1
00:00:01,177 --> 00:00:03,803
Ici ?
Tu me déposes ici ?
2
00:00:05,013 --> 00:00:08,091
Juste en face de ce pickpocket ?
Regarde l'allure de ce type.
3
00:00:08,530 --> 00:00:09,859
Sûrement S.D.F depuis peu.
4
00:00:10,025 --> 00:00:13,347
- On est à 1,5 km du loft.
- On nous verra pas ensemble.
5
00:00:13,513 --> 00:00:16,808
Je vais devoir courir.
Avec mes plus jolis mocassins.
6
00:00:16,974 --> 00:00:19,853
Si j'étais toi, je partirais maintenant
ou t'arriveras pas avant l'aube.
7
00:00:20,257 --> 00:00:22,773
Ça me dérange pas
de ne rien dire sur nous deux,
8
00:00:22,939 --> 00:00:26,401
mais tu peux pas m'appeler
n'importe quand
9
00:00:26,567 --> 00:00:28,190
juste pour qu'on couche ensemble.
10
00:00:28,757 --> 00:00:32,966
J'ai plus aucun contrôle là,
et je stresse toute la journée.
11
00:00:33,091 --> 00:00:36,578
C'est comme enlever des pièces
d'une tour de Jenga.
12
00:00:36,744 --> 00:00:38,482
Je m'effondre.
13
00:00:38,607 --> 00:00:40,165
D'accord, Schmidt, tu...
14
00:00:40,290 --> 00:00:42,950
tu devrais apprendre à respirer,
15
00:00:43,075 --> 00:00:44,815
et à te calmer, d'accord ?
16
00:00:45,166 --> 00:00:47,006
Soyons un peu spontanés.
17
00:00:47,172 --> 00:00:50,079
Les mots jamais utilisés
pour me décrire :
18
00:00:50,204 --> 00:00:53,939
"spontané, flexible, calme."
Je suis comme un Marine.
19
00:00:54,064 --> 00:00:55,879
- Rien à voir.
- Bien sûr que si !
20
00:00:56,004 --> 00:00:58,558
Tu sais quoi ?
Je me casse.
21
00:00:59,659 --> 00:01:01,398
Prends-les, et prends-en soin.
22
00:01:01,523 --> 00:01:04,841
Je supporte les piqûres anti-tétanos,
mais pas le daim abîmé.
23
00:01:09,302 --> 00:01:10,988
C'est dingue, c'était dans la rue.
24
00:01:11,154 --> 00:01:14,722
- Qui voudrait jeter ça ?
- Un aveugle qui a retrouvé la vue ?
25
00:01:15,147 --> 00:01:17,370
Jette-le.
Le pin n'a rien à faire ici.
26
00:01:18,077 --> 00:01:20,580
- C'est pour les pauvres et les remises.
- Je paie un loyer,
27
00:01:21,247 --> 00:01:23,124
j'ai le droit d'installer des trucs.
28
00:01:25,737 --> 00:01:27,419
T'as tort.
D'accord ?
29
00:01:27,920 --> 00:01:30,872
- J'ai dit non.
- Moi, je dis oui.
30
00:01:30,997 --> 00:01:32,801
- Je le garde.
- J'ai eu une sale nuit.
31
00:01:33,197 --> 00:01:35,470
Alors, ne me pousse pas à bout.
32
00:01:35,878 --> 00:01:38,056
Sinon je te ré-interdis
les shorts taille haute.
33
00:01:38,492 --> 00:01:40,077
- T'oseras pas.
- Tu verras.
34
00:01:40,202 --> 00:01:41,893
Les quatre pires semaines de ma vie.
35
00:01:42,059 --> 00:01:45,238
New Girl 01x16 - Control
36
00:01:45,363 --> 00:01:48,066
Antosweden, Elysalys, Glad,
Julie & Kaosfan
37
00:01:48,232 --> 00:01:50,110
DelighTeam
38
00:01:52,236 --> 00:01:54,072
u-sub.net
39
00:01:55,698 --> 00:01:56,992
sous-titres.eu
40
00:02:06,639 --> 00:02:09,671
Pourquoi tu bois encore ?
Il est 10 h du matin.
41
00:02:10,503 --> 00:02:12,490
Je sais comment c'est d'être sobre,
42
00:02:12,937 --> 00:02:15,510
donc je vais rester soûl,
pour toujours.
43
00:02:15,676 --> 00:02:17,847
Pourquoi il existe pas
de filles comme toi ?
44
00:02:19,625 --> 00:02:22,293
- Changeons de sujet.
- Le poker d'hier soir.
45
00:02:23,057 --> 00:02:25,455
- Une vraie cata.
- Je vois pas de quoi tu parles.
46
00:02:25,580 --> 00:02:26,756
J'étais trop bourré.
47
00:02:27,104 --> 00:02:28,673
J'ai jamais été aussi sobre.
48
00:02:28,798 --> 00:02:30,480
Je m'en souviendrai à jamais.
