﻿1
00:00:30,555 --> 00:00:33,242
Yo,Gossip Girl!
Ralentis!

2
00:00:33,243 --> 00:00:35,643
- T'as énervé qui cette fois?
- Pas maintenant, Jake.

3
00:00:35,645 --> 00:00:37,478
Et bien, si tu cherches 
ta petite amie,

4
00:00:37,480 --> 00:00:39,113
Tu vient juste de la rater.

5
00:00:49,625 --> 00:00:50,959
C'est pas toi Brooke Cassidy?

6
00:00:50,961 --> 00:00:53,160
C'est moi.

7
00:00:54,997 --> 00:00:56,631
Donc, tu es vraiment vierge?

8
00:01:00,135 --> 00:01:01,636
T'as oublié ton numéro!

9
00:01:01,638 --> 00:01:03,170
Je pourrai être ta première fois!

10
00:01:03,172 --> 00:01:06,340
♪

11
00:01:29,716 --> 00:01:30,865
Bois,bois,bois,
bois,bois!

12
00:01:30,867 --> 00:01:33,084
Comment j'ai pu tu laisser
m’entraîner ici?

13
00:01:33,086 --> 00:01:34,368
Aller!
Bois,bois!

14
00:01:34,370 --> 00:01:37,705
Mesdames, j'ai une chambre à l'étage.

15
00:01:37,707 --> 00:01:40,058
Lache-moi!

16
00:01:43,762 --> 00:01:45,897
Bébé.

17
00:01:46,849 --> 00:01:48,900
T'as retrouvé ton BFF?

18
00:01:48,902 --> 00:01:50,151
oh, laisse tomber.

19
00:01:50,153 --> 00:01:52,153
D'solé, je voulais dire MAG.

20
00:01:52,155 --> 00:01:53,821
Meilleur Ami Gay.

21
00:01:59,245 --> 00:02:00,394
Stop!

22
00:02:00,396 --> 00:02:01,996
J'ai laissé mon anneau de pureté 
dans ma chambre.

23
00:02:01,998 --> 00:02:03,648
Tu veux m'aider à la chercher?

24
00:02:07,419 --> 00:02:08,620
Bye.

25
00:03:06,178 --> 00:03:07,695
Donc,

26
00:03:07,697 --> 00:03:10,765
une série d'appels au 911 juste
après 4h du matin.

27
00:03:10,767 --> 00:03:11,983
Un corps.

28
00:03:11,985 --> 00:03:14,102
Un tuyau anonyme nous a 
donné la localisation.

29
00:03:14,104 --> 00:03:16,571
Qui a invité le campus?
Je sais, ils arrêtent pas d'arriver.

30
00:03:16,573 --> 00:03:18,072
C'est comme des papillons attirés
par la lumière.

31
00:03:18,074 --> 00:03:19,440
Cet endroit est tristement célèbre.

32
00:03:19,442 --> 00:03:21,909
Il est appelé le Pont De La Fin.

33
00:03:21,911 --> 00:03:24,162
9m de hauteur pour un cou brisé.

34
00:03:24,164 --> 00:03:26,364
Alors c'est l'endroit pour se suicider?
Et bien, ça l'était

35
00:03:26,366 --> 00:03:28,950
jusqu'à ce que l'université le ferme
il y a 5 ans.

36
00:03:28,952 --> 00:03:30,651
Il faut que je prenne les déclarations

37
00:03:30,653 --> 00:03:32,203
des premières personnes 
arrivées sur les lieux.

38
00:03:33,706 --> 00:03:35,673
Hey, qu'est ce que tu as?

39
00:03:35,675 --> 00:03:37,375
Et bien, j'ai une bouteille de bière.

42
00:03:42,331 --> 00:03:44,599
Ouais, le sol est remué

43
00:03:44,601 --> 00:03:46,718
sur le sol.

44
00:03:46,720 --> 00:03:48,853
Et par ici...

45
00:03:48,855 --> 00:03:50,805
à la base du lampadaire.

46
00:03:50,807 --> 00:03:52,607
Deux paires d'empreintes 
de chaussures.

47
00:03:52,609 --> 00:03:54,442
Elles ne sont pas distinctes, 
mais on dirait bien

48
00:03:54,444 --> 00:03:56,177
qu'il y a eu bagarre, hein?

49
00:03:56,179 --> 00:03:58,780
Oui. 
Et y'a plus...

50
00:03:58,782 --> 00:04:02,784
là sur le rebord.

51
00:04:04,119 --> 00:04:06,254
On ne dirait pas qu'il a sauté.

52
00:04:07,406 --> 00:04:10,992
Quelqu'un a peut être poussé 
ce gamin par dessus bord.

53
00:04:11,017 --> 00:04:14,517
♪ CSI 12x17 ♪
Trends With Benefits
Original Air Date on March 14, 2012

54
00:04:14,518 --> 00:04:17,518
== sync, corrected by elderman ==

55
00:04:17,519 --> 00:04:20,369
♪ Who... are you?

56
00:04:20,370 --> 00:04:23,921
♪ Who, who, who, who?

57
00:04:23,923 --> 00:04:26,424
♪ Who... are you?

58
00:04:26,426 --> 00:04:28,726
♪ Who, who, who, who?

59
00:04:28,728 --> 00:04:30,044
♪ I really wanna know

60
00:04:30,046 --> 00:04:32,747
♪ Who... are you?

61
00:04:32,749 --> 00:04:34,399
♪ Oh-oh-oh
♪ Who... ♪

62
00:04:34,401 --> 00:04:37,518
♪ Come on, tell me who are you,
you, you ♪

63
00:04:37,520 --> 00:04:41,572
♪ Are you!

64
00:04:57,820 --> 00:04:59,987
ça va?
Oui.

65
00:04:59,989 --> 00:05:03,557
Rien qu'un ostéopathe ne puisse réparer.

66
00:05:04,359 --> 00:05:07,027
5 appels aujourd'hui.

67
00:05:07,029 --> 00:05:10,030
Personne n'est mort à un endroit
 où je ne risque pas ma vie.

68
00:05:10,032 --> 00:05:11,314
Et bien, ça a été une nuit difficile

69
00:05:11,316 --> 00:05:13,667
pour tout le monde,
surtout pour ce gars.

70
00:05:13,669 --> 00:05:15,318
Et ça se sent.
Il a bu plus

71
00:05:15,320 --> 00:05:16,704
que quelques bières.

72
00:05:16,706 --> 00:05:19,540
Une longue nuit à faire la fête.
Les choses dérapent.

73
00:05:19,542 --> 00:05:21,342
Les étudiants venu voir ça disent
qu'ils l'ont vu pour la dernière fois

74
00:05:21,344 --> 00:05:23,293
à la soirée des Theta Delta.

75
00:05:25,663 --> 00:05:27,998
Sa carte d'étudiant dit 
Pete Moyer, 2e année.

76
00:05:28,000 --> 00:05:30,217
Il a son téléphone sur lui, Super Dave?

77
00:05:30,219 --> 00:05:32,019
Non, pas sur lui.

78
00:05:32,021 --> 00:05:35,356
Un étudiant sans portable,
c'est pas possible.

79
00:05:36,174 --> 00:05:38,726
Contusions antemortem
sur le visage.

80
00:05:38,728 --> 00:05:40,811
Il s'est peut être battu.

81
00:05:42,147 --> 00:05:43,063
Crâne brisé.

82
00:05:43,065 --> 00:05:44,681
ça correspond bien à une chute.

83
00:05:44,683 --> 00:05:46,617
Ouais, il n'est pas tombé tout droit.

84
00:05:46,619 --> 00:05:49,570
La trajectoire indique qu'il 
a eu un peu d'élan

85
00:05:49,572 --> 00:05:51,488
quand il est passée par dessus le pont.

86
00:05:54,693 --> 00:05:57,394
ça suggère qu'on l'a poussé.

87
00:05:57,396 --> 00:06:00,330
Peut être la même personne qui
lui a démoli la face.

88
00:06:10,008 --> 00:06:13,927
Pourquoi tu prends des 
photos de la foule?

89
00:06:13,929 --> 00:06:16,897
On ne sais jamais, le suspect pourrait
revenir sur la scène de crime.

90
00:06:16,899 --> 00:06:18,315
Par culpabilité?

91
00:06:18,317 --> 00:06:20,517
Ou pour profiter du spectacle.

92
00:06:24,656 --> 00:06:27,107
Ah, une personne d'intérêt.

93
00:06:27,109 --> 00:06:29,059
Oh, ouais.

94
00:06:30,245 --> 00:06:31,745
Charlie.

95
00:06:31,747 --> 00:06:33,396
Briseur de coeurs?

96
00:06:33,398 --> 00:06:34,581
Entre la fac et le basket,

97
00:06:34,583 --> 00:06:35,783
j'ai pas vraiment le temps.

98
00:06:35,785 --> 00:06:36,900
C'est bon de te
voir, Finn.

99
00:06:36,902 --> 00:06:38,085
C'est vraiment sympa de te voir.

100
00:06:38,087 --> 00:06:40,370
Papa m'a dit que vous
 retravaillez ensemble?

101
00:06:40,372 --> 00:06:42,122
En effet.

102
00:06:42,124 --> 00:06:43,841
Alors quand est-ce
 qu'on va jouer au tennis?

103
00:06:43,843 --> 00:06:45,008
Tu penses que t'arriverais
 à ma battre cette fois?

104
00:06:45,010 --> 00:06:46,543
Au oui, bonne chance avec ça.

105
00:06:46,545 --> 00:06:48,679
Tu n'as pas cours?

106
00:06:48,681 --> 00:06:50,214
Papa, c'est 7h du matin.

107
00:06:50,216 --> 00:06:52,182
Et puis, tout le monde parle de ça.
Oui. J'ai remarqué.

108
00:06:52,184 --> 00:06:54,601
Comment ils sont arrivés si vite?

109
00:06:54,603 --> 00:06:56,970
C'est trending (espèce de Twitter en 
circuit fermé).

110
00:06:56,972 --> 00:06:59,139
Quoi?
Je peux regarder?

111
00:06:59,141 --> 00:07:01,558
Posté à 3h57 du matin.

112
00:07:01,560 --> 00:07:03,060
Pseudo Voyeur4U.

113
00:07:03,062 --> 00:07:04,361
3h57.

114
00:07:04,363 --> 00:07:08,148
Brass a dit que les appels au 911 
ont été passé après 4h.

115
00:07:08,150 --> 00:07:10,701
Ce qui veut dire que ce type Voyeur4U
savait pour le corps

116
00:07:10,703 --> 00:07:12,236
avant les flics et tout le monde.

117
00:07:12,238 --> 00:07:13,454
ça pourrait être notre tueur.

118
00:07:13,456 --> 00:07:15,622
Le mec voulait poster et se vanter.

119
00:07:17,542 --> 00:07:18,742
Je dis juste.

120
00:07:18,744 --> 00:07:20,577
C'est une bonne théorie.

121
00:07:21,496 --> 00:07:25,015
Il a du courir dans le sang.

122
00:07:27,085 --> 00:07:28,602
Dis-moi tout, Doc.

