﻿1
00:00:22,032 --> 00:00:23,933
Regarde ça.

2
00:00:23,967 --> 00:00:25,518
Tu penses que quelqu'un
est arrivé avant nous ?

3
00:00:25,552 --> 00:00:27,520
Tu ne l'as dit à personne, hein ?

4
00:00:27,554 --> 00:00:30,490
- Non !
- Je ne l'ai dit à personne.

5
00:00:30,524 --> 00:00:32,775
Ça va m'énerver
si quelqu'un l'a fait.

6
00:00:32,826 --> 00:00:34,694
Ouvre le.

7
00:00:59,636 --> 00:01:02,305
C'est chaud.

8
00:01:02,356 --> 00:01:04,390
On devrait peut-être laisser
 celui-ci y aller, mec.

9
00:01:04,424 --> 00:01:07,226
Non, personne ne prend mon cuivre.

10
00:01:20,841 --> 00:01:23,092
Il y a quelqu'un.

11
00:01:23,127 --> 00:01:25,595
Il n'y a pas de camion dehors à part 
le nôtre.

12
00:01:25,629 --> 00:01:26,679
Peut-être qu'ils en ont déjà pris un peu.

13
00:01:26,714 --> 00:01:28,715
Enfin, quelqu'un en prend toujours.

14
00:01:28,749 --> 00:01:31,100
Bien, ils vont devoir partager.

15
00:01:36,056 --> 00:01:39,192
Ils ont un chalumeau.

16
00:01:55,743 --> 00:01:57,827
Qu'importe qui est là dedans,
vous feriez mieux de sortir.

17
00:01:57,878 --> 00:02:03,433
Nous sommes de la sécurité, et nous 
vous arrêterons si on vous trouve.

18
00:02:07,922 --> 00:02:09,405
Tu poses ça maintenant et...

19
00:02:09,440 --> 00:02:11,925
On va oublier que tu as déjà été ici.

20
00:02:15,763 --> 00:02:18,014
Je ne vais pas te le redire.

21
00:02:20,968 --> 00:02:22,151
Sors de là.

22
00:02:34,481 --> 00:02:35,665
Merde...

23
00:02:35,699 --> 00:02:38,201
Je-Je ne peux pas respirer.

24
00:02:53,500 --> 00:02:54,851
Idiot !

25
00:02:54,885 --> 00:02:57,470
Tu essaies de te faire tuer ?

26
00:03:12,390 --> 00:03:20,915
Sync and corrections by Sp8ky for
www.Addic7ed.Com

27
00:03:29,656 --> 00:03:30,856
Où sont les corps ?

28
00:03:30,874 --> 00:03:32,124
En bas au sous-sol.

29
00:03:32,159 --> 00:03:33,326
Dans quel état ?

30
00:03:33,360 --> 00:03:35,544
- Grillés.
- Nous n'avons pas encore son identité ?

31
00:03:35,579 --> 00:03:36,829
Ça va demander des recherches dentaires,

32
00:03:36,863 --> 00:03:38,130
mais on a le pick-up,

33
00:03:38,165 --> 00:03:40,499
enregistré au nom de Joseph Oliver,
un petit entrepreneur.

34
00:03:40,533 --> 00:03:43,202
Je l'ai arrêté plusieurs fois,
pour vol de ferraille.

35
00:03:43,220 --> 00:03:46,038
Mais je ne pourrais pas te dire 
si c'est lui au sous-sol.

36
00:03:47,540 --> 00:03:49,008
Le propriétaire de l'immeuble
est là,

37
00:03:49,042 --> 00:03:51,177
Lance Truman, il attend de vous parler.

38
00:03:51,211 --> 00:03:52,711
Nous avons trouvé l'effraction ce 
matin, et il nous a appelé.

39
00:03:52,729 --> 00:03:54,597
Le gars avec lui est l'entrepreneur.

40
00:03:54,648 --> 00:03:56,215
- Arson est en bas ? 
- Ouais.

41
00:03:56,233 --> 00:03:58,100
Avec Vance, 
ils font l'examen preliminaire.

42
00:03:58,151 --> 00:03:59,485
Tu veux parler à Truman ?

43
00:03:59,519 --> 00:04:01,437
Voyons d'abord l'état des corps.

44
00:04:01,488 --> 00:04:03,322
Ok...

45
00:04:03,357 --> 00:04:05,324
C'est plutôt rangé là-dedans.

46
00:04:12,565 --> 00:04:14,600
On dirait qu'ils étaient là pour 
voler du cuivre.

47
00:04:14,634 --> 00:04:16,769
Nous en avons trouvé un tas 
derrière la charrette là-bas.

48
00:04:16,803 --> 00:04:18,153
Est-ce qu'ils utilisaient des 
lampes torches ?

49
00:04:18,188 --> 00:04:19,655
S'ils en utilisaient, 
on ne les a pas trouvées.

50
00:04:19,689 --> 00:04:21,190
Et donc, comment ils ont fait 
pour mettre eux-mêmes le feu?

51
00:04:21,241 --> 00:04:24,526
Je crois que c'est pour ça que nous 
avons un enquêteur pour les incendies.

52
00:04:30,149 --> 00:04:31,850
Qu'est-ce qu'on a?

53
00:04:31,885 --> 00:04:33,419
Où est mon " bonjour " ?

54
00:04:33,453 --> 00:04:34,986
Bonjour, Jordan.

55
00:04:35,004 --> 00:04:37,206
Qu'est-ce qu'on a ?

56
00:04:37,257 --> 00:04:38,507
Pas grand chose.

57
00:04:38,541 --> 00:04:40,426
Deux morts... des hommes je crois.

58
00:04:40,460 --> 00:04:42,761
On connait pas la cause de l'incendie

59
00:04:42,796 --> 00:04:43,846
mais le feu s'est propagé très
rapidement

60
00:04:43,880 --> 00:04:44,930
alors peu importe avec quoi ils
travaillaient,

61
00:04:44,964 --> 00:04:46,598
c'était extremement inflammable.

62
00:04:46,633 --> 00:04:48,016
On ne connaît pas non plus l'endroit de
départ du feu.

63
00:04:48,051 --> 00:04:49,718
D'habitude, on ne brûle pas un corps.

64
00:04:49,769 --> 00:04:51,270
A moins d'essayer de cacher un 
homicide.

65
00:04:51,304 --> 00:04:52,504
Et bien, c'est peut-être pour ça qu'ils
sont morts.

66
00:04:52,522 --> 00:04:55,190
Les motifs brûlés suggèrent que l'allumage
a eu lieu ici,

67
00:04:55,225 --> 00:04:56,809
et ils ont été projetés contre le mur.

68
00:04:56,843 --> 00:04:57,860
A cause de l'explosion.

69
00:04:57,894 --> 00:04:59,778
Alors quelqu'un les a trempé d'abord ?

70
00:04:59,813 --> 00:05:02,114
Pour une explosion comme ça, surement.

71
00:05:02,148 --> 00:05:03,332
De l'essence ?

72
00:05:03,366 --> 00:05:04,500
Non, on le sentirait.

73
00:05:04,534 --> 00:05:06,351
J'en saurai plus après avoir fait
quelques tests.