49
00:02:30,605 --> 00:02:32,677
Je mise tout.
Uno, les dingos.
50
00:02:33,569 --> 00:02:35,043
Regarde ça et pleure.
51
00:02:36,070 --> 00:02:37,240
Quinte flush.
52
00:02:37,406 --> 00:02:39,366
- Je te dois combien ? 20 $ ?
- 20 ?
53
00:02:40,246 --> 00:02:42,000
Plutôt 487.
54
00:02:43,071 --> 00:02:44,206
Arrête, Winston !
55
00:02:45,168 --> 00:02:46,875
Schmidt me soûle !
56
00:02:47,251 --> 00:02:50,255
Je veux mettre un truc,
un seul truc, dans le salon,
57
00:02:50,380 --> 00:02:51,473
et il veut pas.
58
00:02:51,598 --> 00:02:53,667
- Je suis pas d'accord.
- Si, tu l'es.
59
00:02:53,792 --> 00:02:56,843
On vit dans un écosystème fragile.
Un équilibre délicat.
60
00:02:57,009 --> 00:02:58,378
L'écosystème est rompu,
61
00:02:58,503 --> 00:03:00,680
- on est dominés par un prédateur.
- Du calme.
62
00:03:00,846 --> 00:03:02,573
On le laisse faire, c'est rien.
63
00:03:02,698 --> 00:03:05,227
Il cuisine et fait le ménage,
avec plaisir, en plus.
64
00:03:05,393 --> 00:03:08,921
Il a sûrement pas réussi à dormir,
il avait hâte de nettoyer derrière nous.
65
00:03:09,046 --> 00:03:10,774
Je sais qu'il est difficile.
66
00:03:10,940 --> 00:03:12,150
Mais il est spécial.
67
00:03:12,502 --> 00:03:15,327
Il déteste
que ce soit sale et mal rangé.
68
00:03:15,452 --> 00:03:17,361
C'est comme ça
depuis qu'il a emménagé.
69
00:03:17,853 --> 00:03:19,674
Bienvenue chez toi.
70
00:03:20,533 --> 00:03:21,882
Allez, lance la balle.
71
00:03:26,455 --> 00:03:27,249
À toi !
72
00:03:33,678 --> 00:03:35,591
Eh bien, moi, j'en ai assez.
73
00:03:35,994 --> 00:03:37,625
Il va apprendre à se calmer.
74
00:03:38,150 --> 00:03:41,263
Pourquoi t'as des canons
dessinés sur le dos ?
75
00:03:41,429 --> 00:03:43,390
- Ce sont pas des canons.
- Champignons ?
76
00:03:44,563 --> 00:03:46,643
Et pas des troncs d'arbre non plus ?
77
00:03:47,602 --> 00:03:49,020
Probablement pas.
78
00:03:57,982 --> 00:03:59,114
C'est quoi...
79
00:03:59,280 --> 00:04:00,477
Il se passe quoi ?
80
00:04:01,365 --> 00:04:02,826
C'est vraiment pas le moment.
81
00:04:03,179 --> 00:04:04,661
On est à la décharge ou quoi ?
82
00:04:09,343 --> 00:04:10,602
D'où ça sort, ça ?
83
00:04:10,727 --> 00:04:13,670
J'ai trouvé le buffet dans la benne
du refuge pour animaux.
84
00:04:14,005 --> 00:04:15,759
Et la lampe, sous le buffet.
85
00:04:16,548 --> 00:04:19,851
Je suppose que ce sont tes épices
qui se trouvent avec mes épices.
86
00:04:19,976 --> 00:04:23,847
J'aimerais que ta vanille non-tahitienne
ne touche pas ma vanille tahitienne.
87
00:04:24,741 --> 00:04:26,016
Elles font plus que ça.
88
00:04:26,347 --> 00:04:29,556
La vie est belle sur la plus populaire
des îles de Polynésie française ?
89
00:04:30,098 --> 00:04:32,564
Je pourrais te raconter...
ou mieux, te le montrer.
90
00:04:32,730 --> 00:04:34,482
Pas devant les clous de girofle.
91
00:04:34,648 --> 00:04:37,611
- Où est mon moulin à café ?
- Il doit être dans le vaisselier.
92
00:04:37,777 --> 00:04:39,020
Dans le vaisselier ?
93
00:04:40,339 --> 00:04:41,990
Ce truc était dans la rue.
94
00:04:42,156 --> 00:04:43,743
C'est qu'un moulin à café.
95
00:04:43,868 --> 00:04:45,327
Je pense qu'il survivra.
96
00:04:45,493 --> 00:04:48,516
Un moulin à café conique
haut de gamme.
97
00:04:48,641 --> 00:04:52,334
Ça veut dire qu'il ne moud pas le grain
comme un vulgaire broyeur.
98
00:04:52,958 --> 00:04:54,461
Ça le moud en profondeur,
99
00:04:54,627 --> 00:04:57,339
pour une saveur
bien plus riche et satisfaisante !