123
00:07:28,604 --> 00:07:30,053
Et bien, la fracture du crâne de 
notre jeune homme

124
00:07:30,055 --> 00:07:33,590
était accompagnée d'une fracture 
de la vertèbre C1.

125
00:07:33,592 --> 00:07:35,425
Rupture de la colonne vertébrale.

126
00:07:35,427 --> 00:07:37,978
Les blessures ont été
débilitantes et fatales.

127
00:07:37,980 --> 00:07:39,746
Et les blessures antemortem.

128
00:07:39,748 --> 00:07:41,982
En plus de la lèvre éclatée

129
00:07:41,984 --> 00:07:43,367
et des contusions,

130
00:07:43,369 --> 00:07:46,403
il a subi une fracture 
à la voûte zygomatique.

131
00:07:46,405 --> 00:07:47,738
Et au cartilage nasal.

132
00:07:47,740 --> 00:07:50,324
Et puis il y avait 
du sang dans les narines.

133
00:07:50,326 --> 00:07:52,242
Il s'est pris une sacrée raclée.

134
00:07:52,244 --> 00:07:54,361
Les contusions mettent environ
6h pour s'installer.

135
00:07:54,363 --> 00:07:55,662
Il a été tué aux 
environs de 4h du matin,

136
00:07:55,664 --> 00:07:57,564
ce qui veut dire qu'il a été agressé 
vers 22h.

137
00:07:57,566 --> 00:07:59,666
Pas de blessures défensives.

138
00:08:03,922 --> 00:08:06,940
Les coups ne volaient que d'un coté.

139
00:08:07,842 --> 00:08:11,795
Quelqu'un en voulait 
vraiment à ce gamin.

140
00:08:15,433 --> 00:08:17,351
L'autopsie révèle

141
00:08:17,353 --> 00:08:20,187
que Pete Moyer s'est fait 
tabassé vers 22h.

142
00:08:20,189 --> 00:08:22,956
On n'a pas trouvé de sang
sur ses vêtements mais,

143
00:08:22,958 --> 00:08:25,609
mais Nick et Greg ont trouver des 
habits ensanglantés dans son dortoir.

144
00:08:25,611 --> 00:08:27,394
Et à part ces habits,

145
00:08:27,396 --> 00:08:29,229
la chambre était complètement vide.

146
00:08:29,231 --> 00:08:30,480
Quoi?

147
00:08:30,482 --> 00:08:32,533
Apparement, quelques étudiants 
sont entrés dans la chambres et

148
00:08:32,535 --> 00:08:34,151
se sont servis dans ces affaires.

149
00:08:34,153 --> 00:08:35,685
Tu te fous de moi.

150
00:08:35,687 --> 00:08:37,487
Vraiment dégueulasse, hein?

151
00:08:37,489 --> 00:08:39,689
Alors, Pete s'est battu 
la nuit dernière,

152
00:08:39,691 --> 00:08:41,325
puis il retourne à son dortoir,

153
00:08:41,327 --> 00:08:45,078
se change et se rends à la soirée
des Theta Delta.

154
00:08:45,080 --> 00:08:47,164
Ouais, peut-être qu'il s'est heurté
 au gars

155
00:08:47,166 --> 00:08:49,216
ensuite il se bat avec,
puis le combat continue,

156
00:08:49,218 --> 00:08:50,367
et finis sur le pont.

157
00:08:50,369 --> 00:08:51,868
Okay, donc...

158
00:08:51,870 --> 00:08:55,505
Il semble que nous ayons besoin
d'en savoir plus sur cette fête.

159
00:08:55,507 --> 00:08:57,724
Oh,oui, à propos de ce Voyuer4U

160
00:08:57,726 --> 00:08:59,209
qui a mis en ligne la photo?

161
00:08:59,211 --> 00:09:01,762
Oui, Archie est dessus là.

162
00:09:02,546 --> 00:09:04,898
Fais comme chez toi.

163
00:09:04,900 --> 00:09:07,517
Merci.
Je n'arrive pas à y croire.

164
00:09:09,070 --> 00:09:10,487
Hey, Archie.

165
00:09:10,489 --> 00:09:13,890
Qu'est ce que tu as?
Je suis sur l'adresse ip de Voyeur4U.

166
00:09:13,892 --> 00:09:15,275
Toujours rien.
Est ce que ça vient de la fête Theta?

167
00:09:15,277 --> 00:09:18,262
Ouais. Je regarde toutes les
photos postées

168
00:09:18,264 --> 00:09:19,696
à la recherche de Pete.

169
00:09:19,698 --> 00:09:21,198
Pas de chance pour l'instant, 
mais, uh,

170
00:09:21,200 --> 00:09:22,916
il me reste encore
1.367 photos à voir.

171
00:09:22,918 --> 00:09:25,786
Oh, super.
Qu'est ce que tu as?

172
00:09:25,788 --> 00:09:28,038
La page de l'agenda des amis de
Pete Moyer.

173
00:09:28,040 --> 00:09:30,924
Ce gars vivait pleinement sa vie

174
00:09:30,926 --> 00:09:33,627
et dans plus de manière qu'une seule
ouvertement gay,

175
00:09:33,629 --> 00:09:35,262
et il n'a pas rendu les 
coups quand ils arrivaient

176
00:09:35,264 --> 00:09:37,080
de ces sentiments à propos des autres.
Qu'est ce que tu veux dire?

177
00:09:37,082 --> 00:09:38,966
Il tenait un VLOG.
Un blog.

178
00:09:38,968 --> 00:09:42,052
Comme une version campus de 
Perez Hilton.

179
00:09:42,054 --> 00:09:45,772
Pete mettait en ligne des rumeurs à 
propos de tous le monde sur le campus.

180
00:09:45,774 --> 00:09:48,191
Tout à propos de qui couchait avec qui,

181
00:09:48,193 --> 00:09:50,093
ce qu'étais le spring break

182
00:09:50,095 --> 00:09:51,428
enfin plus  spring desintox.

183
00:09:51,430 --> 00:09:53,030
D'accord, donc il semble que ce gars

184
00:09:53,032 --> 00:09:54,097
s'était fait beaucoup d'ennemis, non?

185
00:09:54,099 --> 00:09:56,700
Oh, oui,
un en particulier--

186
00:09:56,702 --> 00:09:59,036
pseudo Jonesin4.

187
00:09:59,038 --> 00:10:00,938
Les commentaires sont remplis 
d'insultes homophobes.

188
00:10:00,940 --> 00:10:02,272
Certains sont violents.

189
00:10:02,274 --> 00:10:04,708
Comme celui-ci,
posté la nuit dernière.

190
00:10:04,710 --> 00:10:06,209
"Hey, Homo.

191
00:10:06,211 --> 00:10:09,212
"Arrêtes les rumeurs et viens me voir,
si t'es un homme.

192
00:10:09,214 --> 00:10:11,048
Ou je te trouverai"

193
00:10:11,050 --> 00:10:12,416
Peut-être que c'est un crime motivé 
par la haine.

194
00:10:12,418 --> 00:10:13,383
Hey, les gars.

195
00:10:13,385 --> 00:10:15,085
On a une correspondance sur Voyeur4U.

196
00:10:15,087 --> 00:10:16,453
Qui est-ce?

197
00:10:18,273 --> 00:10:19,723
Le compte de Pete Moyer.

198
00:10:19,725 --> 00:10:22,225
Sa photo a été posté depuis son
propre téléphone.

199
00:10:22,227 --> 00:10:24,227
Nous n'avons pas trouver son portable
sur la scène de crime.

200
00:10:24,229 --> 00:10:26,263
Peut-être que le tueur 
l'a ramassé.

201
00:10:26,265 --> 00:10:27,297
Il pourrait toujours l'avoir.

202
00:10:27,299 --> 00:10:28,515
Trace la puce du GPS.

203
00:10:28,517 --> 00:10:29,516
C'est ce que je fais.

204
00:10:29,518 --> 00:10:32,552
WLVU campus, Vincer Hall.

205
00:10:32,554 --> 00:10:34,021
Ce dortoir a cinq étages.

206
00:10:34,023 --> 00:10:36,356
Et je peux trouver l'altitude
actuelle ce portable.

207
00:10:36,358 --> 00:10:37,574
Sérieusement?

208
00:10:37,576 --> 00:10:39,810
628mètres au dessus du niveau de la mer.

209
00:10:39,812 --> 00:10:42,663
Donc, à Vegas, c'est à peu près 8 mètres
au dessus du sol.

210
00:10:42,665 --> 00:10:44,197
Je dirais que c'est au troisième étage.
Salut, Nick.

211
00:10:44,199 --> 00:10:46,116
- Greg et toi êtes toujours au campus?
- Oui,monsieur.

212
00:10:46,118 --> 00:10:48,752
Oui, on a une position sur le
portable de Pete Moyer.

213
00:10:51,005 --> 00:10:52,989
Rien dans cette pièce.

214
00:10:52,991 --> 00:10:55,258
Suivante.

215
00:10:55,260 --> 00:10:57,210
Police de Los Angeles !

216
00:10:57,212 --> 00:10:59,096
Ouvrez !

217
00:10:59,098 --> 00:11:00,297
Venez ici, Vaughn.

218
00:11:02,300 --> 00:11:04,301
Laissez  cette fenêtre tranquille!

219
00:11:04,303 --> 00:11:07,170
Lachez-moi !

220
00:11:07,172 --> 00:11:08,055
Pourquoi est ce que tu t'enfuis, mec?

221
00:11:08,057 --> 00:11:10,257
Résister à son arrestation,
c'est pas cool.

222
00:11:10,259 --> 00:11:12,642
Ca doit être Jonesin4.

223
00:11:14,679 --> 00:11:16,480
Je crois que je sais pourquoi.

224
00:11:20,402 --> 00:11:22,336
Hey, essaye le numéro.

225
00:11:35,250 --> 00:11:36,533
Le portable de Pete.

226
00:11:36,535 --> 00:11:38,368
Donc tu penses que ce gars a tué Pete?

227
00:11:38,370 --> 00:11:41,088
Je pense que nous avons une forte 
correspondance.

228
00:11:45,746 --> 00:11:47,997
Vous vous plantez tellement.

229
00:11:49,616 --> 00:11:52,618
"Hey,Homo. Arretes les rumeurs et vient
me voir

230
00:11:52,620 --> 00:11:54,871
si t'es un homme.
Ou je te trouverai."

231
00:11:54,873 --> 00:11:56,956
Maintenant, il me semble que 
nous avons tout bon.

232
00:11:56,958 --> 00:11:58,124
T'en avais marre de Pete.

233
00:11:58,126 --> 00:11:59,825
Donc c'est sa ton truc 
tu aimes tabasser les homosexuels?

234
00:11:59,827 --> 00:12:03,511
Je suis la dernière personne qui tabasserait Pete à cause de ça.

235
00:12:03,536 --> 00:12:04,736
Vraiment?

236
00:12:04,799 --> 00:12:05,882
Et pourquoi ça?

237
00:12:05,884 --> 00:12:07,516
Parce que je suis gay.

238
00:12:08,268 --> 00:12:10,219
"Hey,Homo" et tout ça

239
00:12:10,221 --> 00:12:12,388
c'est juste la façon dont on se parle
entre nous.

