais... 
- Oublies ça.

425
00:14:23,636 --> 00:14:24,753
Je pensais qu'on avait

426
00:14:24,804 --> 00:14:27,038
une relation d'affaires réussie.

427
00:14:27,056 --> 00:14:29,090
Je pensais la même chose
avec Suge Knight et Ira Glass.

428
00:14:29,141 --> 00:14:32,143
Les mecs, vous êtes tous les mêmes.
<i>Dasvidaniya!</i>

429
00:14:32,178 --> 00:14:34,763
Ava, attends.
Ava, Ava.

430
00:14:36,419 --> 00:14:39,522
Ok, donc attendre, est-ce que sa main 
a juste brosser ton épaule

431
00:14:39,892 --> 00:14:41,342
ou a-t-il attraper ton épaule?

432
00:14:41,376 --> 00:14:43,928
Etait-ce comme ça ou comme ça?

433
00:14:43,979 --> 00:14:46,564
Missy!
Continues de faire ça.

434
00:14:46,598 --> 00:14:48,316
Bon, tu sais quoi?
Cette situation est inacceptable.

435
00:14:48,350 --> 00:14:49,650
Je veux dire, à quoi il a pensé,

436
00:14:49,685 --> 00:14:51,018
qu'on faisait partie de sa piscine sténo?

437
00:14:51,052 --> 00:14:52,270
Salut, les gars.

438
00:14:52,321 --> 00:14:54,555
Tu veux dire "visage de poupée"?

439
00:14:54,573 --> 00:14:56,240
"Jupes"?

440
00:14:56,275 --> 00:14:58,058
Mesdames, un homme
est entré dans la chambre.

441
00:14:58,076 --> 00:15:01,562
S'il vous plaît présentez-vous 
pour pincer les fesses.

442
00:15:01,580 --> 00:15:03,664
Non, tu vois, missy,
Je faisais une remarque.

443
00:15:03,699 --> 00:15:04,949
Ce n'est pas vraiment comme ...
On ne va pas vraiment pres ...

444
00:15:05,000 --> 00:15:06,066
- Les gars, calmez-vous.

445
00:15:06,084 --> 00:15:08,753
Servez-vous pour un tampon gratuit.

446
00:15:08,787 --> 00:15:11,122
Laisses moi parler à Luke.

447
00:15:11,173 --> 00:15:14,074
Hmm.

448
00:15:14,092 --> 00:15:17,795
Ava, je suis vraiment désolé.

449
00:15:17,846 --> 00:15:19,180
Qu'est-ce que c'était ça ?

450
00:15:19,214 --> 00:15:20,932
- Tu te rappelles de mon ex-fiancée?

451
00:15:20,966 --> 00:15:22,249
Elle était barman la nuit dernière.

452
00:15:22,267 --> 00:15:24,018
Oh, celle avec des cheveux synthétiques.

453
00:15:24,052 --> 00:15:26,237
- Mm... 
- Ce n'était pas des cheveux humains.

454
00:15:26,271 --> 00:15:28,556
Bref, j'y vais là-bas
tous les soirs après le travail,

455
00:15:28,574 --> 00:15:30,875
je m'assois seul au bar et je bois.

456
00:15:30,909 --> 00:15:32,326
Juste pour la voir.

457
00:15:32,361 --> 00:15:35,613
Hier soir, j'ai pensé, mon Dieu,
si je pouvais amener Ava Alexander

458
00:15:35,664 --> 00:15:38,115
dans ce bar, elle deviendrait folle.

459
00:15:38,166 --> 00:15:40,568
- Eh bien, évidemment.
- Alors, je suis vraiment désolé.

460
00:15:40,586 --> 00:15:42,903
Je suppose que je n'arrive pas
à tourner la page.

461
00:15:42,921 --> 00:15:46,424
Mon ex-Kevin...

462
00:15:46,458 --> 00:15:51,412
Je porte sa marque de déodorant
pour que je puisse me rappeler son odeur.

463
00:15:51,430 --> 00:15:52,413
[Sniffs]

464
00:15:52,431 --> 00:15:54,582
Oh, right guard sport.

465
00:15:54,867 --> 00:15:56,734
Je travaille tard tous les soirs,
et je m'amuse,

466
00:15:56,785 --> 00:15:58,519
et j'espère que je ne vais pas 
finir dans ce bar.

467
00:15:58,537 --> 00:16:00,454
Tu travailles
sur les coups de nuit.

468
00:16:00,489 --> 00:16:03,040
Essait de faire une première page, 
avec des nouvelles.

469
00:16:03,075 --> 00:16:05,359
- Je ne sais pas si c'est ...
quoi?

470
00:16:05,377 --> 00:16:07,545
On doit tous les deux tourner la page.