100
00:04:58,777 --> 00:05:01,509
Je l'ai souvent utilisé
pour aiguiser mes crayons.
101
00:05:02,084 --> 00:05:04,137
Tu l'as bien savouré ça, Schmidt ?
102
00:05:05,006 --> 00:05:06,112
Ouais, OK.
103
00:05:07,813 --> 00:05:10,227
Tes gants de cuisine
sont dans le tiroir.
104
00:05:11,187 --> 00:05:12,416
Ça suffit.
105
00:05:13,385 --> 00:05:14,469
Il dégage.
106
00:05:17,133 --> 00:05:19,819
- Stop ! Touche pas.
- Il me donne la nausée !
107
00:05:19,985 --> 00:05:21,613
C'est à moi.
Pas touche !
108
00:05:21,738 --> 00:05:22,739
C'est bon...
109
00:05:22,905 --> 00:05:24,366
Désolé, t'as raison.
110
00:05:24,532 --> 00:05:25,706
Il est très beau.
111
00:05:26,074 --> 00:05:27,360
Il est très bien ici.
112
00:05:28,861 --> 00:05:29,955
Je m'excuse.
113
00:05:30,514 --> 00:05:31,515
Merci.
114
00:05:49,019 --> 00:05:50,484
T'as vraiment un problème.
115
00:05:51,977 --> 00:05:53,932
Tu dois apprendre à te calmer.
116
00:05:58,608 --> 00:06:00,077
J'adore la plage.
117
00:06:00,202 --> 00:06:02,297
C'est mieux que s'engueuler
pour un vaisselier.
118
00:06:02,638 --> 00:06:05,476
Ouais, si on aime traîner
au bord d'un WC géant pour poissons.
119
00:06:05,923 --> 00:06:08,093
Je comprends pas pourquoi
tu m'as amené ici.
120
00:06:08,562 --> 00:06:10,745
C'est le bon endroit
pour parler de tes problèmes.
121
00:06:11,138 --> 00:06:13,091
Ça craint ici, je veux rentrer.
122
00:06:13,216 --> 00:06:14,217
Viens par là.
123
00:06:15,385 --> 00:06:18,503
Regarde.
Y a des oiseaux dans le ciel.
124
00:06:20,880 --> 00:06:22,090
La mer, le sable.
125
00:06:22,755 --> 00:06:24,183
Le vent dans nos cheveux.
126
00:06:26,520 --> 00:06:27,957
T'as perdu ton cerf-volant !
127
00:06:28,082 --> 00:06:30,140
Amuse-toi bien
à faire voler ta ficelle !
128
00:06:30,663 --> 00:06:33,768
Désolé pour le portefeuille.
Merci d'avoir payé, c'est délicieux.
129
00:06:34,229 --> 00:06:37,564
C'est drôle, je me souviens t'avoir dit
"n'oublie pas ton portefeuille".
130
00:06:37,730 --> 00:06:39,300
Et j'ai quand même oublié.
131
00:06:39,425 --> 00:06:41,192
C'est vrai.
On se fait vieux.
132
00:06:41,358 --> 00:06:42,908
Super transition.
133
00:06:45,237 --> 00:06:47,115
Je peux te parler d'un truc sérieux ?
134
00:06:49,129 --> 00:06:50,243
Oui, vas-y.
135
00:06:50,409 --> 00:06:53,538
"Cette conversation a pour sujet
la dette qui existe entre nous."
136
00:06:54,177 --> 00:06:55,379
Oh putain !
137
00:06:55,504 --> 00:06:57,334
Je croyais que c'était sérieux ?
138
00:06:57,653 --> 00:07:00,530
En fait, on en revient toujours
au même truc, le poker ?
139
00:07:00,955 --> 00:07:03,298
Je te rembourserai.
T'en fais pas.
140
00:07:07,309 --> 00:07:10,513
"Si je lis cette partie,
c'est que t'as dit de pas m'en faire."
141
00:07:10,679 --> 00:07:13,222
- T'as écrit ça ?
- "Je t'assure que je m'en fais pas,
142
00:07:13,347 --> 00:07:15,305
même si j'ai une bonne raison
de m'en faire,
143
00:07:15,430 --> 00:07:17,020
vu la somme que tu me dois."
144
00:07:17,186 --> 00:07:19,272
Je te rembourserai, idiot.
145
00:07:19,438 --> 00:07:20,888
"Je sais qu'on est fauchés,
146
00:07:21,013 --> 00:07:23,985
"surtout l'un d'entre nous,
n'est-ce pas Nick.
147
00:07:24,151 --> 00:07:27,489
"J'ai récemment dégringolé l'échelle
socio-économique et touché le fond,
148
00:07:27,655 --> 00:07:31,576
"où toi, Nick Miller,
tu patientes depuis plus de quinze ans.
149
00:07:32,046 --> 00:07:35,487
"Mais je veux cet argent.
Rends-moi mon argent. Sérieusement.
150
00:07:35,612 --> 00:07:37,842
"C'est mon argent.