74
00:05:06,369 --> 00:05:07,820
Mais il y a une chose bizarre...

75
00:05:08,822 --> 00:05:10,756
Un corps doit brûler plusieurs heures,

76
00:05:10,790 --> 00:05:12,324
pour atteindre ce stade de l'immolation.

77
00:05:12,358 --> 00:05:16,528
Alors quoique c'était, c'est devenu 
très chaud très rapidement.

78
00:05:16,546 --> 00:05:18,714
Comme si il y avait eu du napalm.

79
00:05:18,748 --> 00:05:21,032
C'est un peu brutal.

80
00:05:21,050 --> 00:05:22,534
Allons parler au propriétaire.

81
00:05:23,987 --> 00:05:28,090
C'est le troisième de mes immeubles qui
a été frappé.

82
00:05:28,141 --> 00:05:29,391
Plus de cuivre, ils l'ont pris.

83
00:05:29,425 --> 00:05:31,510
J'ai clôturé autour de mes immeubles,

84
00:05:31,544 --> 00:05:34,263
j'ai verrouillé. Ca n'a rien changé.

85
00:05:34,314 --> 00:05:36,715
Ils sont passés à travers toutes les
fermetures que j'ai installées.

86
00:05:36,733 --> 00:05:39,184
Bon, ils n'ont pas utilisé une lampe
de soudeur.

87
00:05:39,218 --> 00:05:42,154
Il n'y a pas de marque de coupure 
franche et belle. C'est comme si...

88
00:05:42,188 --> 00:05:43,989
Toute la zone autour du cadenas 
avait fondu.

89
00:05:44,023 --> 00:05:45,274
Je ne sais pas ce qu'ils ont utilisé

90
00:05:45,325 --> 00:05:50,078
mais c'est la même chose que pour
mes autres locaux

91
00:05:50,113 --> 00:05:52,080
On dirait de l'huile.

92
00:05:52,115 --> 00:05:53,499
Quelqu'un a une allumette ?

93
00:05:53,533 --> 00:05:56,118
Un briquet.

94
00:05:56,169 --> 00:05:58,036
Merci.

95
00:06:01,708 --> 00:06:03,041
Merde.

96
00:06:03,075 --> 00:06:05,010
Je suis bien en train de lire ça ?
Des lipides ?

97
00:06:05,044 --> 00:06:07,763
Oui, le tissu adipeux.

98
00:06:07,797 --> 00:06:09,932
Du tissu adipeux.
T'es sur ?

99
00:06:09,966 --> 00:06:11,300
Pas d'erreur possible.

100
00:06:11,351 --> 00:06:12,968
Mélangé avec beaucoup de méthane.

101
00:06:13,019 --> 00:06:15,354
Si ça a été vaporisé, 
une étincelle et ça brûle.

102
00:06:15,388 --> 00:06:16,471
Et devient intensément chaud.

103
00:06:16,523 --> 00:06:18,690
Où quelqu'un a-t-il pu avoir autant de
tissu adipeux ?

104
00:06:18,725 --> 00:06:21,259
Si c'était du boeuf, je dirais une
boucherie.

105
00:06:21,277 --> 00:06:23,261
Mais venant d'humain, euh...

106
00:06:23,279 --> 00:06:25,314
Une morgue peut-être, je ne sais pas.

107
00:06:25,365 --> 00:06:26,915
On prélève des échantillons pour l'ADN.

108
00:06:26,950 --> 00:06:27,916
Nous pensons à un homicide.

109
00:06:27,951 --> 00:06:29,117
Pourquoi ?

110
00:06:29,152 --> 00:06:30,536
Pas de preuve d'allumage sur le lieu
du crime.

111
00:06:30,570 --> 00:06:32,988
Alors peu importe qui les a brulé il a 
du les prendre avec lui.

112
00:06:33,039 --> 00:06:34,289
Les mêmes substances ont été utilisées.

113
00:06:34,324 --> 00:06:35,607
Pour brûler le cadenas de la porte.

114
00:06:35,625 --> 00:06:37,042
Et le cadenas sur la porte du dock
de chargement.

115
00:06:37,076 --> 00:06:39,077
Et on a trouvé d'autres exemples 
d'infractions similaires,

116
00:06:39,111 --> 00:06:40,879
toutes dans des propriétés abandonnées 
ou fermées.

117
00:06:40,914 --> 00:06:41,880
Quelqu'un qui vole du cuivre, c'est pas
nouveau.

118
00:06:41,915 --> 00:06:43,382
Tu vérifies avec la ferraille du 
chantier ?

119
00:06:43,416 --> 00:06:46,051
Oui, si on en croit les observations,
il n'y a jamais eu de cuivre ici.

120
00:06:46,085 --> 00:06:49,388
Alors peu importe qui le vole, il ne
le vend pas.

121
00:06:49,422 --> 00:06:51,223
Ca donne beaucoup de sens à l'histoire.

122
00:06:51,257 --> 00:06:54,176
Désolé d'interrompre,on a un
témoin. 

123
00:06:54,227 --> 00:06:55,477
Il dit avoir vu quelqu'un s'enfuir,

124
00:06:55,511 --> 00:06:56,678
du bâtiment hier soir.

125
00:06:56,729 --> 00:07:00,649
Je roulais à côté de ce bâtiment hier
soir.

126
00:07:00,683 --> 00:07:01,900
Je ne pensais rien de ça.

127
00:07:01,935 --> 00:07:04,319
jusqu'à ce que j'entende parler des
deux gars décédés aux infos.

128
00:07:04,354 --> 00:07:05,771
Vous avez vu quelqu'un a l'extérieur du
bâtiment ?

129
00:07:05,805 --> 00:07:07,940
Oui, il a couru juste devant moi.

130
00:07:10,009 --> 00:07:11,693
Je l'ai presque renversé.

131
00:07:11,744 --> 00:07:13,195
Je ne sais pas s'il a quelque
chose a voir avec cela

132
00:07:13,246 --> 00:07:14,913
mais il était la

133
00:07:14,948 --> 00:07:17,532
et il avait l'air térrifié

134
00:07:17,584 --> 00:07:18,984
Pouvez vous le décrire ?

135
00:07:19,002 --> 00:07:20,452
Je ne l'oublierai jamais.

136
00:07:20,486 --> 00:07:22,320
La moitié de son visage était plein de 
cicatrices.

137
00:07:22,338 --> 00:07:25,323
Sa barbe était toute désordonnée,

138
00:07:25,341 --> 00:07:27,926
comme s'il ne s'était pas rasé depuis
un bon moment,

139
00:07:27,961 --> 00:07:29,461
et il portait un long manteau.

140
00:07:29,495 --> 00:07:30,796
Je pense que c'était un sans-abris

141
00:07:30,830 --> 00:07:32,581
Que s'est-il passé après qu'il
vous ait stoppé ?

142
00:07:32,615 --> 00:07:34,633
Je l'ai traité d'idiot

143
00:07:34,667 --> 00:07:36,051
Il a continué a courir

144
00:07:36,102 --> 00:07:38,136
Vous ne l'avez pas vu entrer
dans une voiture ?

145
00:07:38,171 --> 00:07:39,671
Non.