471
00:16:07,579 --> 00:16:11,048
Je te laisse souffler sur tous les after-hours 
de Seger que tu veux

472
00:16:11,083 --> 00:16:13,534
Si tu me promets que tu vas
arrêter de traîner dans ce bar.

473
00:16:13,552 --> 00:16:15,219
C'est pathétique, Luke.

474
00:16:15,254 --> 00:16:17,839
Pathétique comme ce gars 
qui me mange dans la main.

475
00:16:17,873 --> 00:16:19,524
Bobby a vraiment un problème.

476
00:16:19,558 --> 00:16:20,842
7:00, et tout va bien.

477
00:16:20,876 --> 00:16:23,511
Chaque boîte aux lettres est à ​​son poste.

478
00:16:23,545 --> 00:16:26,647
Toutes les maisons sont sûres et sécurisées.

479
00:16:26,682 --> 00:16:29,995
Gene est dans son élément.
Il était dans le ROTC à l'université.
(école militaire)

480
00:16:30,206 --> 00:16:32,674
Ouais, mais je n'ai pas pu servir.
J'ai un œsophage ulcérée.

481
00:16:32,708 --> 00:16:35,093
C'est souvent causée par l'herpès.
Le mien, non.

482
00:16:35,127 --> 00:16:37,596
Les gars, vous êtes sûrs de ne pas
vouloir des gilets réfléchissants?

483
00:16:37,630 --> 00:16:39,848
- Non, ça va.
- Je préfère être renversé par une voiture.

484
00:16:39,882 --> 00:16:42,417
[Rires étouffés]

485
00:16:42,435 --> 00:16:45,186
- Je suis tellement désolé.
- Oh, je suis tellement ... Je suis tellement désolé.

486
00:16:45,221 --> 00:16:47,255
Je suis tellement compétitive.
Beurk, moi aussi.

487
00:16:47,273 --> 00:16:48,523
J'aurais dû l'arrêter.

488
00:16:48,558 --> 00:16:51,092
Vous savez, j'évite les conflits.

489
00:16:51,110 --> 00:16:54,112
Et pendant que nous y sommes,
Je dis aussi "supposément."

490
00:16:54,146 --> 00:16:55,614
Il le fait. Il le fait.
C'est un cauchemar.

491
00:16:55,648 --> 00:16:56,698
- Ooh.
- C'est vrai.

492
00:16:56,732 --> 00:16:58,066
Les gars, je possède
trois paires de Crocs.

493
00:16:58,100 --> 00:16:59,200
- La ferme.
- Oh, non!

494
00:16:59,235 --> 00:17:01,102
Et je porte un tee-shirt 
" la vie est belle".

495
00:17:01,120 --> 00:17:03,989
Oh, vous savez quoi?
C'est une bonne chose.

496
00:17:04,040 --> 00:17:06,708
Maintenant on sait ce qu'on aime sur chacuns, 
les bons et les mauvais cotés.

497
00:17:06,742 --> 00:17:08,043
Yeah, les bons et les mauvais cotés.

498
00:17:08,077 --> 00:17:10,445
Hé, les gars on pense à la même chose ?

499
00:17:10,463 --> 00:17:12,664
Peut-être qu'on devrait faire 
autre chose.

500
00:17:12,715 --> 00:17:14,215
Allez, après ça,
on va prendre quelques verres,

501
00:17:14,250 --> 00:17:15,584
aller chez nous,
les gars amener Foster.

502
00:17:15,618 --> 00:17:16,885
ça sera super amusant.

503
00:17:16,919 --> 00:17:18,453
- Ce serait génial.
- Ouais, faisons-le.

504
00:17:18,471 --> 00:17:19,838
On va apporter des snacks.

505
00:17:19,889 --> 00:17:22,790
Ouais! Ouais, ouais, ouais, ouais,
ouais, ouais, ouais, ouais, ouais ...

506
00:17:22,808 --> 00:17:25,393
- [Rires] Ce ... ceux-ci ...

507
00:17:25,428 --> 00:17:27,228
Ces cookies sont vraiment ...
ils sont vraiment, euh ...

508
00:17:27,263 --> 00:17:29,681
- Ils sont délicieux.
- Ouais.

509
00:17:29,732 --> 00:17:31,182
Oh, super.
Euh, Lawrence les a faits.

510
00:17:31,233 --> 00:17:32,601
- Salut.
- Le secret est une bonne cuillerée de miel.

511
00:17:32,635 --> 00:17:35,353
- Ouais, ouais, ouais ...
- Oh! [Rires]

512
00:17:35,404 --> 00:17:36,738
Oh, oui.

513
00:17:36,772 --> 00:17:38,473
- Alors, il est... est peu, euh ...