240
00:12:12,390 --> 00:12:14,724
C'est un peu un truc de  "nous" contre
 "toi".

241
00:12:14,726 --> 00:12:16,275
Et bien, nous avons des preuves 
qui suggèrent

242
00:12:16,277 --> 00:12:18,811
un  "toi" contre "Pete" sur le pont
la nuit dernière.

243
00:12:18,813 --> 00:12:20,646
On a trouvé une bouteille de bière avec
ton ADN

244
00:12:20,648 --> 00:12:22,865
à l'endroit exact où quelqu'un a 
poussé Pete.

245
00:12:22,867 --> 00:12:24,233
Ecoutez, je n'ai pas tué Pete.

246
00:12:24,235 --> 00:12:26,018
Okay, tu étais sur le pont
donnes moi au moins ça.

247
00:12:26,020 --> 00:12:28,120
Ouais, j'admet,
j'étais sur le pont.

248
00:12:28,122 --> 00:12:30,706
Mais seulement parce qu'il m'a envoyé
un texto.

249
00:12:30,708 --> 00:12:31,874
Il m'a dit qu'il avait besoin d'aide.

250
00:12:31,876 --> 00:12:34,327
<i>Quelqu'un le menaçait.</i>

251
00:12:34,329 --> 00:12:36,596
<i>J'ai compris qu'il avait des problèmes.</i>

252
00:12:38,565 --> 00:12:40,333
<i>Le temps que j'arrive là-bas 
il était mort.</i>

253
00:12:40,335 --> 00:12:42,234
<i>Quoiqu'il se soit passé sur ce pont,
je suis arrivé trop tard.</i>

254
00:12:45,038 --> 00:12:46,923
Et bien, t'es un super pote, mec.

255
00:12:46,925 --> 00:12:48,424
Tu le trouves mort,

256
00:12:48,426 --> 00:12:50,676
tu prends son portable,puis une photo
et tu la mets en ligne

257
00:12:50,678 --> 00:12:51,978
sur Internet?
Quoi, tu as oublié

258
00:12:51,980 --> 00:12:53,479
d'appeler le 911?
J'ai appelé.

259
00:12:53,481 --> 00:12:54,897
Quand je suis revenu dans ma chambre.

260
00:12:54,899 --> 00:12:56,732
Je vous ai dit 
où trouver son corps.

261
00:12:56,734 --> 00:13:00,219
Posté cette photo est ce que
Pete aurait voulu.

262
00:13:00,221 --> 00:13:01,520
Qu'est ce que c'est supposé dire?

263
00:13:01,522 --> 00:13:03,572
Tendance jusqu'à la fin.

264
00:13:03,574 --> 00:13:04,857
Ok, disons juste

265
00:13:04,859 --> 00:13:07,026
que tu étais juste le photographe,

266
00:13:07,028 --> 00:13:09,395
Qui penses-tu menaçait Pete?

267
00:13:09,397 --> 00:13:11,364
Je ne sais pas qui.

268
00:13:11,366 --> 00:13:13,115
Mais je sais peut être pourquoi.

269
00:13:13,117 --> 00:13:16,419
C'est à cause du "scan-dale"

270
00:13:16,421 --> 00:13:17,870
Quel scandale?

271
00:13:17,872 --> 00:13:20,122
Pete ne voulait pas me dire.

272
00:13:20,124 --> 00:13:22,741
Mais il avait quelques saletés du 
campus qu'il allait laver.

273
00:13:22,743 --> 00:13:25,044
Totalement TMZ(?).

274
00:13:26,713 --> 00:13:28,681
Aimes-moi, detestes-moi.

275
00:13:28,683 --> 00:13:32,718
Mais vous savez je vis avec une seule 
règle :

276
00:13:32,720 --> 00:13:34,920
le vie privée c'est de l'histoire
ancienne.

277
00:13:34,922 --> 00:13:38,924
Les yeux dans le ciel voient tout,
partagent tout.

278
00:13:38,926 --> 00:13:43,145
Maintenant, si tu ne peux pas l'avouer,
ne le fais pas.

279
00:13:43,147 --> 00:13:46,198
Desfois, cela voulait dire faire de
durs appels,

280
00:13:46,200 --> 00:13:47,984
blesser des personnes proches de soi,

281
00:13:47,986 --> 00:13:51,487
mais je serais un hypocrite si 
je ne disais pas tout.

282
00:13:51,489 --> 00:13:56,659
Et cette bombe que je suis sur le point
de lâcher...

283
00:13:56,661 --> 00:14:00,579
elle va vous soufflez.

284
00:14:01,833 --> 00:14:03,499
L'envoyer du téléphone de Pete.

285
00:14:03,501 --> 00:14:06,318
En pensant que ça allait être sa 
dernière entrée sur son blog.

286
00:14:06,320 --> 00:14:08,888
ou quoique soit vraiment
 sa "tout-raconter" devise.

287
00:14:08,890 --> 00:14:10,256
Je crois que je sais

288
00:14:10,258 --> 00:14:11,524
ce qui pourrait avoir été le vrai sujet.

289
00:14:11,526 --> 00:14:13,726
J'ai trouvé ces photos de Pete
parlant

290
00:14:13,728 --> 00:14:15,511
à Brooke Cassidy, 
l'actrice.

291
00:14:15,513 --> 00:14:17,013
Oh, plus qu'une actrice.

292
00:14:17,015 --> 00:14:19,515
Brooke Cassidy est une industrie.

293
00:14:19,517 --> 00:14:21,493
Les enfants l'adorent,
les parents encore plus.

294
00:14:21,518 --> 00:14:22,402
Ouais.

295
00:14:22,403 --> 00:14:23,635
Pas de sexe, ni de drogues.

296
00:14:23,637 --> 00:14:25,938
La vierge favorite des Américains.

297
00:14:25,940 --> 00:14:28,524
Ce qu'il faut maintenir à l'université.

298
00:14:28,526 --> 00:14:30,809
Oui, et peut être qu'elle ne l'a pas 
fait, et Pete l'a découvert.

299
00:14:30,811 --> 00:14:32,278
Et le voilà,

300
00:14:32,280 --> 00:14:34,263
la mettant en garde.

301
00:14:34,265 --> 00:14:37,216
Avant qu'il lâche la bombe.

302
00:14:41,288 --> 00:14:42,955
Excusez moi, Ms Cassidy.

303
00:14:42,957 --> 00:14:44,590
Nous sommes du laboratoire criminel.

304
00:14:44,592 --> 00:14:46,792
Voici l'agent Brody.
Je suis l'agent Finlay.

305
00:14:46,794 --> 00:14:48,744
Nous enquêtons sur la mort
 de Pete Moyer.

306
00:14:48,746 --> 00:14:50,379
C'est horrible.
Vraiment.Vraiment horrible.

307
00:14:50,381 --> 00:14:52,848
Selon le blog de Pete,

308
00:14:52,850 --> 00:14:54,850
vous étiez plutôt bon amis.

309
00:14:54,852 --> 00:14:56,352
Oui, c'est vrai.

310
00:14:56,354 --> 00:14:58,354
Selon les photos postés depuis
la fête Theta,

311
00:14:58,356 --> 00:15:00,773
vous étiez une des dernières personnes 
à l'avoir vu.

312
00:15:00,775 --> 00:15:02,024
Je suppose.

313
00:15:02,026 --> 00:15:04,810
Que pouvez vous nous dire sur son état 
d'esprit?

314
00:15:04,812 --> 00:15:05,845
Je ne sais pas.

315
00:15:05,847 --> 00:15:07,679
Pete était Pete.

316
00:15:07,681 --> 00:15:09,014
Qu'est ce que ça veut dire?

317
00:15:09,016 --> 00:15:10,182
Un sexy bordel.

318
00:15:10,184 --> 00:15:11,534
Entêté.

319
00:15:11,536 --> 00:15:12,952
Il pouvait être cruel de temps
en temps.

320
00:15:12,954 --> 00:15:15,237
Est ce qu'il a déjà été cruel
avec vous?

321
00:15:15,239 --> 00:15:17,406
Il semble que tous le monde veut 
réussir, donc ils vont dire

322
00:15:17,408 --> 00:15:19,858
tout ce qu'il ont envie à propos de 
moi,même si ce sont des mensonges.

323
00:15:19,860 --> 00:15:21,627
Je suis venu ici pour étudier,

324
00:15:21,629 --> 00:15:23,829
et je pensais que Pete respectait ça.

325
00:15:23,831 --> 00:15:25,631
Et ce serait important pour une femme

326
00:15:25,633 --> 00:15:28,467
qui a un public de faire voeu de
chasteté avant la mariage.

327
00:15:28,469 --> 00:15:30,086
Qu'est ce que vous insinuez?

328
00:15:30,088 --> 00:15:31,587
Nous voulons juste savoir

329
00:15:31,589 --> 00:15:33,639
ce dont vous parliez tous les deux

330
00:15:33,641 --> 00:15:35,758
avant que quelqu'un ne fasse tomber
Pete du pont.

331
00:15:36,593 --> 00:15:39,278
Quoique ce soit, 
vous ne sembliez pas heureux.

332
00:15:41,047 --> 00:15:43,032
Okay, je n'aime pas la direction
que prennent les choses.

333
00:15:43,034 --> 00:15:44,133
Moi non plus.

334
00:15:44,135 --> 00:15:45,651
Et vous êtes?

335
00:15:45,653 --> 00:15:47,403
Jake Pychan,

336
00:15:47,405 --> 00:15:49,688
Le président de Theta Delta Zeta.

337
00:15:49,690 --> 00:15:51,557
Est ce qu'ils te traitent mal?

338
00:15:51,559 --> 00:15:53,659
Non. Ils posent juste des questions
à propos de Pete.

339
00:15:53,661 --> 00:15:55,661
Oh, je peux vous dire tout ce que vous
avez besoin de savoir.

340
00:15:55,663 --> 00:15:56,728
Super.

341
00:15:56,730 --> 00:15:58,697
Pete Moyer était un parasite.

342
00:15:58,699 --> 00:16:02,368
Personne qui essayait d'être quelqu’un 
en postant des mensonges.

343
00:16:02,370 --> 00:16:03,836
J'ai mis en garde Brooke à son propos.

344
00:16:03,838 --> 00:16:06,372
Je vois que vous être très protecteur,
Monsieur le Président.

345
00:16:06,374 --> 00:16:07,339
Et occupé.

346
00:16:07,341 --> 00:16:09,542
Je dois aller en cours.
Et Brooke aussi.

347
00:16:13,930 --> 00:16:15,514
Est ce que c'est tout ce qu'il y avait
dans la chambre de Pete?

348
00:16:15,516 --> 00:16:16,682
Presque.

349
00:16:16,684 --> 00:16:18,884
On a toujours pas son ordinateur.

350
00:16:18,886 --> 00:16:21,053
Oh, regardes ça.

351
00:16:21,055 --> 00:16:24,140
Sympa de voir que certaines choses
ne changent jamais.

352
00:16:24,142 --> 00:16:26,192
Moment souvenirs!