146
00:07:39,689 --> 00:07:42,357
On voudrait que vous parliez au 
portraitiste,

147
00:07:42,392 --> 00:07:44,593
pour voir si vous pourriez établir un
croquis de lui.

148
00:07:44,627 --> 00:07:45,644
Ok.

149
00:07:57,807 --> 00:07:59,574
C'est presque ça.

150
00:08:04,797 --> 00:08:07,699
On a un appel du 911.

151
00:08:07,717 --> 00:08:09,668
Lance Truman a été attaqué en 
dehors du batiment

152
00:08:09,702 --> 00:08:11,003
Où on a trouvé les victimes brûlées.

153
00:08:11,037 --> 00:08:13,889
Une voiture de patrouille est en route.

154
00:08:18,144 --> 00:08:21,013
Nous avons besoin d'une ambulance au
391 Clark Street.

155
00:08:21,047 --> 00:08:22,564
Il m'a frappé.

156
00:08:22,598 --> 00:08:23,815
Je pense qu'il est encore à
l'intérieur du bâtiment

157
00:08:23,850 --> 00:08:25,150
Reste avec lui.

158
00:08:25,184 --> 00:08:26,852
Il est retourné sur la scène de crime ?

159
00:08:26,886 --> 00:08:28,737
Si tu le vois, ne t'approches pas de lui.

160
00:08:28,771 --> 00:08:31,690
Garde-le en visuel et transmet par
radio.

161
00:09:03,756 --> 00:09:05,891
Le caddie n'est plus là.

162
00:09:05,925 --> 00:09:07,392
Comment est-ce qu'il l'aurait monté ?

163
00:09:07,426 --> 00:09:09,895
L'ascenseur est en panne.

164
00:09:09,929 --> 00:09:11,613
Le seul moyen est les escaliers.

165
00:09:11,647 --> 00:09:13,732
Il y a du mouvement là haut.

166
00:09:27,246 --> 00:09:30,048
J'ai entendu quelque chose.

167
00:09:30,083 --> 00:09:32,634
Dans la zone d'acheminement et de 
réception.

168
00:09:32,668 --> 00:09:36,755
Vers le fond.

169
00:09:40,426 --> 00:09:44,062
Il m'a vaporisé... Je ne peux pas 
respirer.

170
00:09:44,097 --> 00:09:46,231
Recule. Cours.

171
00:09:46,265 --> 00:09:49,017
N'utilise pas ton arme.

172
00:09:57,443 --> 00:09:59,444
Reste où tu es.

173
00:09:59,478 --> 00:10:01,329
Oh, mon dieu !

174
00:10:25,009 --> 00:10:26,543
Tu vas bien ?

175
00:10:26,594 --> 00:10:27,761
- Ouais et toi ? 
- Ouais.

176
00:10:27,795 --> 00:10:28,962
Moi pas.

177
00:10:28,996 --> 00:10:30,997
Ce truc est dans mes yeux,
mon nez, mes oreilles...

178
00:10:31,015 --> 00:10:32,632
-Je l'ai vu. C'est le type avec 
les cicatrices.

179
00:10:32,667 --> 00:10:33,833
- Tu as vu où il est allé ?
- Non.

180
00:10:33,851 --> 00:10:34,935
Allons le déloger.

181
00:10:34,969 --> 00:10:37,554
-J'aime bien cette idée.
-Burkhardt.

182
00:10:37,588 --> 00:10:39,022
Oui ? C'est Vance.

183
00:10:39,056 --> 00:10:40,574
On a les résultats ADN
pour le tissu adipeux.

184
00:10:40,608 --> 00:10:41,975
On a une identité.
Ramène toi.

185
00:10:52,019 --> 00:10:53,403
Fred Eberhart.

186
00:10:53,454 --> 00:10:55,288
48 ans.

187
00:10:55,323 --> 00:10:56,573
Il est entré et sorti de l'hopital des
vétérans de l'armée.

188
00:10:56,624 --> 00:10:57,690
Depuis plusieurs années maintenant.

189
00:10:57,708 --> 00:10:59,926
Un vétéran de la tempête du désert 
et un héros de guerre décoré.

190
00:10:59,961 --> 00:11:02,796
Tu as parlé à V.A à propos de lui ? 
Je l'ai fait.

191
00:11:02,830 --> 00:11:04,681
Ils ont dit ne pas l'avoir vu
ces six dernier mois


192
00:11:04,715 --> 00:11:06,380
Evidemment, Eberhart tombe un peu de 
la grille.

193
00:11:06,500 --> 00:11:08,668
- Aucune adresse connue ?
- Non

194
00:11:08,703 --> 00:11:10,170
Et son dernier travail ?

195
00:11:10,204 --> 00:11:12,639
Il a travaillé comme soudeur,
pour le réseau ferroviaire,

196
00:11:12,673 --> 00:11:14,424
mais ils, euh, ont licencié il y 
a 2 ans.

197
00:11:14,475 --> 00:11:16,343
- Il vient d'où ? 
- C'est un garçon du coin.

198
00:11:16,377 --> 00:11:17,844
Il est né et a grandit à Portland.

199
00:11:17,878 --> 00:11:19,179
Aucune famille ici ?

200
00:11:19,213 --> 00:11:22,715
Il y a une fille.

201
00:11:22,733 --> 00:11:23,817
Ariel Eberhart.

202
00:11:23,851 --> 00:11:25,986
V.A avait un numéro de téléphone 
comme parent proche.

203
00:11:26,020 --> 00:11:29,072
Eh bien, allons voir si elle 
est chez elle.

204
00:11:29,106 --> 00:11:30,857
As-tu regardé ce qu'Eberhart 
utilisait ?

205
00:11:30,891 --> 00:11:34,160
C'était un réservoir ?
Il faisait trop sombre pour le dire.

206
00:11:34,195 --> 00:11:35,862
Mais j'ai entendu quelque chose,

207
00:11:35,896 --> 00:11:37,197
comme une mauvaise toux de fumeur.

208
00:11:37,231 --> 00:11:40,784
Ce que je sais, c'est qu'une boule
de feu est venue vers nous.

209
00:11:40,835 --> 00:11:45,255
Eh bien, ce n'était ni un fixe,
ni un portable.

210
00:11:45,289 --> 00:11:47,958
Je tombe sur le répondeur du club "Trop Chaud".

211
00:11:48,009 --> 00:11:50,010
Peut-être qu'elle travaille là-bas.

212
00:11:50,044 --> 00:11:52,128
C'est sur mon chemin.
Je vérifierai.

213
00:11:54,715 --> 00:11:55,932
Le show a déjà commencé,

214
00:11:55,967 --> 00:11:57,133
mais si vous êtes seul,
je peux vous y glisser.

215
00:11:59,253 --> 00:12:02,389
Je cherche Ariel Eberhart.
Vous la connaissez ?

216
00:12:06,894 --> 00:12:08,395
La voilà.

217
00:13:06,537 --> 00:13:09,456
Qu'est ce que tu fais la,mec ?

218
00:13:09,490 --> 00:13:11,124
Ce n'est pas vraiment le dernier 
endroit dans le monde

219
00:13:11,158 --> 00:13:13,376
où je me serais attendu à te voir,
mais, euh...

220
00:13:13,427 --> 00:13:15,211
pas loin.
Donc, tu viens souvent ici ?