514
00:17:38,491 --> 00:17:40,025
le petit Foster... 
il va bien?

515
00:17:40,076 --> 00:17:42,110
Oh, ouais, ouais, ouais.

516
00:17:42,144 --> 00:17:44,279
Les nouveaux environnements le stimule.
Ouais, est-ce que ... ça vous va ?

517
00:17:44,313 --> 00:17:46,648
Oh, ouais.
Bien sûr, non, bien sûr.

518
00:17:46,666 --> 00:17:50,595
On ... on ne veut pas qu'il soit, 
euh, trop stimulé.

519
00:17:50,715 --> 00:17:51,453
- C'est tout.
- [Rires]

520
00:17:51,487 --> 00:17:53,154
De jeter toutes nos affaires sur le sol.

521
00:17:53,172 --> 00:17:55,340
- Il va bien. Il va bien, je pense.
- Ouais.

522
00:17:55,374 --> 00:17:56,541
[Crashes]

523
00:17:56,592 --> 00:17:57,709
Um, on sent qu'il est vraiment important

524
00:17:57,760 --> 00:17:58,826
de ne pas mettre trop de limites à Foster.

525
00:17:58,844 --> 00:18:00,929
- Est-ce une approche qui est ...

526
00:18:00,963 --> 00:18:03,098
- ouais, ça étouffe sa créativité.

527
00:18:03,132 --> 00:18:05,166
- Ouais, tu ne voudrais pas ...
tu ne voudrais pas le faire.

528
00:18:05,184 --> 00:18:06,801
[Crashes]

529
00:18:06,835 --> 00:18:10,505
[Musique de Jazz]

530
00:18:10,523 --> 00:18:11,940
Te voilà.

531
00:18:11,974 --> 00:18:13,942
Qu'est-ce que tu fais ici?

532
00:18:13,976 --> 00:18:15,510
Ava, je suis désolé.

533
00:18:15,528 --> 00:18:16,844
Comment oses-tu venir
dans un bar sans moi.

534
00:18:16,862 --> 00:18:18,563
Je pourrais te tuer.

535
00:18:18,614 --> 00:18:19,564
Attends, qu'est-ce qui se passe?

536
00:18:19,615 --> 00:18:21,516
Je vais t'embrasser pour de faux
tout de suite,

537
00:18:21,534 --> 00:18:25,620
ainsi tu vas quitter ce bar 
avec un peu de dignité.

538
00:18:31,860 --> 00:18:33,461
[Soupirs]

539
00:18:33,496 --> 00:18:35,196
C'était fantastique.

540
00:18:35,214 --> 00:18:36,831
Maintenant, rentrons chez moi

541
00:18:36,865 --> 00:18:41,002
pour du sexe athlétique, 
style année 70.

542
00:18:41,036 --> 00:18:43,088
- Merci.
- De rien.

543
00:18:43,139 --> 00:18:44,973
- Ouais, ouais, ouais, ouais ...
- [Rires]

544
00:18:45,007 --> 00:18:46,091
Ce gamin est un monstre.

545
00:18:46,142 --> 00:18:48,593
Je n'ai jamais haï un enfant avant.

546
00:18:48,644 --> 00:18:50,136
Je vais juste
aller de l'avant et le dire.

547
00:18:50,256 --> 00:18:50,878
Foster est un imbécile.

548
00:18:50,896 --> 00:18:52,430
Chérie, tu ne peux pas
dire ça d'un gamin.

549
00:18:52,481 --> 00:18:53,815
Je viens de le dire,
et ça m'a fait du bien.

550
00:18:53,849 --> 00:18:55,934
Tu sais quoi,
ce n'est pas la faute de Foster.

551
00:18:55,985 --> 00:18:57,318
Lawrence et Justin
sont formidables,

552
00:18:57,353 --> 00:18:58,886
J'aime passer du temps avec eux,
mais vous ne pouvez pas avoir ça.

553
00:18:58,904 --> 00:19:00,522
On devrait dire quelque chose.

554
00:19:00,556 --> 00:19:02,440
Je veux dire,
je suppose que Lawrence et Justin

555
00:19:02,475 --> 00:19:05,076
sont des gars comprenhensifs, non ?

556
00:19:05,111 --> 00:19:06,578
Ouais, je veux dire,
les bons et les mauvais côtés, non?

557
00:19:06,612 --> 00:19:08,446
Je veux dire, c'est ce qui est
si génial à propos de nous quatre.

558
00:19:08,497 --> 00:19:09,564
Les bons et les mauvais côtés.

559
00:19:09,582 --> 00:19:11,533
Donc, c'est juste que ...
- [Rictus]

560
00:19:11,567 --> 00:19:13,585
- Oh ...
- Quelle ange.