Tu me dois cet argent,
151
00:07:37,967 --> 00:07:39,918
"donc rends-moi mon argent.
Sérieusement."
152
00:07:40,084 --> 00:07:41,711
- Fini ?
- "Où est mon argent ?"
153
00:07:41,877 --> 00:07:43,593
- C'est bon ?
- "Je suis généreux.
154
00:07:44,217 --> 00:07:46,674
"Alors disons 200 $,
et on est quittes."
155
00:07:48,468 --> 00:07:50,178
On oublie tout avec 200 $ ?
156
00:07:51,719 --> 00:07:52,999
200 $, je peux faire.
157
00:07:53,965 --> 00:07:55,620
200 $, on est quittes ?
158
00:08:03,319 --> 00:08:04,858
Je viens de payer l'essence.
159
00:08:05,569 --> 00:08:07,269
J'en ai eu pour 10 $.
160
00:08:07,750 --> 00:08:10,104
Donc ça fait 190 $.
190 $ et on en parle plus.
161
00:08:11,528 --> 00:08:13,105
Je suis pas ce genre de mec,
162
00:08:13,730 --> 00:08:15,981
mais j'ai payé
les paris du vendredi, 30 $.
163
00:08:16,106 --> 00:08:18,486
Donc jusque-là, ça fait 160 $.
164
00:08:20,916 --> 00:08:24,045
20 pour la bière,
donc on arrive à 140.
165
00:08:24,211 --> 00:08:27,340
Il faut rétablir l'équilibre.
J'ai pas écrit de lettre, moi.
166
00:08:27,506 --> 00:08:28,842
Alors disons 140 $.
167
00:08:29,437 --> 00:08:31,013
T'as mangé mes nachos !
168
00:08:32,586 --> 00:08:35,562
Tu pollues !
15 $ pour ça !
169
00:08:38,234 --> 00:08:39,688
C'est marrant !
170
00:08:41,462 --> 00:08:43,025
C'est pas mon truc.
171
00:08:57,202 --> 00:08:59,747
J'avais encore jamais remarqué,
172
00:08:59,913 --> 00:09:01,749
mais t'es vraiment dingue.
173
00:09:02,119 --> 00:09:04,043
On l'est tous un peu, tu penses pas ?
174
00:09:04,209 --> 00:09:07,637
T'es fou comme une vieille danseuse,
un petit génie des échecs,
175
00:09:07,762 --> 00:09:09,507
un magicien professionnel.
176
00:09:09,673 --> 00:09:11,107
C'est la faute de ma mère.
177
00:09:11,647 --> 00:09:13,411
Je viens d'une famille juive.
178
00:09:13,536 --> 00:09:16,848
Elle disait que le Père Noël passait pas
car ma chambre était sale.
179
00:09:17,014 --> 00:09:18,766
Mais je mangeais ce que je voulais.
180
00:09:18,932 --> 00:09:21,455
- Et ça m'a rendu gros.
- J'ai grossi car je mangeais
181
00:09:21,580 --> 00:09:24,772
le pot de confiture de raisin
avec une barre chocolatée pour cuillère.
182
00:09:24,938 --> 00:09:26,629
Car t'étais pas encadrée.
183
00:09:26,754 --> 00:09:29,986
Tu comprends ?
C'est comme ça si on vit sans règles.
184
00:09:30,152 --> 00:09:32,697
Personne ici n'a de règles.
Comme lui.
185
00:09:33,375 --> 00:09:34,731
Il a un bas de bikini.
186
00:09:34,856 --> 00:09:36,868
Je suis pas comme eux.
187
00:09:37,487 --> 00:09:40,246
J'ai pas de dreadlocks.
Ni de serpent.
188
00:09:40,586 --> 00:09:42,777
Et je comprends
qu'ils se sentent détendus,
189
00:09:42,902 --> 00:09:44,751
c'est juste qu'ils ont rien à faire.
190
00:09:44,917 --> 00:09:47,326
C'est pas moi.
C'est pas facile pour moi.
191
00:09:47,711 --> 00:09:49,873
Tu te trouves beaucoup d'excuses.
192
00:09:49,998 --> 00:09:51,701
Sois un peu spontané.
193
00:10:26,478 --> 00:10:30,088
Désolé de déranger alors que tu bosses,
et gagnes beaucoup d'argent.
194
00:10:30,540 --> 00:10:32,715
Mais si tu pouvais
m'accorder une seconde,
195
00:10:32,881 --> 00:10:34,592
on doit régler nos comptes.
196
00:10:35,408 --> 00:10:36,719
Compte n° 1 :
197
00:10:36,885 --> 00:10:39,264
un reçu de 15 $
pour une tortue chinoise.
198
00:10:39,962 --> 00:10:40,999
C'est parti.
199
00:10:41,124 --> 00:10:42,895
- Vraiment ?
- C'est le moment.
200
00:10:43,020 --> 00:10:44,018
N° 2 :
201
00:10:44,184 --> 00:10:48,338
un chèque annulé de 35 $
pour un nom de domaine,
202
00:10:48,463 --> 00:10:49,983
"l'ère-de-Nick-Miller.com."