221
00:13:15,262 --> 00:13:18,131
Quoi, moi ? Non.

222
00:13:18,165 --> 00:13:21,768
Ouais, parfois.

223
00:13:21,802 --> 00:13:24,721
Okay, beaucoup. Allez,
elle est super sexy.

224
00:13:32,029 --> 00:13:34,614
Je suis sur une affaire qui 
implique son père.

225
00:13:34,648 --> 00:13:35,949
C'est une espèce de ...

226
00:13:37,034 --> 00:13:38,618
Daemonfeuer.

227
00:13:40,121 --> 00:13:45,241
Tu es sûr que tu veux parler 
de ça ici ?

228
00:13:45,292 --> 00:13:46,359
Non.

229
00:13:46,377 --> 00:13:48,328
J'esperais que tu dises ça.

230
00:13:58,005 --> 00:13:59,339
Donc Daemonfeuer ?

231
00:13:59,373 --> 00:14:02,225
Tu viens juste de dire qu'on allait 
pas faire ça ici.

232
00:14:04,895 --> 00:14:06,312
Ok.

233
00:14:08,149 --> 00:14:10,049
J'en sais pas beaucoup à propos
d'eux.

234
00:14:10,067 --> 00:14:12,552
Il n'y en a plus beaucoup
maintenant.

235
00:14:12,570 --> 00:14:15,054
C'est une espèce de retour en arrière
dans les temps anciens, tu sais ?

236
00:14:15,072 --> 00:14:16,055
Chevaliers dans une armure brillante.

237
00:14:16,073 --> 00:14:17,107
A ma connaissance,

238
00:14:17,158 --> 00:14:20,026
Ils viennent d'une lignée de dragon

239
00:14:20,060 --> 00:14:22,112
Oh, je pensais que les dragons
étaient un mythe

240
00:14:22,163 --> 00:14:24,664
Les dragons le sont.
Pas les Daemonfeuers.

241
00:14:24,698 --> 00:14:28,501
Donc ils peuvent cracher du feu ?

242
00:14:28,536 --> 00:14:32,572
Eh bien, dans un certains sens,
je crois qu'ils le peuvent, oui.

243
00:14:32,590 --> 00:14:34,758
Enfin, à ma connaissance,

244
00:14:34,792 --> 00:14:36,626
et je te le dis,je ne suis pas 
un expert, 

245
00:14:36,677 --> 00:14:39,745
c'est une espèce de vomi...

246
00:14:39,764 --> 00:14:41,681
C'es quoi le mot...
d'acétone.

247
00:14:41,715 --> 00:14:45,685
As-tu déjà entendu parler du régime
pauvre en glucides et riche en graisses ?

248
00:14:45,719 --> 00:14:47,386
Ça met ton corps en état de cétose,

249
00:14:47,404 --> 00:14:48,905
où il brûle sa propre graisse.

250
00:14:48,939 --> 00:14:51,207
Dans ce cas, ils peuvent 
vaporiser leur propre graisse.

251
00:14:51,242 --> 00:14:53,610
Très explosif et vraiment dégoutant.

252
00:14:53,661 --> 00:14:55,445
Sauf, bien sûr, si tu
danses à moitié nue

253
00:14:55,496 --> 00:14:57,831
sur une scène.
Comment ils l'allument ?

254
00:14:57,865 --> 00:15:00,366
Je pencherais pour de 
l'électricité statique.

255
00:15:00,401 --> 00:15:03,253
Qu'est-ce que son père a fait ?

256
00:15:03,287 --> 00:15:04,904
Eh bien, il a peut-être brûlé

257
00:15:04,922 --> 00:15:06,673
vifs deux hommes.

258
00:15:06,707 --> 00:15:09,676
En fait, ça me rappelle...

259
00:15:09,710 --> 00:15:12,378
J'ai eu un appel de mon cousin
Naydler d'Anvers.

260
00:15:12,412 --> 00:15:14,931
Apparemment, un grimm a été 
retrouvé mort dans une arrière cour.

261
00:15:14,965 --> 00:15:17,267
Hors du Krijgsbaan près du
Schoonselhof,

262
00:15:17,301 --> 00:15:19,385
Qui j'en suis sûr ne veut rien
dire pour toi.

263
00:15:19,419 --> 00:15:22,438
Quand ?

264
00:15:24,475 --> 00:15:26,142
Il y a deux jours.

265
00:15:26,177 --> 00:15:27,644
Il a été décapité,

266
00:15:27,678 --> 00:15:29,262
et sa tête n'a pas été trouvée.

267
00:15:29,296 --> 00:15:32,048
Et la rumeur dit,
que c'était les faucheurs.

268
00:15:32,082 --> 00:15:37,370
Donc je pense, tu sais,
tu devrais faire attention à toi.

269
00:15:56,507 --> 00:15:58,791
Je suis le détective Burkhard.
Je dois vous parler.

270
00:15:58,809 --> 00:16:01,344
J'ai de la chance.

271
00:16:09,320 --> 00:16:13,306
J'enquête sur un homicide.

272
00:16:15,475 --> 00:16:17,577
Je connaissais cette manière
de tatouer avant que les 
livres ne sortent.

273
00:16:23,367 --> 00:16:26,586
Je suis ton premier daemonfeuer ?

274
00:16:26,620 --> 00:16:30,456
J'espère.

275
00:16:30,490 --> 00:16:33,492
Tu es mon premier Grimm.

276
00:16:33,510 --> 00:16:36,129
C'est un peu inquiétant,
je ne voulais pas vraiment en rencontrer.

277
00:16:36,163 --> 00:16:38,331
Qu'est ce que je devrais dire...

278
00:16:38,365 --> 00:16:41,000
Vous n'êtes pas vraiment
ce a quoi je m'attendais.

279
00:16:41,018 --> 00:16:43,937
A quoi t'attendais-tu ?

280
00:16:43,971 --> 00:16:46,306
- Les grimms sont des durs.

281
00:16:46,340 --> 00:16:48,524
Ça fait monter la tension.

282
00:16:48,559 --> 00:16:52,345
A moins, bien sûr, que
vous ne me coupiez la tête.

283
00:16:56,533 --> 00:17:00,686
Je suis a la recherche votre père,
Fred Eberhart.

284
00:17:00,704 --> 00:17:02,688
Vous n'allez pas le trouver ici.

285
00:17:02,706 --> 00:17:05,325
Il est suspect dans une 
enquête d'incendie volontaire.

286
00:17:05,359 --> 00:17:08,661
Deux morts.

287
00:17:08,695 --> 00:17:10,079
Donc vous pensez que là où il
y a de la fumée,

288
00:17:10,130 --> 00:17:11,764
il y a un Eberhart ? 
Savez-vous où il est ?

289
00:17:11,799 --> 00:17:13,166
Non.

290
00:17:13,200 --> 00:17:15,752
Quand l'avez vous vu la dernière fois?

291
00:17:15,786 --> 00:17:21,174
Mon père est un peu une âme 
perdue, détective.

292
00:17:21,208 --> 00:17:25,962
Après que ma mère soit morte, il s'est 
effondré.

293
00:17:26,013 --> 00:17:29,599
Il s'en voulait.
Peut être qu'il avait raison.