561
00:19:13,619 --> 00:19:16,404
- Donc, ce que ... ce que je 
veux vraiment dire, c'est que

562
00:19:16,422 --> 00:19:19,184
c'est comme les bébés
et ... et les tout-petits ...

563
00:19:19,484 --> 00:19:24,001
Ils veulent savoir
qu'il y a des limites. Vous savez.

564
00:19:24,121 --> 00:19:26,742
Ils trouvent que c'est rassurant

565
00:19:27,090 --> 00:19:29,884
de savoir que quelqu'un s'occupe d'eux.

566
00:19:29,918 --> 00:19:33,605
Ouais, c'est juste ...
C'est être plus parent.

567
00:19:33,639 --> 00:19:36,891
- C'est tout.
- Wow.

568
00:19:36,925 --> 00:19:39,561
C'est vraiment difficile à entendre,
les gars.

569
00:19:39,595 --> 00:19:41,613
Oh, mon Dieu.

570
00:19:41,647 --> 00:19:44,232
- Mais vraiment utile.
- Ouais. Ouais.

571
00:19:44,266 --> 00:19:46,034
Non, on vous respecte
vraiment les gars,

572
00:19:46,068 --> 00:19:48,436
donc c'est agréable d'avoir
un point de vue extérieur.

573
00:19:48,454 --> 00:19:49,988
Ouf!

574
00:19:50,039 --> 00:19:53,775
Je claquais des talons,
parce que j'étais vraiment nerveux

575
00:19:53,793 --> 00:19:55,243
sur la façon dont vous alliez prendre ça.

576
00:19:55,277 --> 00:19:57,712
Et pendant qu'on, vous savez
euh, partage des conseils parentaux,

577
00:19:57,747 --> 00:19:59,581
on a quelques conseils
pour vous les gars aussi.

578
00:19:59,615 --> 00:20:03,218
- [Inhale]
- Qu'est-ce que c'est?

579
00:20:03,252 --> 00:20:04,436
Je veux dire...

580
00:20:04,470 --> 00:20:06,888
Juste la façon dont vous gardez
toujours Amy dans sa poussette,

581
00:20:06,922 --> 00:20:08,389
ou son jeu de soucoupe, vous savez

582
00:20:08,424 --> 00:20:11,926
c'est juste un genre d'oppression, vous voyez.

583
00:20:11,960 --> 00:20:14,128
- Vous vous [Bleep] moquez de moi?
- Bon ...

584
00:20:14,146 --> 00:20:17,070
Tu peux croire ces deux-là?

585
00:20:17,190 --> 00:20:17,799
Oui, qui croient-ils être

586
00:20:17,817 --> 00:20:18,900
pour nous parler de parentalité?

587
00:20:18,934 --> 00:20:20,852
Je n'ai jamais complètement 
adhéré à eux.

588
00:20:20,903 --> 00:20:22,771
Il y avait toujours
quelque chose de sinistre.

589
00:20:22,805 --> 00:20:25,824
- La truc des gays était tellement cool.
- Les gays étaient supers.

590
00:20:25,858 --> 00:20:27,225
Ohhh...

591
00:20:32,266 --> 00:20:33,616
Reagan...

592
00:20:33,650 --> 00:20:36,185
Je sais que vous êtes sur le marché 
pour les nouveaux couples d'amis,

593
00:20:36,219 --> 00:20:38,554
et je viens de rencontrer Jeff et Tracy
à un bénéfice d'ASPCA. Les gars?

594
00:20:38,605 --> 00:20:39,639
Ils ont un enfant,
mais ils sont drôles,

595
00:20:39,673 --> 00:20:40,640
et je leur ai dit
combien vous êtes drôles.

596
00:20:40,674 --> 00:20:42,892
Attends, tu vas bien?

597
00:20:42,943 --> 00:20:44,143
Que fais-tu habillé?

598
00:20:44,177 --> 00:20:45,711
Une personne va se coucher.

599
00:20:45,746 --> 00:20:47,146
C'est quoi sur ton visage ?

600
00:20:47,180 --> 00:20:49,988
Tu as raison, ce truc, me picote totalement.

601
00:20:50,108 --> 00:20:51,022
Oh mon Dieu.

602
00:20:51,142 --> 00:20:53,426
Christopher, je ne veux pas
voir comment la saucisse est faite.

603
00:20:53,546 --> 00:20:55,782
Jeff Tracy et je suis tellement désolé

604
00:20:55,902 --> 00:20:57,660
Ceux-ci est humiliant.

605
00:20:59,068 --> 00:21:00,824
Jeff à l'air cool.

606
00:21:01,781 --> 00:21:06,176
Sync and trad. by Sp8ky/elodie974
for www.Addic7ed.Com