203
00:10:50,828 --> 00:10:53,361
"J'ai une bonne idée.
Je serai un blogueur célèbre."
204
00:10:53,527 --> 00:10:54,705
Je vais bosser.
205
00:10:55,035 --> 00:10:57,490
Dans un bar où tu bois à l'oeil.
206
00:10:58,245 --> 00:11:01,578
400 cognacs coca,
à combien ça revient ?
207
00:11:01,744 --> 00:11:03,362
On joue à ça ?
Et toutes les fois
208
00:11:03,487 --> 00:11:05,775
où je t'ai écouté
te plaindre de Caroline,
209
00:11:05,900 --> 00:11:07,875
et de comment elle a brisé ton coeur ?
210
00:11:08,041 --> 00:11:09,919
Et en quatrième...
211
00:11:10,044 --> 00:11:12,908
quand t'as "accidentellement"
vu ma mère à poil.
212
00:11:13,033 --> 00:11:16,217
Avant qu'elle arrête le sport,
et devienne potelée.
213
00:11:17,343 --> 00:11:20,160
Ça ferait combien d'argent ?
Car je m'en suis jamais remis.
214
00:11:20,326 --> 00:11:22,209
Je dirais entre 4 000 et 5 000 $.
215
00:11:22,848 --> 00:11:25,518
Winston a vu ma mère à poil une fois,
combien ça...
216
00:11:25,684 --> 00:11:27,979
J'ai pataugé dans l'océan
sans mes sandales d'eau.
217
00:11:28,512 --> 00:11:30,357
Il l'a fait.
Il s'est lâché.
218
00:11:35,778 --> 00:11:38,922
- Et lavé ses mains aux WC publics.
- Et il y avait un mec dedans.
219
00:11:39,047 --> 00:11:41,534
Et il utilisait les toilettes,
assis, sans porte.
220
00:11:41,700 --> 00:11:43,995
J'ai pas arrêté de le fixer.
Pas une seconde.
221
00:11:44,161 --> 00:11:46,205
C'est pas se lâcher, c'est dériver.
222
00:11:50,112 --> 00:11:52,545
- Il a renversé.
- Je sais. Fais l'exercice.
223
00:11:53,712 --> 00:11:54,993
D'accord, l'exercice.
224
00:11:57,929 --> 00:12:02,221
Un, deux, trois, quatre, cinq,
six, sept, huit, neuf, dix.
225
00:12:04,231 --> 00:12:05,325
Je me sens bien.
226
00:12:05,624 --> 00:12:08,423
Je vais utiliser le savon de Nick,
comme un paysan.
227
00:12:10,309 --> 00:12:11,565
Il se passe quoi ?
228
00:12:13,311 --> 00:12:16,319
- T'as rompu l'écosystème.
- Et d'après vous, c'était impossible.
229
00:12:16,485 --> 00:12:19,114
- T'as pas idée de ce que t'as fait.
- De rien.
230
00:12:24,020 --> 00:12:25,912
Schmidt, j'en peux plus de ce bruit !
231
00:12:26,078 --> 00:12:27,172
Tu vas me tuer !
232
00:12:27,549 --> 00:12:29,908
Regardez-moi ça.
Comment c'est arrivé ?
233
00:12:30,374 --> 00:12:31,618
C'est de ta faute.
234
00:12:33,627 --> 00:12:34,796
C'est bon pour lui.
235
00:12:35,069 --> 00:12:37,859
Car vous vous êtes servi de lui
pendant des années.
236
00:12:37,984 --> 00:12:40,924
- Il fait la cuisine, le ménage...
- Où est mon argent ?
237
00:12:41,049 --> 00:12:43,974
C'est vraiment sexiste.
238
00:12:44,099 --> 00:12:45,365
Oh, mon Dieu.
239
00:12:46,014 --> 00:12:47,058
C'est sexiste ?
240
00:12:47,935 --> 00:12:49,811
- Qui nettoie ?
- Je l'ai fait ce matin.
241
00:12:50,440 --> 00:12:53,106
Très bien.
Je nettoie, allez au magasin.
242
00:12:53,272 --> 00:12:54,481
Pas avec lui.
243
00:12:54,606 --> 00:12:56,998
- Où est mon argent ?
- Vous jetez pas des trucs.
244
00:12:57,484 --> 00:12:59,821
- Arrêtez.
- Où est mon argent ?
245
00:13:00,219 --> 00:13:02,407
- Fais pas l'enfant.
- Silence, mes amis !
246
00:13:03,782 --> 00:13:05,201
J'ai fait des colliers.
247
00:13:05,800 --> 00:13:08,475
- Tu veux aller au magasin ?
- Punaise, ouais.
248
00:13:09,413 --> 00:13:12,333
Comment Schmidt fait les courses
avec 100 $ ?
249
00:13:12,499 --> 00:13:13,725
Seulement 100 $ ?