294
00:17:29,633 --> 00:17:31,851
Il ne l'a pas protégée.

295
00:17:31,885 --> 00:17:34,404
De toute façon, il ne pouvait plus rien
gérer.

296
00:17:34,438 --> 00:17:36,689
Spécialement moi.

297
00:17:36,724 --> 00:17:40,026
J'ai en quelque sorte perdu mes 
deux parents en même temps.

298
00:17:44,281 --> 00:17:46,232
Il a des amis qui pourraient
savoir où il est ?

299
00:17:46,266 --> 00:17:49,268
Je ne veux pas savoir.
Ou je ne devrais pas.

300
00:17:49,303 --> 00:17:53,039
Des fois il me manque vraiment.

301
00:17:53,073 --> 00:17:56,409
Vous êtes sur que c'était lui ?

302
00:17:56,443 --> 00:17:58,227
Ouais.

303
00:17:58,262 --> 00:18:00,730
Donc vous voulez mettre mon père en 
prison,

304
00:18:00,764 --> 00:18:02,382
et vous voulez que je vous aide.

305
00:18:02,416 --> 00:18:08,388
Je veux l'arrêter avant qu'il blesse
quelqu'un d'autre.

306
00:18:08,422 --> 00:18:10,423
Alors tu devrais m'aider.

307
00:20:19,316 --> 00:20:21,600
Je pensais que j'étais chaude.

308
00:20:21,618 --> 00:20:25,437
Ok, attends une minute.

309
00:20:25,455 --> 00:20:27,373
Non, je suis contente que tu sois passé.

310
00:20:27,407 --> 00:20:29,208
La prochaine fois, essaye d'utiliser la
porte d'entrée.

311
00:20:29,242 --> 00:20:31,910
Oh, j'ai vu quelque chose
dans ton jardin.

312
00:20:31,944 --> 00:20:34,596
En effet. Je faisais une
petite purge.

313
00:20:41,554 --> 00:20:43,255
Bonjour, téléphone de Nick.
Que voulez vous ?

314
00:20:43,273 --> 00:20:44,940
Qui est là ?

315
00:20:44,974 --> 00:20:46,608
C'est une amie de Nick.

316
00:20:46,643 --> 00:20:47,860
Qui est-ce ?
Donne moi le téléphone.

317
00:20:47,894 --> 00:20:49,061
Où est Nick ?

318
00:20:49,095 --> 00:20:51,596
- Il est juste ici avec moi.

319
00:20:51,614 --> 00:20:53,532
Doucement bébé,
oh, ça fait du bien.

320
00:20:53,566 --> 00:20:56,018
Laquelle est Juliette ?

321
00:20:56,052 --> 00:20:58,320
Juliette, je peux expliquer.

322
00:20:58,371 --> 00:20:59,788
Oh, bien, j'ai hâte.

323
00:21:08,214 --> 00:21:10,132
Oh, tu pars déjà ?

324
00:21:10,166 --> 00:21:12,451
Après tout ce chemin ?

325
00:21:12,469 --> 00:21:14,953
J'espère que tu ne me fais
pas du charme.

326
00:21:17,323 --> 00:21:22,762
Souviens toi, Nick, tu es venu à moi.
Je ne venais pas pour toi.

327
00:21:22,796 --> 00:21:24,313
Pourquoi Hank n'était pas avec toi ?

328
00:21:24,347 --> 00:21:25,681
Parce qu'il était rentré à
la maison.

329
00:21:25,715 --> 00:21:28,017
D'accord? Je lui ai dis que je
suivrais un numéro,

330
00:21:28,051 --> 00:21:30,019
qui m'a emmené au club,
qui m'a emmené à elle,

331
00:21:30,053 --> 00:21:32,138
qui m'a emmené à sa maison.
Et Juliette...

332
00:21:32,172 --> 00:21:34,106
Elle est...je veux dire,
elle est folle.

333
00:21:34,141 --> 00:21:35,841
Comment a-t-elle eu ton téléphone ?

334
00:21:35,859 --> 00:21:38,844
Il est tombé de ma poche dans 
le jardin.

335
00:21:38,862 --> 00:21:41,947
Oh, et il a juste atterri dans ses
mains ?

336
00:21:41,982 --> 00:21:43,682
Oh, arrête.

337
00:21:43,700 --> 00:21:45,785
Non,c'est...
Je vois ou tu veux en venir,

338
00:21:45,819 --> 00:21:48,353
et ce n'est pas ce qu'il s'est passé

339
00:21:48,371 --> 00:21:50,355
Okay, j'ai été frappé.

340
00:21:50,373 --> 00:21:52,524
- Elle t'a frappé ?
- Ouais.

341
00:21:52,542 --> 00:21:56,295
Pourquoi ne pas l'avoir arrêtée
pour avoir agressé un agent ?

342
00:21:56,329 --> 00:21:59,632
Parce que j'essaie de faire en sorte
qu'elle m'aide à trouver son père.

343
00:21:59,666 --> 00:22:03,085
Que fait cette fille à
part frapper des hommes

344
00:22:03,136 --> 00:22:04,136
dans son jardin ?

345
00:22:07,257 --> 00:22:08,641
Eh bien, c'est une danseuse du feu.

346
00:22:08,675 --> 00:22:10,810
Juliette, écoute.

347
00:22:10,844 --> 00:22:13,095
Je ne ferais jamais ça,
même si je le voulais.

348
00:22:17,767 --> 00:22:18,934
Je suis vraiment désolé.

349
00:22:18,969 --> 00:22:21,070
J'espère.

350
00:22:21,104 --> 00:22:24,440
Je ne te ferais jamais quelque
chose comme ça.

351
00:22:24,491 --> 00:22:27,943
Alors assure toi de garder ton
téléphone dans ta poche.

352
00:22:46,813 --> 00:22:48,514
Ses enfants étaient plus féroces

353
00:22:48,548 --> 00:22:50,382
que des daemonfeuer

354
00:22:50,417 --> 00:22:53,886
prêts à se sacrifier pour lui.

355
00:22:53,920 --> 00:22:55,771
Nous les avons évité et avons
suivis le daemonfeuer

356
00:22:55,805 --> 00:22:56,889
très haut dans les montagnes

357
00:22:56,923 --> 00:22:59,391
quand nous avons découvert
sa terrible antre,

358
00:22:59,425 --> 00:23:02,061
c'était rempli de tous les trésors
volés dans les villages.

359
00:23:02,095 --> 00:23:04,813
Les os à l'entrée de son antre

360
00:23:04,865 --> 00:23:06,232
étaient trop nombreux pour
être comptés.

361
00:23:06,266 --> 00:23:08,150
Si nous n'avions pas été au
courant

362
00:23:08,201 --> 00:23:11,620
nous aurions pensé que c'était
l'entrée des enfers.

363
00:23:14,374 --> 00:23:15,741
Juste ce dont j'ai besoin...

364
00:23:15,775 --> 00:23:19,111
Un passage vers l'enfer.

365
00:23:40,550 --> 00:23:42,318
Ca va aller, papa.

366
00:23:42,352 --> 00:23:45,637
J'ai trouvé quelqu'un qui va
te faire aller mieux.