353
00:16:26,194 --> 00:16:27,977
Et une cocotte.

354
00:16:27,979 --> 00:16:29,528
C'était le bon temps.

355
00:16:29,530 --> 00:16:31,430
Les enfants avaient tous les types 
d'électronique.

356
00:16:31,432 --> 00:16:34,033
cameras et microphones ...

357
00:16:34,035 --> 00:16:35,734
c'est un dispositif d'écoutes

358
00:16:35,736 --> 00:16:38,737
avec tout ça,on pourrait prendre 
ce paparazzi très au sérieux

359
00:16:38,739 --> 00:16:41,073
ouais

360
00:16:41,075 --> 00:16:43,709
tiens un A+, sérieux ...

361
00:16:44,494 --> 00:16:46,829
Peter à écrit une dissertation, qui s'appelle ...

362
00:16:46,831 --> 00:16:48,297
piratage de telephone pour pirate !

363
00:16:48,299 --> 00:16:49,665
c'est comme un mode d'emploi !

364
00:16:49,667 --> 00:16:51,116
piratage de téléphone ?

365
00:16:51,118 --> 00:16:52,918
quelle genre de classe apprends ça ?

366
00:16:52,920 --> 00:16:55,287
anthropologie de la célébrité

367
00:16:55,289 --> 00:16:57,389
Enseigné par le professeur Tom Laudner

368
00:16:57,391 --> 00:16:58,557
Tom Laudner ?

369
00:16:58,559 --> 00:16:59,892
Je connais ce nom ...

370
00:16:59,894 --> 00:17:02,178
il a une emission de télévision

371
00:17:02,180 --> 00:17:04,296
appelé les célébrités occupés

372
00:17:04,298 --> 00:17:06,682
il gagne sa vie en harcelant les celébrités !

373
00:17:06,684 --> 00:17:10,102
et maintenant il apprend ça aux élèves ...

374
00:17:10,104 --> 00:17:11,303
Hester ...

375
00:17:11,305 --> 00:17:13,689
Prynne ...

376
00:17:13,691 --> 00:17:15,641
Les lettres de Scarlet.

377
00:17:15,643 --> 00:17:17,243
j'aime bien les pensées d'Hester.

378
00:17:17,245 --> 00:17:20,145
la première fille méchante

379
00:17:20,147 --> 00:17:21,313
un vrai virus

380
00:17:21,315 --> 00:17:23,148
mais, en quelle époque ?

381
00:17:23,150 --> 00:17:25,784
c'est ... maintenant

382
00:17:25,786 --> 00:17:28,420
aujourd'hui, les lettres de Scarlet ,  vous lance un vrai défi

383
00:17:28,422 --> 00:17:31,373
il vous donne une ligne de production.
il vous donne un jeux de réalité

384
00:17:31,375 --> 00:17:34,677
La célébrité c'est cool.

385
00:17:34,679 --> 00:17:35,961
Mais...

386
00:17:35,963 --> 00:17:37,129
sans aucun jugement

387
00:17:37,131 --> 00:17:39,331
de l'Eglise

388
00:17:39,333 --> 00:17:40,999
ou de la communauté,

389
00:17:41,001 --> 00:17:42,685
que reste-t-il pour nous
garder sur le bon chemin?

390
00:17:42,687 --> 00:17:44,803
Hmm?

391
00:17:44,805 --> 00:17:46,222
Des rumeurs,

392
00:17:46,224 --> 00:17:49,975
de la peur, du ridicule, de la honte.

393
00:17:49,977 --> 00:17:52,278
C'est bien les rumeurs.

394
00:17:52,280 --> 00:17:53,862
Les rumeurs c'est important...

395
00:17:53,864 --> 00:17:56,749
pour la société.

396
00:18:02,405 --> 00:18:04,623
Waouh. Ca c'était un cours intéressant.

397
00:18:04,625 --> 00:18:05,958
Professeur Laudner, non?

398
00:18:05,960 --> 00:18:08,577
Mmm,oui. Et bien,
je suis heureux que vous ayez pu venir.

399
00:18:08,579 --> 00:18:10,028
Uh,vous êtes la police, c'est ça?

400
00:18:10,030 --> 00:18:11,247
Uh...le labo criminel.

401
00:18:11,249 --> 00:18:12,381
D.B Russell.

402
00:18:12,383 --> 00:18:14,333
Enchanté.
Oui.Vous, aussi.

403
00:18:14,335 --> 00:18:16,418
Oui. Je suppose que c'est à propos 
de Pete Moyer, non?

404
00:18:16,420 --> 00:18:19,037
Oui,oui. Il était bien  un de vos 
étudiants?

405
00:18:19,039 --> 00:18:21,707
C'était le meilleur. 
Oui, il l'était.

406
00:18:21,709 --> 00:18:23,726
Vous savez,
j'ai vu certains de ces travaux.

407
00:18:23,728 --> 00:18:25,177
Surtout cette rédaction sur
les piratages de téléphones.

408
00:18:25,179 --> 00:18:26,762
Elle était bien celle-là.

409
00:18:26,764 --> 00:18:29,732
Et bien, peut être pas si 
bien pour Pete.

410
00:18:29,734 --> 00:18:32,718
Vous voyez, je pense que quelqu'un à 
essayer de pirater le mauvais téléphone.

411
00:18:32,720 --> 00:18:34,019
Enfin,

412
00:18:34,021 --> 00:18:36,322
je ne vous apprends rien.

413
00:18:36,324 --> 00:18:38,324
Non. Mais ici nous sommes
dans une salle de classe

414
00:18:38,326 --> 00:18:40,693
et nous essayons juste de 
créer un environnement sécurisé

415
00:18:40,695 --> 00:18:43,612
pour que les étudiants puissent 
poursuivent leur muse intellectuelle.

416
00:18:43,614 --> 00:18:44,697
Oh, excusez-moi.

417
00:18:44,699 --> 00:18:47,116
Je pensais que vous enseignez
un cours sur les rumeurs.

418
00:18:47,118 --> 00:18:49,001
Oh,non,non,non,non--
Je dispense un cours

419
00:18:49,003 --> 00:18:50,919
à propos de sociologie des célébrités;
de la culture de l’idolâtrie.

420
00:18:50,921 --> 00:18:52,404
Enfin, l'université est faite pour
préparer les étudiants

421
00:18:52,406 --> 00:18:54,456
au monde réel, non?
Le campus

422
00:18:54,458 --> 00:18:56,425
est un modèle réduit de la société--
vous avez ceux qui sont cool,

423
00:18:56,427 --> 00:18:57,626
ceux qui ne le sont pas,

424
00:18:57,628 --> 00:18:59,261
vous avez ceux qui sont beaux,
et ceux,uh...

425
00:18:59,263 --> 00:19:01,213
vous savez,
ceux qui ne le sont pas vraiment.

426
00:19:01,215 --> 00:19:03,215
Et vous avez une actrice du monde réel

427
00:19:03,217 --> 00:19:04,967
qui joue à l'étudiante,non?
Oui.

428
00:19:04,969 --> 00:19:06,352
Brooke Cassidy?
C'est une fille fabuleuse.

429
00:19:06,354 --> 00:19:08,637
Oui, elle a même fait une 
intervention

430
00:19:08,639 --> 00:19:11,423
dans un de mes cours.
C'était gentil de sa part.

431
00:19:11,425 --> 00:19:13,309
Parce que pour moi,
Elle etait, comme,

432
00:19:13,311 --> 00:19:15,427
en attente que le scandale éclate.
Ouais.

433
00:19:15,429 --> 00:19:17,146
Le rêve des ado défloré.

434
00:19:17,148 --> 00:19:18,947
Cela aurait fait une 
bonne histoire.

435
00:19:18,949 --> 00:19:21,443
Est ce que vous avez demander à 
Pete de pirater quelque chose comme ça?

436
00:19:21,445 --> 00:19:22,201
Pete? Non,non,non,non.

437
00:19:22,202 --> 00:19:23,402
C'était un de mes étudiants,

438
00:19:23,404 --> 00:19:25,654
pas un de mes employés.

439
00:19:25,656 --> 00:19:26,938
Ok.D'accord, d'accord, d'accord.

440
00:19:26,940 --> 00:19:29,458
Ecoutez, ce que je peux vous dire 
à propos de Pete...

441
00:19:29,460 --> 00:19:32,277
même si il était un peu hors tendance,

442
00:19:32,279 --> 00:19:34,880
il gardait quelques trucs dans son
placard.

443
00:19:36,383 --> 00:19:38,634
C'est un peu une exclusivité que vous
obtenez de moi.

444
00:19:38,636 --> 00:19:40,803
D'accord.J'espère
que vous me rendrez la pareille.

445
00:19:40,805 --> 00:19:42,488
Oh, oui, merci beaucoup.
C'était très utile.

446
00:19:42,513 --> 00:19:43,473
Non,non,non,merci à vous.

447
00:19:43,474 --> 00:19:44,974
C'était un plaisir de vous rencontrer.
Oui,vous aussi.

448
00:19:44,999 --> 00:19:46,199
Faîtes attention à vous.

449
00:19:46,477 --> 00:19:48,977
Bonne chance.
Merci.

450
00:19:55,568 --> 00:19:57,736
Qu'est ce qu'on cherche exactement?

451
00:19:57,738 --> 00:19:59,104
Oh, tu sais,

452
00:19:59,106 --> 00:20:00,689
quelque chose en dehors de l'ordinateur

453
00:20:00,691 --> 00:20:02,274
ou du disque dur

454
00:20:02,276 --> 00:20:04,476
où Pete aurait pu garder les infos 
qu'il a déterrer

455
00:20:04,478 --> 00:20:06,328
sur Brooke Cassidy.

456
00:20:06,330 --> 00:20:08,197
Tu es sur que le professeur ne t'as
pas mener en bateau?

457
00:20:08,199 --> 00:20:10,482
Il était plutôt clair à propos de 
la contrepartie.

458
00:20:13,703 --> 00:20:15,754
Je pense que...

459
00:20:15,756 --> 00:20:18,040
je n'ai pas encore trouvé le bénéfice.

460
00:20:18,042 --> 00:20:20,158
Il faut que je me procure un de ceux-là.

461
00:20:25,548 --> 00:20:27,433
Une clé USB.

462
00:20:27,435 --> 00:20:29,468
Regardons.

463
00:20:35,275 --> 00:20:36,842
Okay.

464
00:20:38,728 --> 00:20:41,346
Voyons voir ce qu'il y a
dans les dossier de Brooke.

465
00:20:44,617 --> 00:20:47,369
Waouh. Okay, donc Pete 
ne piratait pas juste ces messages.

466
00:20:47,371 --> 00:20:49,655
Il piratait aussi les e-mails et 
les photos.

467
00:20:49,657 --> 00:20:50,756
Mm-hmm.

468
00:20:52,525 --> 00:20:55,244
La vierge préférée des Américains 
semble plutôt virginal.

469
00:20:55,246 --> 00:20:57,880
Il n'y a rien de très discutable ici.

470
00:20:57,882 --> 00:20:59,698
Regardons dans les dossiers de Jake.

471
00:21:11,728 --> 00:21:13,345
Okay,attends une seconde.