250
00:13:13,850 --> 00:13:15,920
T'aurais dû le dire.
On a trop de trucs.
251
00:13:16,086 --> 00:13:17,922
- Comme les crevettes.
- Ou le jambon.
252
00:13:20,241 --> 00:13:21,864
- Désolé.
- Vraiment ?
253
00:13:22,226 --> 00:13:25,430
- Deux pâtes à gâteau, des soupes ?
- Des pizzas congelées ?
254
00:13:25,596 --> 00:13:28,599
- T'essaies de mourir ?
- On a assez de ketchup.
255
00:13:29,074 --> 00:13:31,310
- Suivant.
- Comment ça va ?
256
00:13:31,476 --> 00:13:33,227
On a que 100 $.
257
00:13:33,352 --> 00:13:36,649
- Donc, arrêtez-vous à 100 $.
- Et faut inclure les taxes,
258
00:13:36,815 --> 00:13:38,526
donc 93 $, ça fera l'affaire.
259
00:13:39,943 --> 00:13:41,838
- Merci.
- Je mets mes trucs devant,
260
00:13:41,963 --> 00:13:44,096
- car t'es nul en courses.
- T'es ridicule.
261
00:13:44,630 --> 00:13:46,789
- Tu te fous de moi ?
- Assez de ketchup.
262
00:13:47,188 --> 00:13:49,954
Du sel d'Espom ?
Le normal est pas assez bien ?
263
00:13:50,120 --> 00:13:53,750
- Je dois faire des bains de pieds.
- Oh, pauvre Caliméro.
264
00:13:53,916 --> 00:13:55,751
Ouais, et m'appelle plus Caliméro.
265
00:13:57,461 --> 00:13:58,845
OK. Tu me dois rien.
266
00:13:58,970 --> 00:14:01,299
- On est quittes.
- Bien, pour moi aussi.
267
00:14:01,465 --> 00:14:04,385
Car pour moi, ta mère aura toujours
268
00:14:04,551 --> 00:14:06,387
- les plus beaux seins.
- Vraiment ?
269
00:14:06,553 --> 00:14:08,580
- Première division.
- Tu parles de ma mère ?
270
00:14:08,705 --> 00:14:10,683
- De ses seins ?
- Tu veux qu'on se batte ?
271
00:14:10,849 --> 00:14:12,143
M'y pousse pas.
272
00:14:12,863 --> 00:14:14,086
T'as commencé.
273
00:14:15,963 --> 00:14:18,733
- Tu viens de me gifler ?
- Je vois pas de quoi tu parles.
274
00:14:23,779 --> 00:14:25,158
J'ai pas peur de toi.
275
00:14:27,032 --> 00:14:28,339
Fais pas ton...
276
00:14:33,926 --> 00:14:34,916
Grandis !
277
00:14:41,268 --> 00:14:42,889
Que fais-tu là ?
278
00:14:43,664 --> 00:14:45,718
Je viens voir comment tu vas.
279
00:14:46,625 --> 00:14:49,305
Je vois que tu manges
des vraies cochonneries.
280
00:14:49,471 --> 00:14:50,831
C'est mon pote, Gordon.
281
00:14:51,234 --> 00:14:53,513
Encore une fois, tu t'es surpassé.
282
00:14:53,855 --> 00:14:54,856
Excellent.
283
00:14:55,435 --> 00:14:58,439
- T'es allé bosser ?
- Non, pas depuis un moment.
284
00:14:58,605 --> 00:15:00,525
- C'est-à-dire ?
- Trois jours ?
285
00:15:02,031 --> 00:15:04,926
J'ai fait une erreur
en t'amenant ici.
286
00:15:05,051 --> 00:15:06,450
J'aurais pas dû.
287
00:15:07,050 --> 00:15:08,366
Rentre, s'il te plaît.
288
00:15:08,721 --> 00:15:09,749
Pourquoi ?
289
00:15:10,183 --> 00:15:11,536
Pour cuisiner, nettoyer ?
290
00:15:12,056 --> 00:15:13,866
Te montrer où est l'aspirateur ?
291
00:15:16,480 --> 00:15:18,876
D'accord, je sais pas où il est.
292
00:15:19,345 --> 00:15:22,797
Je suis venue pour ça, entre autres,
mais je veux vraiment que tu rentres.
293
00:15:23,251 --> 00:15:25,251
Tout s'écroule sans toi à l'appart.
294
00:15:26,216 --> 00:15:28,918
Nick et Winston
se disputent sans arrêt.
295
00:15:29,043 --> 00:15:31,430
Et on a perdu
les clés de la boîte aux lettres.
296
00:15:32,111 --> 00:15:33,478
Écoute-moi,
297
00:15:33,603 --> 00:15:36,686
car t'as vraiment pas ta place ici.
298
00:15:37,432 --> 00:15:40,742
Tu te souviens comment t'as changé
après avoir vu Une vérité qui dérange ?
299
00:15:41,111 --> 00:15:43,493
Ou quand tu t'es habillé
comme Shia Labeouf
300
00:15:43,618 --> 00:15:45,403
dansWall Street 2 pour Halloween ?