367
00:23:49,526 --> 00:23:52,494
Eberhart était un de nos
meilleurs soudeurs.

368
00:23:52,529 --> 00:23:53,994
Il a apprit à l'armée.

369
00:23:54,114 --> 00:23:56,999
Il m'a dit que son père avait tenu
un lance-flammes au Vietnam.

370
00:23:57,033 --> 00:23:59,335
et que son grand-père en avait utilisé 
un dans le Pacifique Sud.

371
00:23:59,369 --> 00:24:00,369
Il en était plutôt fier.

372
00:24:00,420 --> 00:24:01,787
Quand l'avez-vous vu
la dernière fois ?

373
00:24:01,821 --> 00:24:04,156
Il y a deux semaines.

374
00:24:06,209 --> 00:24:08,677
J'ai essayé de lui parler,
mais il est parti.

375
00:24:08,712 --> 00:24:10,996
Il est devenu fou.

376
00:24:11,014 --> 00:24:12,715
Vous savez, sa femme est morte
dans un incendie,

377
00:24:12,766 --> 00:24:14,850
et depuis il n'a plus jamais
été le même.

378
00:24:14,884 --> 00:24:16,518
Il a juste cessé de se montrer.

379
00:24:16,553 --> 00:24:19,638
Je me sent mal pour lui, mais
que puis-je faire ?

380
00:24:19,672 --> 00:24:21,890
Où était-il quand vous l'avez vu ?

381
00:24:21,942 --> 00:24:23,776
Près d'une vieille ligne qu'on 
n'utilise plus.

382
00:24:23,810 --> 00:24:26,028
C'est l'embranchement d'une ancienne mine.

383
00:24:26,062 --> 00:24:27,997
Vous avez vu d'où il venait, 
où il allait ?

384
00:24:28,031 --> 00:24:31,784
Non. Il était juste en train de 
marcher près des rails.

385
00:24:43,196 --> 00:24:45,664
J'ai trouvé.

386
00:24:45,699 --> 00:24:49,134
C'est une carte de 1945 qui indique
toutes les anciennes lignes de
chemins de fer.

387
00:24:49,169 --> 00:24:51,136
C'est l'ancienne station
juste ici.

388
00:24:51,171 --> 00:24:52,537
Il s'agit de la ligne secondaire, 
il m'en a parlé.

389
00:24:52,555 --> 00:24:53,672
ça va jusque 
dans les collines.

390
00:24:53,706 --> 00:24:55,674
Et il bifurque en quatre pistes.

391
00:24:55,708 --> 00:24:57,542
Bel endroit pour un repaire.

392
00:24:57,560 --> 00:24:58,543
Un quoi ?

393
00:24:59,729 --> 00:25:01,814
- Tu sais...
Une...bonne place pour se cacher.

394
00:25:01,848 --> 00:25:02,798
Burkhardt.

395
00:25:02,849 --> 00:25:05,517
Salut, c'est moi.

396
00:25:05,552 --> 00:25:08,020
Je vais faire un show spécial
ce soir...

397
00:25:08,054 --> 00:25:09,521
Juste pour toi.

398
00:25:09,556 --> 00:25:12,391
Ne me déçois pas. 
- Ecoute moi...

399
00:25:12,425 --> 00:25:14,793
- Je sais, Nick, tu es pris.

400
00:25:14,828 --> 00:25:17,563
Je m'amuse c'est tout.
Ecoute...

401
00:25:17,597 --> 00:25:20,733
J'ai décidé de t'aider 
à trouver mon père.

402
00:25:20,767 --> 00:25:22,568
Viens chez moi ce soir,

403
00:25:22,602 --> 00:25:24,370
et je te dirais tout ce que je sais.

404
00:25:27,440 --> 00:25:28,774
Qui était-ce ?

405
00:25:28,792 --> 00:25:31,627
C'était Ariel Eberhart.

406
00:25:31,661 --> 00:25:34,246
Elle veut nous aider à
trouver son père.

407
00:25:34,280 --> 00:25:35,414
- Comment ?
- Je ne sais pas.

408
00:25:35,448 --> 00:25:37,049
Elle veut que je passe chez elle.

409
00:25:37,083 --> 00:25:39,284
Vraiment?

410
00:25:39,302 --> 00:25:42,254
Tu es sûr qu'elle court pas après
les mecs en uniforme ?

411
00:25:42,288 --> 00:25:46,675
Tout ce que je sais,
c'est que tu viens avec moi.

412
00:25:49,396 --> 00:25:51,597
Hé. Ok, je vais être direct.

413
00:25:51,631 --> 00:25:52,981
Je vais être en retard,

414
00:25:53,016 --> 00:25:55,133
l'enquête se poursuit,

415
00:25:55,151 --> 00:25:56,402
on va chez la danseuse du feu.

416
00:25:56,436 --> 00:25:58,437
Et ce que je veux dire par "on"
c'est que Hank vient avec moi.

417
00:25:58,471 --> 00:25:59,521
Dis lui, Hank.

418
00:25:59,572 --> 00:26:01,273
Je vais avec lui.

419
00:26:01,307 --> 00:26:03,826
- Ok ?
- Ok, ok.

420
00:26:03,860 --> 00:26:05,744
Compris.
Je te crois.

421
00:26:05,779 --> 00:26:08,647
Peut-être que j'attendrai que tu
reviennes.

422
00:26:08,665 --> 00:26:10,916
Pour te faire une petite danse du feu.

423
00:26:10,950 --> 00:26:13,986
Oh. Je suis impatient.

424
00:26:27,217 --> 00:26:30,953
Oh mec, cet endroit doit
être génial pendant une tempête.

425
00:26:43,349 --> 00:26:44,950
Detectives Burkhardt
et Griffin.

426
00:26:49,739 --> 00:26:51,123
Si son père savait qu'elle
essaie

427
00:26:51,157 --> 00:26:53,208
de nous aider à le trouver...
- Elle serait en danger.

428
00:26:53,243 --> 00:26:55,377
C'est ce que je pense.

429
00:27:16,900 --> 00:27:19,151
C'est quoi ce bordel ?

430
00:27:19,185 --> 00:27:22,020
C'est que du cuivre.

431
00:27:22,054 --> 00:27:24,556
Pourquoi ?

432
00:27:24,574 --> 00:27:27,276
J'ai une tante qui a porté
des chapeaux en alu pendant des années,

433
00:27:27,327 --> 00:27:28,277
mais ça...

434
00:27:28,328 --> 00:27:30,162
Mon dieu.

435
00:27:54,754 --> 00:27:55,721
Donc...

436
00:27:55,755 --> 00:27:58,123
Où est elle ?

437
00:28:03,262 --> 00:28:04,980
Tu entends ça ?

438
00:28:05,031 --> 00:28:06,448
Ouais.

439
00:28:06,483 --> 00:28:07,983
Je crois qu'il est temps
pour nous de...

440
00:28:08,034 --> 00:28:09,034
Dégager de là.

441
00:28:16,509 --> 00:28:19,978
Tout ce que nous pouvons faire c'est
lancer une recherche sur sa voiture,

442
00:28:20,013 --> 00:28:21,380
voir si on peut la retrouver.