472
00:21:14,981 --> 00:21:17,166
J'ai déjà vu ce tatouage.

473
00:21:17,168 --> 00:21:20,819
Où sa?
Escaladant une fenêtre à WLVU.

474
00:21:22,539 --> 00:21:24,239
C'est Sebastian Jones.

475
00:21:24,241 --> 00:21:26,408
Un des amis de Pete Moyer.

476
00:21:26,410 --> 00:21:28,494
humm

477
00:21:29,362 --> 00:21:30,863
whaou

478
00:21:30,865 --> 00:21:32,397
on dirait qu'il avait un autre ami.

479
00:21:32,399 --> 00:21:33,699
C'est le petit ami de Brooke.

480
00:21:33,701 --> 00:21:35,367
Jake Pychan

481
00:21:35,369 --> 00:21:38,587
Il semble que son copain ait une barbe.

482
00:21:46,334 --> 00:21:47,818
Où est ce que vous avez trouvé ça ?

483
00:21:47,820 --> 00:21:48,761
Pas depuis l'ordinateur.

484
00:21:48,762 --> 00:21:50,762
Vous l'avez volé dans la
 chambre de Pete Moyer,

485
00:21:50,764 --> 00:21:52,063
si c'est ce que vous voulez dire.

486
00:21:52,065 --> 00:21:53,732
nous avons trouvé son ordinateur sous
votre lit.

487
00:21:53,734 --> 00:21:56,717
ces photos étaient sur la clé USB
que Pete cachait

488
00:21:56,719 --> 00:21:58,236
sous quelques vêtements sales.

489
00:21:58,238 --> 00:21:59,738
Mais vous n'avez pas pensé à 
regarder là.

490
00:21:59,740 --> 00:22:01,606
et cela vient de ton telephone

491
00:22:01,608 --> 00:22:03,274
Que Pete a piraté.
Fils de p***.

492
00:22:03,276 --> 00:22:04,442
Je supposes que vous n'avez pas

493
00:22:04,444 --> 00:22:06,861
le même voeu de chasteté que
votre petite amie.

494
00:22:06,863 --> 00:22:08,163
Ce n'est pas sexuel.

495
00:22:08,165 --> 00:22:10,731
Oh, je ne penses pas que votre petite
amie pense ça.

496
00:22:10,733 --> 00:22:12,900
Est ce qu'elle sait que vous êtes gay?
Je ne suis pas gay.

497
00:22:12,902 --> 00:22:13,868
Gay,hétéro,

498
00:22:13,870 --> 00:22:15,336
c'est votre problème,
ou du moins

499
00:22:15,338 --> 00:22:17,672
c'était votre problème 
avant que Pete

500
00:22:17,674 --> 00:22:19,624
décida de faire que ce

501
00:22:19,626 --> 00:22:20,792
soit celui de tout le monde.

502
00:22:20,794 --> 00:22:22,343
Et après vous l'avez jeté de pont.

503
00:22:22,345 --> 00:22:23,511
Je ne l'ai pas touché.

504
00:22:23,513 --> 00:22:25,547
Quand je l'ai vu la nuit dernière
à la maison Theta,

505
00:22:25,549 --> 00:22:27,015
quelqu'un l'avait déjà plutôt 
bien frappé.

506
00:22:27,017 --> 00:22:28,099
bon, et bien vous ne m'en voudrez pas

507
00:22:28,101 --> 00:22:29,768
si je prend une empreinte ADN

508
00:22:29,770 --> 00:22:31,386
J'ai des droits

509
00:22:31,388 --> 00:22:33,972
Ouais, vous avez des droits,
 mais vous êtes suspecté de meurtre.

510
00:22:33,974 --> 00:22:36,441
et on a pas beaucoup de temps;,
alors, dîtes nous ce qu'il s'est passé.

511
00:22:40,863 --> 00:22:44,482
Sebastian m'a envoyé un texto après 
que Pete soit mort.

512
00:22:44,484 --> 00:22:46,484
Il m'a dit...

513
00:22:46,486 --> 00:22:48,436
que Pete aurait pu avoir 
quelques photos de nous.

514
00:22:48,438 --> 00:22:50,455
Sebastian avait déjà son 
téléphone,

515
00:22:50,457 --> 00:22:52,040
donc je suis allé chercher son 
ordinateur.

516
00:22:52,042 --> 00:22:54,659
Je ne voulais juste pas que sa 
soit publié en ligne.

517
00:22:54,661 --> 00:22:57,078
- Les gens n'auraient pas compris.
- Et bien, dans ce cas,

518
00:22:57,080 --> 00:22:58,963
donnez-nous ce dont on a besoin,
vous voyez,aidez-nous

519
00:22:58,965 --> 00:23:01,916
enlevez-vous de la liste des suspects,
et si vous le faîtes,

520
00:23:01,918 --> 00:23:04,052
je vous promets que ces photos
seront enterrées

521
00:23:04,054 --> 00:23:05,420
dans la salle des évidences.

522
00:23:05,422 --> 00:23:07,055
On peut le faire, non?

523
00:23:07,057 --> 00:23:08,239
Oui .

524
00:23:10,959 --> 00:23:13,794
Okay.

525
00:23:13,796 --> 00:23:16,514
Ah.Ouais, voilà.

526
00:23:20,302 --> 00:23:22,470
Merci.

527
00:23:22,472 --> 00:23:25,990
Pourquoi est ce qu'un chasseur de 
rumeurs a besoin de cryptage militaire

528
00:23:25,992 --> 00:23:27,808
pour les dossiers de son ordinateur?

529
00:23:27,810 --> 00:23:31,079
Et bien, certainement pas parce qu'il 
respectait la vie privée des autres.

530
00:23:31,081 --> 00:23:34,449
Certainement parce qu'il voulait juste
garder ses exclusivités.

531
00:23:34,451 --> 00:23:37,285
Donc, combien de temps vous faut-il
pour les déchiffrer?

532
00:23:37,287 --> 00:23:39,787
Ça a l'air dur.
Je vais avoir besoin de temps.

533
00:23:39,789 --> 00:23:43,041
Quand je disais que Pete prenait au 
sérieux son travail de paparazzi,

534
00:23:43,043 --> 00:23:45,126
j'avais pas réalisé qu'il était 
à fond.

535
00:23:45,128 --> 00:23:48,012
Il a du se rendre dans des 
magasins d'espionnage.

536
00:23:48,014 --> 00:23:49,330
qu'est que c'est que ça ?

537
00:23:49,332 --> 00:23:53,051
un récepteur numérique a distance

538
00:23:53,053 --> 00:23:55,670
oh, c'est du haut de gamme

539
00:23:55,672 --> 00:23:56,938
Ah.

540
00:23:56,940 --> 00:23:59,474
Il émet toujours.

541
00:24:00,810 --> 00:24:03,311
Cela vient d'une caméra...

542
00:24:04,446 --> 00:24:05,396
...en hauteur

543
00:24:05,398 --> 00:24:06,814
- Quelque part.
- Peut être d'un bureau?

544
00:24:06,816 --> 00:24:08,483
L'image est floue parce que

545
00:24:08,485 --> 00:24:10,368
nous sommes à l'ère de l'émission
à portée.

546
00:24:10,370 --> 00:24:13,154
WLVU était tout ce qui comptait 
pour Pete.

547
00:24:13,156 --> 00:24:15,990
Je te garantis que cette pièce est
quelque part sur le campus.

548
00:24:15,992 --> 00:24:17,024
Est ce que tu peux me donner

549
00:24:17,026 --> 00:24:18,192
une meilleure image?

550
00:24:18,194 --> 00:24:19,577
Non. Vous devriez juste commencer

551
00:24:19,579 --> 00:24:21,329
à chercher sur le campus.

552
00:24:23,699 --> 00:24:26,167
Ou je pourrais essayer et faire 
mon boulot,

553
00:24:26,169 --> 00:24:30,338
amplifier la réception et obtenir
une image plus nette.

554
00:24:30,340 --> 00:24:31,506
C'est une bonne idée.

555
00:24:31,508 --> 00:24:32,873
Une seconde.

556
00:24:32,875 --> 00:24:34,559
Ouais.

557
00:24:37,012 --> 00:24:38,680
Hey.

558
00:24:38,682 --> 00:24:39,764
Maman insiste. 
Elle a peur

559
00:24:39,766 --> 00:24:41,482
que tu ne fasses pas attention à toi.

560
00:24:41,484 --> 00:24:44,335
Viens ici.

561
00:24:45,104 --> 00:24:47,188
L'affaire se passe bien.

562
00:24:47,190 --> 00:24:49,374
J'ai entendu que vous aviez un 
suspect en garde à vue.

563
00:24:50,576 --> 00:24:52,076
Tu te tiens au courant.

564
00:24:52,078 --> 00:24:53,328
On m'a appris.

565
00:24:53,330 --> 00:24:55,496
Donc , c'est comme le tribunal
d'opinion publique

566
00:24:55,498 --> 00:24:57,365
à l'ère du digital, hein?

567
00:24:57,367 --> 00:24:58,950
Ouais.

568
00:24:58,952 --> 00:25:01,703
Oh. Qu'est...qu'est ce que..
c'est que ça?

569
00:25:01,705 --> 00:25:03,070
Ce sont des chips au sel

570
00:25:03,072 --> 00:25:05,206
et au vinaigre.
Mm-hmm.

571
00:25:05,208 --> 00:25:07,842
Oh,oui.

572
00:25:08,677 --> 00:25:10,578
C'est cool de voir Finn.

573
00:25:10,580 --> 00:25:12,013
Oui.

574
00:25:12,015 --> 00:25:14,265
Comment sa se passe pour toi?

575
00:25:14,267 --> 00:25:16,417
Bien.

576
00:25:16,419 --> 00:25:18,386
Pourquoi cette question?

577
00:25:18,388 --> 00:25:20,905
Parce que j'ai pas pu la dernière fois.

578
00:25:22,758 --> 00:25:24,925
Et bien, les secondes chances 
ont du charme.

579
00:25:24,927 --> 00:25:26,778
Ouais, j'espère.

580
00:25:26,780 --> 00:25:29,447
Maman n'est pas la seule à s'inquiéter.

581
00:25:32,484 --> 00:25:34,319
Ugh...

582
00:25:34,321 --> 00:25:36,537
Finn?

583
00:25:36,539 --> 00:25:38,439
Morgan, as-tu apporter 
à manger?

584
00:25:38,441 --> 00:25:40,425
Nous avons de la companie.

585
00:25:41,243 --> 00:25:42,577
Salut.

586
00:25:42,579 --> 00:25:44,412
Oh,salut.

587
00:25:45,414 --> 00:25:47,114
Um, assieds toi.

588
00:25:47,116 --> 00:25:48,833
Merci.

589
00:25:48,835 --> 00:25:51,469
Je ne voulais pas qu'on me voit marcher

590
00:25:51,471 --> 00:25:52,787
dans le commissariat, 
donc ,j'ai pensé

591
00:25:52,789 --> 00:25:54,121
que je pourrais vous parlez 
à vous à la place?

592
00:25:54,123 --> 00:25:56,007
Bien sur.
Bien sur que tu peux.