301
00:15:46,510 --> 00:15:50,408
Quand tu as dit que le jazz
était la grande erreur de l'Amérique ?
302
00:15:51,035 --> 00:15:52,743
Dis-le en rythme, Jessica Day.
303
00:15:53,444 --> 00:15:54,863
Me hablo en rythme.
304
00:15:59,284 --> 00:16:01,375
J'ai pris le dernier truc congelé.
305
00:16:02,019 --> 00:16:04,265
J'allais soulager mon poignet mais...
306
00:16:04,727 --> 00:16:05,751
Tiens.
307
00:16:06,430 --> 00:16:07,581
Prends la moitié.
308
00:16:08,096 --> 00:16:09,126
Trop gentil.
309
00:16:10,855 --> 00:16:12,258
Ça fait mal.
310
00:16:14,632 --> 00:16:17,560
J'ai trop faim.
Schmidt nous faisait de bons plats.
311
00:16:17,726 --> 00:16:22,064
Le beurre de cacahuètes et les raisins
sur le céleri ? C'était quoi ?
312
00:16:22,230 --> 00:16:24,198
- Des fourmis sur une branche.
- C'est ça.
313
00:16:24,597 --> 00:16:26,544
Je viens de comprendre le nom.
314
00:16:27,658 --> 00:16:28,905
Ça y ressemble.
315
00:16:29,898 --> 00:16:30,740
J'ai faim.
316
00:16:30,906 --> 00:16:32,658
Schmidt, c'est toi ?
317
00:16:33,081 --> 00:16:34,500
Non, c'est moi.
318
00:16:35,035 --> 00:16:36,162
Explique.
319
00:16:36,328 --> 00:16:39,601
Je suis allée à la plage,
essayé de parler à Schmidt,
320
00:16:39,726 --> 00:16:41,305
mais il m'a ignorée
321
00:16:41,430 --> 00:16:44,039
et a continué
à faire tourner sa torche.
322
00:16:44,164 --> 00:16:45,963
Il est nul.
Il a brûlé plein de gens.
323
00:16:46,299 --> 00:16:48,257
On devrait pouvoir essayer
324
00:16:48,423 --> 00:16:50,092
avec des torches éteintes.
325
00:16:50,258 --> 00:16:51,904
Être ami avec Schmidt,
326
00:16:52,029 --> 00:16:53,679
c'est vraiment compliqué.
327
00:16:53,845 --> 00:16:56,225
Tu veux vraiment le changer,
328
00:16:56,656 --> 00:16:59,602
mais tu peux pas, car ça serait pire.
329
00:16:59,768 --> 00:17:03,514
Vous aviez raison,
j'ai bouleversé l'écosystème.
330
00:17:04,210 --> 00:17:05,966
C'est pas ce que je voulais.
331
00:17:06,502 --> 00:17:08,581
Je voulais juste
mettre mon vaisselier.
332
00:17:09,388 --> 00:17:11,572
Me sentir chez moi
et faire partie de la famille.
333
00:17:11,738 --> 00:17:13,157
Une famille ?
Avec ces clowns ?
334
00:17:14,674 --> 00:17:15,910
Avec vous, les clowns.
335
00:17:16,076 --> 00:17:17,271
C'est d'accord.
336
00:17:17,396 --> 00:17:19,956
Félicitations.
Bienvenue dans la famille.
337
00:17:21,498 --> 00:17:23,292
Pas de ça dans cette famille.
338
00:17:34,923 --> 00:17:35,971
Faut qu'on parle.
339
00:17:38,618 --> 00:17:39,801
Un problème ?
340
00:17:41,795 --> 00:17:43,771
Schmidt, tu nous manques.
341
00:17:43,937 --> 00:17:46,357
- Vous voulez juste que je nettoie.
- Non, c'est faux.
342
00:17:46,523 --> 00:17:48,782
- C'est un peu vrai.
- Je veux que tu nettoies.
343
00:17:49,536 --> 00:17:52,905
On est fiers que tu te lâches
et que tu te détendes.
344
00:17:53,698 --> 00:17:55,407
Mais ça te ressemble pas.
345
00:17:55,824 --> 00:17:57,640
Tu peux fuir tes problèmes,
346
00:17:58,124 --> 00:18:01,372
mais d'autres problèmes vont surgir,
comme l'hépatite.
347
00:18:01,706 --> 00:18:03,124
Nick et Winston
348
00:18:03,453 --> 00:18:06,085
veulent te dire
que tu leur manques beaucoup.
349
00:18:06,251 --> 00:18:08,879
Tu me fais flipper.
Pourquoi tu portes ce cristal ?
350
00:18:09,045 --> 00:18:11,048
Le cristal symbolise l'énergie.
351
00:18:11,214 --> 00:18:13,217
Le cristal,
c'est de la merde de rocher.
352
00:18:13,542 --> 00:18:15,010
J'ai besoin de toi.