443
00:28:21,414 --> 00:28:23,966
D'ici là, tu ferais mieux de rentrer
chez toi, et de prendre un petit ...

444
00:28:24,000 --> 00:28:26,668
Repos.

445
00:29:13,099 --> 00:29:15,551
Où vas-tu, bébé ?

446
00:29:19,159 --> 00:29:22,772
Où est Juliette ?

447
00:29:22,843 --> 00:29:24,477
De quoi te soucies-tu ?
Tu m'as maintenant.

448
00:29:24,511 --> 00:29:27,096
Je te le demande une 
dernière fois.

449
00:29:27,147 --> 00:29:28,481
Un chevalier dans son
armure étincelante.

450
00:29:30,684 --> 00:29:31,651
Où est elle ?

451
00:30:08,555 --> 00:30:10,890
Juliette où es-tu ?

452
00:30:10,924 --> 00:30:12,225
Elle est avec moi.

453
00:30:12,259 --> 00:30:14,426
C'est l'heure de faire une petite 
recherche et un sauvetage.

454
00:30:14,444 --> 00:30:16,279
Où là tu emmener ?

455
00:30:16,313 --> 00:30:17,596
Oh, allez, Nick.

456
00:30:17,614 --> 00:30:19,598
Où tu penses ?

457
00:30:19,616 --> 00:30:21,868
Tu sais qui nous sommes

458
00:30:21,902 --> 00:30:22,869
Tu sais ce qu'on fait.

459
00:30:22,903 --> 00:30:24,620
Que veux-tu ?

460
00:30:24,655 --> 00:30:28,007
J'avais perdu l'espoir d'être capable
d'aider mon père...

461
00:30:28,041 --> 00:30:29,659
Jusqu'à ce que je vous trouve.

462
00:30:29,710 --> 00:30:32,444
Offrir à mon père une chance
de salut.

463
00:30:32,462 --> 00:30:35,281
Maintenant prépares toi... il est temps
d'affronter ton daemonfeuer.

464
00:30:35,299 --> 00:30:38,401
Oh, et si tu veux là revoir
vivante,

465
00:30:38,435 --> 00:30:42,121
pas de flics.

466
00:30:51,932 --> 00:30:54,350
M suggestion ? 
"affronte ton daemonfeuer"

467
00:30:54,401 --> 00:30:56,519
ça veut dire, tu sais,
"rendez-vous au repaire."

468
00:30:56,570 --> 00:30:59,572
Et selon cette carte, la troisième 
voie,

469
00:30:59,606 --> 00:31:02,074
passe par un tunnel,
ce qui est...

470
00:31:02,109 --> 00:31:03,075
Parfait.

471
00:31:03,110 --> 00:31:04,810
Mec.

472
00:31:04,828 --> 00:31:08,247
Tu sais ce qu'elle fait ?
Tu sais ce que c'est tout ça ?

473
00:31:08,282 --> 00:31:10,583
J'arrive pas croire que
je comprends que maintenant.

474
00:31:10,617 --> 00:31:11,617
- Quoi ? 
- C'est si classique.

475
00:31:11,651 --> 00:31:13,619
- Quoi ? 
- La quête.

476
00:31:13,653 --> 00:31:16,655
Ta princesse a été kidnappée 
par le dragon.

477
00:31:16,673 --> 00:31:18,824
Le reste est évident.

478
00:31:18,842 --> 00:31:21,944
Tu sais ? Une femme magnifique 
kidnappée,

479
00:31:21,979 --> 00:31:23,379
emmenée dans une grotte,

480
00:31:23,430 --> 00:31:25,381
et l'homme sacrifiant tout.

481
00:31:25,432 --> 00:31:26,966
Pour les retrouver.

482
00:31:27,000 --> 00:31:28,467
C'est un ancien archétype.

483
00:31:28,501 --> 00:31:30,169
De toute la relation megillah.

484
00:31:33,740 --> 00:31:35,942
Le problème, c'est que quelqu'un 
meurt toujours.

485
00:32:12,679 --> 00:32:15,514
C'est la voiture de Juliette.

486
00:32:15,548 --> 00:32:18,550
Le tunnel est par là.

487
00:32:18,568 --> 00:32:20,019
C'est une longue marche.

488
00:32:22,773 --> 00:32:25,558
Il doit y avoir un moyen plus rapide.

489
00:32:25,592 --> 00:32:26,809
Et si on utilisait ça ?

490
00:32:26,843 --> 00:32:28,277
Ouais.

491
00:32:28,328 --> 00:32:30,363
C'est une voiture Fairmont
section, mec.

492
00:32:30,397 --> 00:32:33,082
Une draisine.
Une idée de comment ça marche ?

493
00:32:33,116 --> 00:32:34,500
Je n'ai pas été collectionneur
de trains miniatures

494
00:32:34,534 --> 00:32:35,501
toutes ces années pour rien.

495
00:32:35,535 --> 00:32:36,535
D'accord.

496
00:32:38,505 --> 00:32:40,739
Maintenant, juste pour que tu saches,

497
00:32:40,757 --> 00:32:43,759
Le Baron Karl Christian Ludwig
Drais Von Sauerbronn.

498
00:32:43,794 --> 00:32:46,646
a inventé le précurseur de ce qu'on
appelle une Laufmashine.

499
00:32:46,680 --> 00:32:49,432
En 1817, alors ...
Tu devrais savoir ça.

500
00:32:49,466 --> 00:32:50,716
Génial.

501
00:32:50,750 --> 00:32:52,969
Allez, bébé.

502
00:32:57,441 --> 00:32:59,558
Oh, ouais.

503
00:32:59,592 --> 00:33:03,496
D'accord.

504
00:33:05,598 --> 00:33:06,866
Maintenant, accroche-toi.

505
00:33:08,418 --> 00:33:10,820
Désolé pour ça.

506
00:33:10,871 --> 00:33:11,871
Nous y voilà.

507
00:33:36,897 --> 00:33:39,298
Hé, je suis heureux d'être là

508
00:33:39,316 --> 00:33:43,686
pour, tu sais, aider à sauver
une femme que je n'ai jamais rencontré.

509
00:33:43,737 --> 00:33:45,237
Qui ne sait pas que j’existe.

510
00:33:45,272 --> 00:33:47,440
Mais, tu sais, je ... écoutes,
Je ne le prends pas pour moi.

511
00:33:47,474 --> 00:33:48,824
Tu vas vraiment parler de ça maintenant ?

512
00:33:48,859 --> 00:33:51,193
Non,non, je sais,je sais,
je suis juste un peu nerveux.

513
00:33:51,244 --> 00:33:53,412
Tu sais, ce ne sont que des 
daemonfeuers après tout.

514
00:33:53,447 --> 00:33:56,115
Et je sais que tu as un plan, c'est 
juste,

515
00:33:56,149 --> 00:33:58,701
tu sais, tu ne l'as pas partagé avec 
moi ... Encore.

516
00:34:01,121 --> 00:34:03,589
Oh, mon dieu.

517
00:34:12,516 --> 00:34:14,550
Papa, réveille toi.

518
00:34:14,601 --> 00:34:16,886
Je l'ai apportée.

519
00:34:16,937 --> 00:34:20,022
Elle est ici, elle t'attend.