593
00:25:56,009 --> 00:25:57,625
Je sais que Jake a été arrété,

594
00:25:57,627 --> 00:26:00,395
mais il n'a rien à voir avec
la mort de Pete.

595
00:26:00,397 --> 00:26:03,931
Vraiment? Et pourquoi en est-tu sure?

596
00:26:03,933 --> 00:26:06,617
Parce j'étais avec lui...
toute la nuit.

597
00:26:07,469 --> 00:26:09,187
Toute la nuit?

598
00:26:09,189 --> 00:26:10,938
Oui, à la fête et sur le pont

599
00:26:10,940 --> 00:26:12,957
avec tous les autres après que
vous ayez trouvé Pete.

600
00:26:14,360 --> 00:26:17,612
On n'a pas besoin de faire l'amour pour
passer la nuit avec quelqu'un.

601
00:26:17,614 --> 00:26:20,815
Non.Non, pas besoin et je suis sure

602
00:26:20,817 --> 00:26:22,750
que c'est facile de maintenir ton
voeu de chasteté

603
00:26:22,752 --> 00:26:24,952
quand ton petit ami ne le fait pas.

604
00:26:24,954 --> 00:26:26,838
Ecoutez, je ne suis pas naîve.

605
00:26:26,840 --> 00:26:28,423
Quand j'ai rencontré,

606
00:26:28,425 --> 00:26:30,008
je l'aimais vraiment beaucoup.

607
00:26:30,010 --> 00:26:32,210
Vous voyez, il était le parfait copain
pour moi.

608
00:26:32,212 --> 00:26:33,828
Assez confus sexuellement

609
00:26:33,830 --> 00:26:36,163
pour qu'il ne me mette pas la pression
pour briser mon voeu,

610
00:26:36,165 --> 00:26:38,216
qui, croyez-le ou non,

611
00:26:38,218 --> 00:26:40,000
est très important pour moi.

612
00:26:40,002 --> 00:26:43,888
Uh,Brooke,
nous avons des preuves qui montrent que

613
00:26:43,890 --> 00:26:46,474
Pete savait à propos de la sexualité 
de Jake,

614
00:26:46,476 --> 00:26:48,026
et qu'il pouvait avoir prevu de
jouer avec lui.

615
00:26:48,028 --> 00:26:49,143
Est ce que c'est pour sa que

616
00:26:49,145 --> 00:26:51,029
Pete et toi vous vous disputiez à
la fête?

617
00:26:51,031 --> 00:26:52,730
On ne se disputait pas.

618
00:26:52,732 --> 00:26:54,866
Non, Il n'avait rien à faire avec Jake.

619
00:26:54,868 --> 00:26:56,651
Pete avait des problèmes avec le
Professeur Laudner.

620
00:26:56,653 --> 00:26:58,069
Professeur Laudner?

621
00:26:58,071 --> 00:27:00,154
Pourquoi?
Parce que Laudner est un c**.

622
00:27:00,156 --> 00:27:02,740
Et Pete l’idolâtrait,il voulait être
 comme lui.

623
00:27:02,742 --> 00:27:04,992
Je ne sais pas ce qui s'est passé 
entre ces deux là,mais

624
00:27:04,994 --> 00:27:07,829
Pete m'a dit que j'avais raison à 
propos de lui.

625
00:27:07,831 --> 00:27:09,530
Est ce qu'il a parlé d'une altercation
physique

626
00:27:09,532 --> 00:27:11,332
avec le professeur Laudner?

627
00:27:11,334 --> 00:27:13,551
Je lui ai demandé pourquoi son visage
était tout défoncé,

628
00:27:13,553 --> 00:27:16,203
et il m'a répondu de regarder 
son prochain article sur son blog.

629
00:27:16,205 --> 00:27:18,890
Que la vérité serait révéler.

630
00:27:22,745 --> 00:27:23,811
Hé Greg.

631
00:27:23,813 --> 00:27:25,596
J'ai essayé d'améliorer la résolution

632
00:27:25,598 --> 00:27:28,433
de la caméra de Pete mais, euh, l'image
n'est pas beaucoup mieux.

633
00:27:28,435 --> 00:27:31,686
Alors, j'ai agrandit cette zone là.

634
00:27:31,688 --> 00:27:33,755
Ça ressemble à un poster

635
00:27:33,757 --> 00:27:37,241
ouais, pour célébrités indisponibles

636
00:27:37,243 --> 00:27:40,878
la camera de Peter est dans le bureau de Tom Laudner.

637
00:27:48,704 --> 00:27:51,339
C'est un poster.

638
00:27:51,341 --> 00:27:53,458
la caméra doit être quelque part

639
00:27:53,460 --> 00:27:54,742
par là....

640
00:27:54,744 --> 00:27:56,177
ouais

641
00:28:01,016 --> 00:28:04,185
la bibliothèque est une bonne place
pour cacher une caméra.

642
00:28:10,192 --> 00:28:14,862
je pense que j'ai quelque chose 
sur l'étagère du haut

643
00:28:14,864 --> 00:28:16,564
elle est là

644
00:28:21,036 --> 00:28:23,738
Et voyons ce qu'elle filme

645
00:28:28,877 --> 00:28:30,962
Ouais, bien,

646
00:28:30,964 --> 00:28:32,446
il n'y a qu'une seule raison

647
00:28:32,448 --> 00:28:34,882
pour que Peter Moyer veuille une vue en hauteur

648
00:28:34,884 --> 00:28:36,884
sur le canapé du professeur Lautner

649
00:28:41,390 --> 00:28:43,391
Ah, professeur...

650
00:28:43,393 --> 00:28:45,309
merci d'être venu ...

651
00:28:45,311 --> 00:28:47,628
il me semble pas avoir eu le choix

652
00:28:47,630 --> 00:28:49,514
vous ne l'aviez pas.

653
00:28:49,516 --> 00:28:50,815
asseyez-vous. s'il vous plait.

654
00:28:50,817 --> 00:28:54,018
j'ai quelque chose que je voudrais 
que vous regardiez.

655
00:28:54,020 --> 00:28:55,453
Vraiment ...

656
00:28:59,324 --> 00:29:01,859
C'est mon bureau.

657
00:29:01,861 --> 00:29:03,277
Vous avez un mandat?
En fait,

658
00:29:03,279 --> 00:29:04,612
c'est la propriété de l'université,

659
00:29:04,614 --> 00:29:06,497
et oui, ils ont été assigner.

660
00:29:06,499 --> 00:29:08,032
mais vous n'avez pas de raison valable

661
00:29:08,034 --> 00:29:09,417
pour n'importe quelle système d'écoute
ou de surveillance.

662
00:29:09,419 --> 00:29:11,586
C'est vrai, c'est vrai, nous n'en avons pas.

663
00:29:11,588 --> 00:29:15,423
Vous voyez, Pete Moyer a mis cette
caméra dans votre bureau.

664
00:29:15,425 --> 00:29:17,258
C'est la personne qui vous surveillez.

665
00:29:31,006 --> 00:29:32,690
J'ai une goutte de sang.

666
00:29:35,861 --> 00:29:38,646
Ouai.
Quelqu'un a nettoyé cette couverture.

667
00:29:51,526 --> 00:29:55,379
Si c'est le sang de Pete Moyer,

668
00:29:55,381 --> 00:29:57,465
alors il a été battu dans cette pièce.

669
00:30:02,004 --> 00:30:04,105
Donc,

670
00:30:04,107 --> 00:30:05,640
Pete était dans votre bureau
la nuit dernière,

671
00:30:05,642 --> 00:30:07,592
et vous vous êtes battus

672
00:30:07,594 --> 00:30:09,677
Ouai. Ce n'est pas vos affaires.
Vous jouez

673
00:30:09,679 --> 00:30:11,712
la carte de la vie privé. Ouah.

674
00:30:11,714 --> 00:30:13,431
Après que vous ayez fait carrière

675
00:30:13,433 --> 00:30:15,983
en exposant la vie privée de
tout le monde.

676
00:30:15,985 --> 00:30:18,269
C'est un peu hypocrite,
vous ne trouvez pas?

677
00:30:18,271 --> 00:30:20,238
Coupable.

678
00:30:20,240 --> 00:30:22,023
Vous avez autres choses?

679
00:30:22,025 --> 00:30:23,774
Oui, en réalité. Merci.

680
00:30:23,776 --> 00:30:27,612
J'ai du sang...
sur votre couverture.

681
00:30:27,614 --> 00:30:31,582
Vous voyez, vous avez essayé de le
nettoyer, ce qui en fait mes affaires.

682
00:30:36,705 --> 00:30:38,506
Oh, cette chose a du vécu.

683
00:30:38,508 --> 00:30:40,407
Oui. Peut être

684
00:30:40,409 --> 00:30:44,011
que un élève de Laudner chevauchait des
points en plus sur le canapé.

685
00:30:47,082 --> 00:30:50,801
Vos heures de bureau doivent
être très stimulantes.

686
00:30:50,803 --> 00:30:52,887
Pardon.
Est ce que j'ai manqué une question?

687
00:30:52,889 --> 00:30:57,391
Combien de femmes sont enrôlées dans 
votre cours d'anthropologie dela gloire?

688
00:30:57,393 --> 00:30:59,193
38.

689
00:30:59,195 --> 00:31:01,028
Et avec combien avez-vous couché?

690
00:31:01,030 --> 00:31:03,948
Okay, voilà ce que je pense qu'il 
s'est passé. Je crois que

691
00:31:03,950 --> 00:31:06,701
Pete Moyer l'a découvert,et
confirmé avec sa caméra,

692
00:31:06,703 --> 00:31:08,452
puis menacé de tout dévoilé.

693
00:31:08,454 --> 00:31:09,770
Mr Russel,

694
00:31:09,772 --> 00:31:12,239
même les rumeurs sont tressées à partir
d'une once de vérité.

695
00:31:12,241 --> 00:31:14,775
Je pense que vous avez essayez de 
le bousculé un peu,

696
00:31:14,777 --> 00:31:16,077
mais quand ça n'a pas marché, je crois

697
00:31:16,079 --> 00:31:17,945
que vous l'avez attiré sur le pont.

698
00:31:17,947 --> 00:31:18,996
Quoi, et je l'aurais poussé?

699
00:31:18,998 --> 00:31:20,280
Vous pensiez que ça aurait l'air
d'un suicide.

700
00:31:20,282 --> 00:31:23,417
Votre protégé vous a attrapé avec vos 
sous vêtements baissés, Professeur.

701
00:31:23,419 --> 00:31:26,220
Vous avez paniqué, vous avez pensé que 
ce scandale allait vous détruire.

702
00:31:26,222 --> 00:31:27,588
Etes-vous sérieux?

703
00:31:27,590 --> 00:31:30,341
Les professeurs couchent avec leurs
élèves, aucun n'est mineurn

704
00:31:30,343 --> 00:31:32,143
ce n'est pas le même sexe,

705
00:31:32,145 --> 00:31:34,645
et ils sont tous consentants.

706
00:31:34,647 --> 00:31:37,064
Quel scandale?

707
00:31:39,818 --> 00:31:42,353
Salut Nick ?