353
00:18:15,807 --> 00:18:18,973
J'ai besoin que tu me dises
quel pantalon je dois éviter de porter,
354
00:18:19,139 --> 00:18:20,942
et que je dois faire du sport.
355
00:18:21,266 --> 00:18:24,979
Que tu te moques de moi quand
j'appelle un panini un sandwich chaud.
356
00:18:25,558 --> 00:18:27,189
Ton chutney me manque.
357
00:18:27,636 --> 00:18:29,400
Sans toi, nous ne sommes
358
00:18:29,804 --> 00:18:31,499
que trois idiots qui vivent ensemble.
359
00:18:33,479 --> 00:18:34,989
Tu fais de nous une famille.
360
00:18:38,081 --> 00:18:40,077
Je suis le frère cool et rebelle.
361
00:18:40,243 --> 00:18:41,537
T'es la maman.
362
00:18:42,281 --> 00:18:44,077
Schmidt, si tu reviens avec nous,
363
00:18:45,012 --> 00:18:46,709
je te laisserai nettoyer ma chambre.
364
00:18:48,315 --> 00:18:49,670
La baleine blanche ?
365
00:18:49,836 --> 00:18:54,008
Pense aux moutons et aux chaussettes
en dessous de mon lit.
366
00:18:55,950 --> 00:18:57,178
J'ai un cadeau.
367
00:18:57,344 --> 00:18:58,804
Ça vient d'une boutique ?
368
00:18:58,970 --> 00:19:04,337
Un pantalon sergé sans pinces,
gris brillant,
369
00:19:04,844 --> 00:19:06,812
créé par un homme nommé Calvin.
370
00:19:07,600 --> 00:19:09,063
Jamais essayé.
371
00:19:09,522 --> 00:19:10,861
Poches cousues.
372
00:19:10,986 --> 00:19:14,314
T'as pas envie d'y glisser tes pouces
et de déchirer la couture ?
373
00:19:16,412 --> 00:19:19,504
Bon, je vais laisser ça
sur ton bongo,
374
00:19:20,038 --> 00:19:22,089
et tu pourras, tu vois,
375
00:19:22,214 --> 00:19:24,331
l'essayer si jamais t'en as envie.
376
00:19:28,917 --> 00:19:30,589
Fais le bon choix.
377
00:19:32,303 --> 00:19:33,323
Reviens.
378
00:19:34,141 --> 00:19:35,691
Prends le pantalon.
379
00:19:45,268 --> 00:19:46,636
Allez, viens là.
380
00:19:55,134 --> 00:19:57,061
Quel magnifique magicien.
381
00:20:09,844 --> 00:20:12,503
Nick, tes cheveux font ce truc
que je déteste.
382
00:20:13,238 --> 00:20:15,788
Jess, demande à Winston
de t'aider à bouger les meubles.
383
00:20:15,913 --> 00:20:18,218
Il a besoin d'un exercice.
T'as l'air un peu...
384
00:20:19,067 --> 00:20:21,111
- Il est de retour.
- Nick, Winston,
385
00:20:21,236 --> 00:20:23,347
on a un urinoir,
vous pourriez mieux viser.
386
00:20:25,718 --> 00:20:27,183
Schmidt, réveille-toi.
387
00:20:34,399 --> 00:20:36,528
Qu'est-ce que tu fais ici ?
388
00:20:36,653 --> 00:20:38,153
À ton avis ?
Allez !
389
00:20:41,710 --> 00:20:43,624
- Bon, attends un peu.
- Quoi ?
390
00:20:44,769 --> 00:20:46,162
Avant de continuer,
391
00:20:46,328 --> 00:20:49,664
je n'ai clairement aucun contrôle
dans cette relation,
392
00:20:50,866 --> 00:20:51,959
et ça me va.
393
00:20:52,125 --> 00:20:53,961
- Super.
- Mais note bien,
394
00:20:54,127 --> 00:20:57,511
c'est toi qui entres ici par effraction
à 3 h du mat pour un peu de Schmidt.
395
00:20:57,636 --> 00:20:59,258
Alors, qui a le contrôle ?
396
00:20:59,424 --> 00:21:00,254
Tais-toi !
397
00:21:07,044 --> 00:21:09,314
Attends, tu dors en pantalon ?
398
00:21:09,439 --> 00:21:12,275
C'est un pantalon décontracté.
Y a un problème ? Calme-toi.
399
00:21:13,981 --> 00:21:18,243
- Hector J. est très excité de te voir.
- Je l'ai déjà rencontré.
400
00:21:18,368 --> 00:21:20,533
- Regarde, il t'anoblit.
- Non, ne m'anoblis pas.
401
00:21:20,658 --> 00:21:22,627
- Lady Cecelia...
- Je m'en vais.
402
00:21:22,752 --> 00:21:25,604
- Tu es dans l'ordre de la table ronde.
- Je vais prendre mon sac...
403
00:21:25,729 --> 00:21:28,886
- Je veux rester.
- Dame Cece La Vilaine.