520
00:34:20,057 --> 00:34:24,009
Elle ressemble à maman.
Maintenant c'est ta chance.

521
00:34:36,395 --> 00:34:38,664
N'est-elle pas parfaite ?

522
00:34:43,670 --> 00:34:48,123
- Qui ... Qui vient pour elle ?

523
00:34:48,157 --> 00:34:50,125
Quelqu'un qui a de l’intérêt pour toi.

524
00:34:57,183 --> 00:34:59,751
Nous devrions nous arrêter ici.

525
00:35:11,305 --> 00:35:14,116
Alors ... Qu'allons nous faire ?

526
00:35:14,150 --> 00:35:15,484
Je veux dire, tu peux pas utiliser 
ton arme ici,

527
00:35:15,535 --> 00:35:17,602
tu sais, avec eux respirant tout ce 
gaz.

528
00:35:17,620 --> 00:35:19,955
C'est si dommage que tu n'as pas 
de lance.

529
00:35:19,989 --> 00:35:21,272
Je parie qu'il y en a une dans 
la caravane...

530
00:35:21,291 --> 00:35:24,442
Je leur donnerai ce qu'ils veulent...
Moi.

531
00:35:24,460 --> 00:35:27,212
Pour l'instant,
je n'aime pas trop ce plan.

532
00:35:27,246 --> 00:35:29,798
Je vais les distraire suffisamment longtemps

533
00:35:29,832 --> 00:35:30,949
pour que tu retrouves Juliette.

534
00:35:30,967 --> 00:35:32,584
On fait quoi si je ne peux pas la trouver ?

535
00:35:32,618 --> 00:35:35,137
Et si je suis brûlé vivant ?

536
00:35:35,171 --> 00:35:37,923
On y va quoiqu’il se passe.

537
00:35:37,957 --> 00:35:39,308
Ok, non, j'ai compris.

538
00:35:39,342 --> 00:35:42,127
Reste dans le présent, pas dans 
le futur.

539
00:36:17,329 --> 00:36:19,881
Ariel !

540
00:36:19,932 --> 00:36:20,932
Je suis là !

541
00:36:33,179 --> 00:36:34,179
Juliette ?

542
00:36:40,036 --> 00:36:42,037
Ariel !

543
00:36:53,082 --> 00:36:55,083
Ariel, pense à ce que tu fais !

544
00:37:10,299 --> 00:37:12,634
Il vient pour maman.

545
00:37:12,668 --> 00:37:14,052
Tu dois protéger maman.

546
00:37:34,907 --> 00:37:37,375
Je suis ici pour aider.
Tu es Juliette.

547
00:37:37,409 --> 00:37:39,678
Nous n’avons jamais été présentés, 
mais je suis un ami de Nick.

548
00:37:39,712 --> 00:37:41,930
Donnez moi votre main.

549
00:37:48,137 --> 00:37:49,387
Ne bougez pas.

550
00:38:09,542 --> 00:38:11,126
Il est temps pour toi d'hurler.

551
00:38:12,444 --> 00:38:13,411
Il est temps pour toi d'hurler.

552
00:38:16,949 --> 00:38:19,251
Nous devons partir d'ici, maintenant.

553
00:38:19,285 --> 00:38:21,586
Viens, suis-moi.

554
00:39:34,693 --> 00:39:35,660
Papa...

555
00:39:35,694 --> 00:39:37,963
Tu t'es battu avec vaillance, père.

556
00:39:37,997 --> 00:39:40,698
Tu l'as fait.

557
00:39:49,141 --> 00:39:50,592
Je l'ai, Nick.

558
00:39:50,643 --> 00:39:53,011
Nous sommes dehors !

559
00:39:56,515 --> 00:39:57,899
Tu ne l'as pas aidé.

560
00:39:57,934 --> 00:40:01,152
Mais tu l'as fait.

561
00:40:01,187 --> 00:40:03,405
Il est mort avec dignité.

562
00:40:03,439 --> 00:40:06,324
Maintenant c'est mon tour.

563
00:40:06,359 --> 00:40:08,693
Ariel.

564
00:40:08,727 --> 00:40:09,694
Non.

565
00:40:18,004 --> 00:40:21,423
Père du feu, 
féroce et sage,

566
00:40:21,457 --> 00:40:22,791
que le sang du dragon
s'élève une fois de plus.

567
00:40:22,842 --> 00:40:25,010
Sang de dragon...
Nick !

568
00:40:25,044 --> 00:40:28,913
Venger votre père par
le feu sacré du dragon.

569
00:40:28,931 --> 00:40:30,081
Tu vas bien ?

570
00:40:32,584 --> 00:40:34,719
- Tu vas bien ? 
- Ouais, je pense.

571
00:40:34,753 --> 00:40:37,188
C'est un peu petit pour du réconfort, 
mec.

572
00:40:37,223 --> 00:40:40,091
Merci.

573
00:40:43,779 --> 00:40:46,031
C'est le détective Burkhardt...

574
00:40:46,065 --> 00:40:48,617
Vous êtes détective aussi ?

575
00:40:48,651 --> 00:40:52,120
Plus comme un ...
Détective privé ...

576
00:40:52,154 --> 00:40:54,656
Ami de Nick.

577
00:40:54,707 --> 00:40:55,907
Je suis Monroe, au fait.

578
00:40:55,941 --> 00:40:57,375
C'est un plaisir de vous rencontrer.

579
00:40:59,795 --> 00:41:01,379
Vous aussi.

580
00:41:18,648 --> 00:41:19,648
Nick, tu vas bien ?

581
00:41:34,046 --> 00:41:35,697
Tu vas bien ?

582
00:41:38,034 --> 00:41:41,252
Écoute, Juliette, je suis désolé.

583
00:41:41,287 --> 00:41:43,605
Je ne voulais pas que ça arrive.

584
00:41:46,509 --> 00:41:49,260
Écoutes...

585
00:41:49,295 --> 00:41:51,846
Il n'y a rien à comprendre.

586
00:41:51,881 --> 00:41:54,933
 - Nick elle était folle.
Comment aurais tu fais pour savoir

587
00:41:54,967 --> 00:41:56,701
que quelque chose allait arriver ?

588
00:41:56,736 --> 00:41:59,270
Eh bien, je ne peux pas promettre 
que ça va aller mieux.

589
00:42:00,973 --> 00:42:03,441
Je ne peux pas promettre que je 
peux continuer à faire ça.

590
00:42:08,514 --> 00:42:11,116
Je sais que tu aimes Juliette...

591
00:42:11,150 --> 00:42:13,618
Mais tu dois y mettre un terme 
et ne plus jamais la voir.

592
00:42:16,622 --> 00:42:19,040
Que veux-tu faire ?

593
00:42:23,662 --> 00:42:25,130
Tout ce que je sais c'est que 
je suis trop fatiguée

594
00:42:25,164 --> 00:42:26,881
pour en parler ce soir.

595
00:42:26,916 --> 00:42:28,917
Rentrons juste à la maison.

596
00:42:32,505 --> 00:42:36,241
Je suis content que cette salope 
soit morte.

597
00:42:39,328 --> 00:42:42,177
Synchro par Sp8ky
Traduit par la communauté
www.Addic7ed.Com.