708
00:31:42,355 --> 00:31:43,938
Viens ici pour une seconde, 
s'il te plaît?

709
00:31:43,940 --> 00:31:45,940
Ouais.

710
00:31:45,942 --> 00:31:50,828
Je detestes quand un suspect fait un 
trou avec une théorie parfaite.

711
00:31:50,830 --> 00:31:52,413
Professeur Laudner.

712
00:31:52,415 --> 00:31:54,365
Okay,okay,
Maintenant,

713
00:31:54,367 --> 00:31:57,335
et si Pete a enregistré le professeur
faisant l'amour--

714
00:31:57,337 --> 00:32:00,121
avec consentement - avec un étudiant?

715
00:32:00,123 --> 00:32:01,255
Sept différents étudiants.

716
00:32:01,257 --> 00:32:03,674
Ouah.
D'après les contributions vaginales

717
00:32:03,676 --> 00:32:05,926
sur le canapé, c'était un homme occupé.
Mais ça fait juste

718
00:32:05,928 --> 00:32:08,429
de lui quelqu'un qui peu.
Ça ne fait pas de lui un meurtrier.

719
00:32:08,431 --> 00:32:10,848
Et comme il disait dans ces stupides
cours,

720
00:32:10,850 --> 00:32:12,550
les scandales sexuels de nos jours
veulent seulement dire

721
00:32:12,552 --> 00:32:15,636
que vous avez gagné une tournée,
une émission de télé,

722
00:32:15,638 --> 00:32:17,805
et une adaptation au cinéma, 
pour l'avoir dit tout haut.

723
00:32:17,807 --> 00:32:20,307
Vous ne vous laissez pas vraiment avoir
par ce gars, pas vrai?

724
00:32:20,309 --> 00:32:21,559
Ce n'est pas la question.

725
00:32:21,561 --> 00:32:22,693
Ce que je ne vois pas c'est

726
00:32:22,695 --> 00:32:24,695
un mobile pour tuer Pete.

727
00:32:24,697 --> 00:32:26,063
Nous savons qu'il l'a frappé.

728
00:32:26,065 --> 00:32:27,481
Nous avons confirmé que c'est le sang
de Pete

729
00:32:27,483 --> 00:32:28,649
dans le bureau de Laudner.

730
00:32:28,651 --> 00:32:29,784
Ok, mais si...

731
00:32:29,786 --> 00:32:31,535
si la bagarre n'était pas à propos
d'un scandale sexuel,

732
00:32:31,537 --> 00:32:33,320
alors c'était quoi?

733
00:32:35,123 --> 00:32:37,541
Vous ne savez jamais ce que vous allez
voir quand on met une caméra en marche.

734
00:32:37,543 --> 00:32:39,326
Ou ce que les gens vont faire.

735
00:32:39,328 --> 00:32:42,380
Peut être que Pete a vu plus que du sexe

736
00:32:42,382 --> 00:32:43,881
Peut être que Pete a vu

737
00:32:43,883 --> 00:32:46,333
quelque chose que Laudner ne voulait
pas qu'il voit.

738
00:32:47,052 --> 00:32:48,386
il aurait pu faire passer Laudner

739
00:32:48,388 --> 00:32:50,087
pour quelqu'un qui profite de ses étudiants, diriez-vous ?

740
00:32:50,089 --> 00:32:52,006
Et peut être ne prenait-il pas  -non- pour
une réponse.

741
00:32:52,008 --> 00:32:52,973
Peut être.

742
00:32:52,975 --> 00:32:55,493
J'aime ça.

743
00:32:55,495 --> 00:33:00,214
Okay, il faut qu'on 
identifie ces 7 femmes.

744
00:33:10,995 --> 00:33:13,062
Vous avez vu la police l'emmener?

745
00:33:13,064 --> 00:33:15,866
Oui.
Ça doit être vrai alors, hein?

746
00:33:15,868 --> 00:33:17,751
Le professeur Laudner a été arrété?

747
00:33:17,753 --> 00:33:20,503
Bonjour à tous.

748
00:33:20,505 --> 00:33:22,539
Je m'appelle Julie Finlay,

749
00:33:22,541 --> 00:33:24,407
et voici Morgan Brody.

750
00:33:24,409 --> 00:33:26,743
Nous travaillons au 
laboratoire criminel.

751
00:33:26,745 --> 00:33:29,930
Nous enquêtons sur la mort 
de Pete Moyer.

752
00:33:29,932 --> 00:33:33,016
Nous allons partager avec vous 
des détails

753
00:33:33,018 --> 00:33:35,185
sur notre enquête.

754
00:33:35,187 --> 00:33:37,888
Cette information a été caché du
publique.

755
00:33:37,890 --> 00:33:40,690
Nous avons découvert des cellules
épithéliales,

756
00:33:40,692 --> 00:33:43,026
de l'ADN, sous les ongles de la 
victime,

757
00:33:43,028 --> 00:33:45,979
ce qui nous indique qu'il s'est battu 
avec son tueur

758
00:33:45,981 --> 00:33:47,814
dans les instants qui ont précédé
 sa mort.

759
00:33:47,816 --> 00:33:50,850
Ainsi,

760
00:33:50,852 --> 00:33:53,987
nous allons commencer par exclure les 
camarades et amis de Pete,

761
00:33:53,989 --> 00:33:56,206
pour se diriger vers notre tueur.

762
00:33:56,208 --> 00:33:57,657
Pour faire ça,

763
00:33:57,659 --> 00:34:00,377
nous avons besoin de collecter des 
échantillons d'ADN sur vous tous.

764
00:34:00,379 --> 00:34:02,779
Et si nous refusons?

765
00:34:03,948 --> 00:34:05,215
Et bien, vous avez en effet

766
00:34:05,217 --> 00:34:06,299
ce droit légal-

767
00:34:06,301 --> 00:34:08,251
c'est strictement volontaire-

768
00:34:08,253 --> 00:34:09,469
mais j'aimerais

769
00:34:09,471 --> 00:34:12,255
vous demandez de vous abstenir de 
lancer de fausses rumeurs

770
00:34:12,257 --> 00:34:14,791
à propos de n importe quel camarade
 qui refuserait de coopérer.

771
00:34:14,793 --> 00:34:18,962
Donc aucun partage, ou mise en ligne,
je ne rigole pas.

772
00:34:22,466 --> 00:34:24,985
Les premiers volontaires sont clairs.

773
00:34:30,992 --> 00:34:33,443
Je n'arrive pas à croire que ça a 
juste marché. Mm-hmm.

774
00:34:36,664 --> 00:34:39,082
<i>Hey,Nick.</i>

775
00:34:39,084 --> 00:34:41,818
J'ai identifié les sept contributions
vaginales du canapé

776
00:34:41,820 --> 00:34:43,653
dans le bureau du professeur Laudner

777
00:34:43,655 --> 00:34:46,089
toutes ces filles étaient dans sa classe

778
00:34:47,258 --> 00:34:50,510
très bien, voyons s'il a eu le culot de toutes 
les amener

779
00:34:50,512 --> 00:34:53,496
<i>Bien, les heures de bureau du
professeur Laudner</i>

780
00:34:53,498 --> 00:34:56,332
<i>sont ouvertes à tous les étudiants
 de la classe, alors...</i>

781
00:34:56,334 --> 00:34:58,935
Vous me demandez si j'ai eu une
relation sexuelle avec le Pr. Laudner?

782
00:34:58,937 --> 00:35:00,854
Je vous demande si c'était consentant.

783
00:35:00,856 --> 00:35:04,057
J'ai pris le cours de Laudner pour
avoir un A facile.

784
00:35:04,059 --> 00:35:05,308
Tous le monde sait

785
00:35:05,310 --> 00:35:07,560
que si tu es une jolie fille,
que tu portes un mini jupe

786
00:35:07,562 --> 00:35:09,846
et que tu t'assois au 1er rang,
tu as un "A".

787
00:35:09,848 --> 00:35:12,615
Est-ce qu'il vous a promis de vous 
mettre un "A" si vous couchiez avec lui?

788
00:35:12,617 --> 00:35:16,119
Il n'a jamais rien promis, mais...

789
00:35:16,121 --> 00:35:17,904
c'était implicite.

790
00:35:17,906 --> 00:35:19,456
<i>Ashley,</i>

791
00:35:19,458 --> 00:35:21,241
nous avons collecté des preuves,

792
00:35:21,243 --> 00:35:23,693
et nous parlons à d'autres filles.

793
00:35:23,695 --> 00:35:25,578
Nous savons que le Pr Laudner

794
00:35:25,580 --> 00:35:27,998
échangeait du sexe contre des notes.

795
00:35:30,885 --> 00:35:33,970
Je ne t'accuse de rien.

796
00:35:33,972 --> 00:35:36,973
Je voudrais juste te demandez
si tu avais

797
00:35:36,975 --> 00:35:40,343
eut une relation sexuelle consentante
avec le Pr. Laudner.

798
00:35:43,597 --> 00:35:45,648
Est-ce que le Pr Laudner 
vous a fait du mal?

799
00:35:45,650 --> 00:35:47,567
Je n'ai pas envie d'en parler.

800
00:35:48,769 --> 00:35:52,739
Ashley, je sais que vous voulez nous 
aider à trouver l'assassin de Pete.

801
00:35:54,492 --> 00:35:57,944
Je pense que Pete a découvert 
ce qu'il vous était arrivé,

802
00:35:57,946 --> 00:36:00,363
et qu'il a essayé de vous aidez.

803
00:36:00,365 --> 00:36:02,165
Pete ne voulait pas m'aider.

804
00:36:02,167 --> 00:36:03,500
Pete se souciait seulement de Pete

805
00:36:03,502 --> 00:36:05,335
et de ces ragots!

806
00:36:07,004 --> 00:36:10,073
Je ne veux pas parler de Pete,
et je ne veux pas vous parler.

807
00:36:10,075 --> 00:36:12,258
J'ai le droit d'être  seule.
Ashley,

808
00:36:12,260 --> 00:36:13,760
je comprends ça...

809
00:36:13,762 --> 00:36:16,963
mais ce que Pete a trouvé lui
a couté la vie,

810
00:36:16,965 --> 00:36:19,599
donc j'ai besoin de votre aide pour 
trouver ce qu'il lui ait arrivé,

811
00:36:19,601 --> 00:36:21,885
et j'ai besoin que vous me laissiez
vous aidez.

812
00:36:21,887 --> 00:36:23,770
Vous ne pouvez pas m'aider!

813
00:36:23,772 --> 00:36:25,255
Personne ne peut!

814
00:36:25,257 --> 00:36:26,723
Je voudrais essayer.

815
00:36:26,725 --> 00:36:28,091
J'ai tué Pete!

816
00:36:28,093 --> 00:36:30,643
Okay? C'était à cause de moi 
qu'il était sur le pont!

817
00:36:30,645 --> 00:36:32,695
Je l'ai poussé!

818
00:36:34,065 --> 00:36:37,033
Est ce que vous pouvez m'aider 
maintenant?

819
00:36:41,106 --> 00:36:43,623
Allez vous-en! S'il vous plaît!

820
00:36:43,625 --> 00:36:46,543
J'ai finalement décrypte le disque 
dur de Pete.

821
00:36:46,545 --> 00:36:48,411
J'ai passé en revue toutes les vidéos.

822
00:36:48,413 --> 00:36:50,130
Beaucoup de sexe,mais...

823
00:36:50,132 --> 00:36:51,798
rien de tout ça.

824
00:36:53,485 --> 00:36:55,168
C'est clairement un viol.

825
00:36:55,170 --> 00:36:57,220
Pourquoi est ce que Ashley ne l'a 
jamais dit?

826
00:36:57,222 --> 00:36:59,672
Une agression sexuelle entraîne 
beaucoup de honte.

827
00:36:59,674 --> 00:37:01,290
Surtout si le violeur

828
00:37:01,292 --> 00:37:02,642
est connu de la victime.

829
00:37:02,644 --> 00:37:06,396
Mandy a trouvé trois empreintes 
inconnues depuis le pont

830
00:37:06,398 --> 00:37:09,933
à partir des dix cartes que Finlay
a récupéré par Ashley Benson.

831
00:37:09,935 --> 00:37:12,402
Donc elle était là-bas?
Oui.

832
00:37:12,404 --> 00:37:14,137
Le problème est qu'il y a 
une contradiction

833
00:37:14,139 --> 00:37:15,905
dans sa confession.

834
00:37:15,907 --> 00:37:18,158
Sa vous dérange si je regarde?

835
00:37:18,160 --> 00:37:19,325
Donc...

836
00:37:19,327 --> 00:37:21,411
toutes ses empreintes sont sur...

837
00:37:21,413 --> 00:37:23,279
ce lampadaire.

838
00:37:23,281 --> 00:37:25,915
Le premier ensemble est à peu près 
à 1.5 mètres.

839
00:37:25,917 --> 00:37:28,334
Le plus haut est un peu au dessus 
de 2.5 mètres.

840
00:37:28,336 --> 00:37:31,171
Bien, Ashley fait à peu près ma taille,
donc...

841
00:37:32,840 --> 00:37:34,791
Voila notre premières série
d'empreintes.

842
00:37:34,793 --> 00:37:38,094
Okay.
Ajoutes quoi, 500 mètres

843
00:37:38,096 --> 00:37:40,296
pour le banc?

844
00:37:53,944 --> 00:37:56,196
Voila la deuxième série d'empreintes.

845
00:37:56,198 --> 00:37:58,431
Encore 500 mètres et tu es à 2.5 mètres.

846
00:37:58,433 --> 00:38:00,567
On dirait que tu as un peu besoin
d'aide

847
00:38:00,569 --> 00:38:02,702
pour arriver là.

848
00:38:09,693 --> 00:38:11,661
Ashley était entrain d'escalader.

849
00:38:11,663 --> 00:38:14,831
Ouai, Jusqu'au rebord.

850
00:38:23,040 --> 00:38:26,559
Pete m'a suivi jusqu'au pont...

851
00:38:26,561 --> 00:38:29,378
il m'a piégé quand j'était entrain de
partir de la fête.

852
00:38:29,380 --> 00:38:31,898
Il disait qu'il savait ce que Laudner
m'avait fait

853
00:38:31,900 --> 00:38:33,214
et qu'il l'avait vu avec ses propres
yeux.

854
00:38:33,239 --> 00:38:34,439
Alors il...

855
00:38:34,486 --> 00:38:36,052
Il vous a dit à propos de
l'enregistrement? Ouai,

856
00:38:36,054 --> 00:38:38,104
il disait qu'il allait la poster sur
son site internet

857
00:38:38,106 --> 00:38:41,407
et qu'il voulait mon exclusivité.

858
00:38:41,409 --> 00:38:43,910
Je connaissais les rumeurs.

859
00:38:43,912 --> 00:38:47,947
Je savais que quelques filles avaient
couché avec lui.

860
00:38:48,916 --> 00:38:51,117
Mais je ne suis pas comme ça.

861
00:38:53,288 --> 00:38:54,871
J'aurai du prendre le C.

862
00:38:54,873 --> 00:38:59,259
J'essayais tellement fort d'aller en
école de commerce, et...

863
00:38:59,261 --> 00:39:02,912
Ashley, vous n'avez rien fait de mal,
rien.

864
00:39:02,914 --> 00:39:05,381
Vous l'avez vu?

865
00:39:06,250 --> 00:39:09,219
L'enregistrement est une preuve.

866
00:39:09,221 --> 00:39:12,421
Alors ça va être partout.

867
00:39:13,440 --> 00:39:15,758
J'ai besoin que vous me disiez ce qui
s'est passé.

868
00:39:15,760 --> 00:39:18,361
Je... Je pensais que Pete était là

869
00:39:18,363 --> 00:39:20,630
parce qu'il tenait à moi en fait.

870
00:39:24,535 --> 00:39:26,369
Ecoute, oublie mon VLOG.

871
00:39:26,371 --> 00:39:28,738
J'irai avec toi voir la police, on leur
parlera ensemble.

872
00:39:28,740 --> 00:39:31,941
Ça n'a pas d'importance!
Il m'a violé!

873
00:39:31,943 --> 00:39:33,109
Tu n'as pas à faire ça.

874
00:39:33,111 --> 00:39:35,211
Il a dit qu'on ne pouvait pas laisser
tomber,

875
00:39:35,213 --> 00:39:37,580
et que je ne pouvais pas laisser
laudner gagner.

876
00:39:37,582 --> 00:39:39,315
Je veux que ça se finisse!

877
00:39:39,317 --> 00:39:40,316
Viens là.

878
00:39:40,318 --> 00:39:42,285
Prends ma main.

879
00:39:43,454 --> 00:39:45,255
Hé, tu dois me faire confiance.

880
00:39:46,857 --> 00:39:48,858
Et alors je me suis retourné,

881
00:39:48,860 --> 00:39:52,128
et il avait son téléphone dans la main.

882
00:39:52,130 --> 00:39:54,964
Il était entrain de m'enregistrer,
ou...ou d'écrire un sms,

883
00:39:54,966 --> 00:39:56,933
ou de tweeter, je ne sais pas, mais...

884
00:39:56,935 --> 00:39:59,752
je l'ai enlever de sa main.

885
00:40:09,564 --> 00:40:13,316
Si je n'était juste pas allez dans le 
bureau de Laudner,

886
00:40:13,318 --> 00:40:16,085
Pete serait toujours en vie!
Ashley,

887
00:40:16,087 --> 00:40:18,588
De ce que vous me dîtes, c'était
un accident.

888
00:40:18,590 --> 00:40:20,089
Ce n'était pas votre faute.

889
00:40:20,091 --> 00:40:23,126
Ok? Rien de tout ça n'est votre faute.

890
00:40:23,128 --> 00:40:26,996
pas la mort de Pete, et certainement
pas ce que Laudner vous a fait.

891
00:40:26,998 --> 00:40:30,266
J'ai vécu avec pendant 13jours.

892
00:40:30,268 --> 00:40:32,218
Je suis allé en cours.

893
00:40:32,220 --> 00:40:34,837
J'ai travaillé à mon boulot.

894
00:40:34,839 --> 00:40:37,140
J'ai parlé à mes parents.

895
00:40:37,142 --> 00:40:38,775
J'ai juste...

896
00:40:38,777 --> 00:40:42,562
je l'ai enfermée, et je l'ai
mis sur une étagère

897
00:40:42,564 --> 00:40:44,280
Ashley, écoutez-moi

898
00:40:44,282 --> 00:40:45,681
Je vais avoir un expert pour témoigner

899
00:40:45,683 --> 00:40:48,284
de ton comportement, pour que quand tu
iras à la barre,

900
00:40:48,286 --> 00:40:51,520
le jury saura pourquoi tu es retourné
en classe.

901
00:40:51,522 --> 00:40:53,873
le jury ?

902
00:40:53,875 --> 00:40:57,160
je ne pourrais pas me confronter au jury.

903
00:40:57,162 --> 00:41:00,330
si vous ne le faites pas , il n'y a aucun espoir
de stopper Lautner

904
00:41:00,332 --> 00:41:02,015
Ce nest plus mon problème

905
00:41:03,200 --> 00:41:06,719
je veux juste qu'on me laisse seule

906
00:41:06,721 --> 00:41:08,721
S'il vous plait.

907
00:41:20,218 --> 00:41:22,685
vous savez j'ai parlé avec le D.A

908
00:41:22,687 --> 00:41:24,058
Elle ne va pas le poursuivre avec juste
l'enregistrement.

909
00:41:24,059 --> 00:41:25,200
Ce qui veut dire que le gars
s'en va libre.

910
00:41:25,225 --> 00:41:27,697
Oui, et ce salaud va recommencer
avec une autre fille.

911
00:41:28,326 --> 00:41:31,694
Nous devons prendre nos victimes comme
elles viennent.

912
00:41:38,152 --> 00:41:40,053
Salut papa.

913
00:41:40,055 --> 00:41:42,338
Oh. Salut.

914
00:41:42,340 --> 00:41:44,073
tu es superbe

915
00:41:44,075 --> 00:41:45,508
oh, merci beaucoup.

916
00:41:45,510 --> 00:41:47,343
nous sommes supposés faire quelque chose ?

917
00:41:47,345 --> 00:41:48,511
Non, mais Maman pensait

918
00:41:48,513 --> 00:41:50,413
que ce serait cool de nous retrouver
pour diner.

919
00:41:50,415 --> 00:41:52,915
Oh, ça à l'air marrant.

920
00:41:52,917 --> 00:41:55,017
Quelques chose ne vas pas ? 
Bien,

921
00:41:55,019 --> 00:41:57,720
certains cas  ne finissent pas de la façon
 que vous le souhaitiez.

922
00:41:57,722 --> 00:41:59,772
Ouais, mais celle çi si, n'est-ce pas?

923
00:41:59,774 --> 00:42:01,691
Non.

924
00:42:01,693 --> 00:42:03,726
Vraiment? Regarde ça.

925
00:42:03,728 --> 00:42:05,261
C'est sur tout l'internet--

926
00:42:05,263 --> 00:42:06,779
Pr Laudner a violé une étudiante.

927
00:42:06,781 --> 00:42:09,315
Ah. Les nouvelles voyages vites,
pas vrai?

928
00:42:09,317 --> 00:42:11,600
L'Université l'a suspendu.

929
00:42:11,602 --> 00:42:13,703
Quoi ?

930
00:42:13,705 --> 00:42:15,321
Je veux dire, regarde tous ces postes.

931
00:42:15,323 --> 00:42:18,091
Ce n'est pas comme si il allait s'en
tirer avec ça.

932
00:42:20,377 --> 00:42:22,245
Ouais.

933
00:42:22,247 --> 00:42:23,946
Donc...

934
00:42:23,948 --> 00:42:26,115
C'est ce qu'on appelle trending, non?

935
00:42:30,472 --> 00:42:32,722
Allons voir ta mère.

936
00:42:32,724 --> 00:42:34,123
Ouais ?
Ouais.

937
00:42:34,125 --> 00:42:38,125
== sync, corrected by elderman ==

