﻿1
00:00:27,784 --> 00:00:30,471
Yo,Gossip Girl!
Ralentis!

2
00:00:30,472 --> 00:00:32,872
- T'as énervé qui cette fois?
- Pas maintenant, Jake.

3
00:00:32,874 --> 00:00:34,707
Et bien, si tu cherches
ta petite amie,

4
00:00:34,709 --> 00:00:36,342
Tu vient juste de la rater.

5
00:00:46,854 --> 00:00:48,188
C'est pas toi Brooke Cassidy?

6
00:00:48,190 --> 00:00:50,389
C'est moi.

7
00:00:52,226 --> 00:00:53,860
Donc, tu es vraiment vierge?

8
00:00:57,364 --> 00:00:58,865
T'as oublié ton numéro!

9
00:00:58,867 --> 00:01:00,399
Je pourrai être ta première fois!

10
00:01:00,401 --> 00:01:03,569
♪

11
00:01:26,945 --> 00:01:28,094
Bois,bois,bois,
bois,bois!

12
00:01:28,096 --> 00:01:30,313
Comment j'ai pu tu laisser
m’entraîner ici?

13
00:01:30,315 --> 00:01:31,597
Aller!
Bois,bois!

14
00:01:31,599 --> 00:01:34,934
Mesdames, j'ai une chambre à l'étage.

15
00:01:34,936 --> 00:01:37,287
Lache-moi!

16
00:01:40,991 --> 00:01:43,126
Bébé.

17
00:01:44,078 --> 00:01:46,129
T'as retrouvé ton BFF?

18
00:01:46,131 --> 00:01:47,380
oh, laisse tomber.

19
00:01:47,382 --> 00:01:49,382
D'solé, je voulais dire MAG.

20
00:01:49,384 --> 00:01:51,050
Meilleur Ami Gay.

21
00:01:56,474 --> 00:01:57,623
Stop!

22
00:01:57,625 --> 00:01:59,225
J'ai laissé mon anneau de pureté
dans ma chambre.

23
00:01:59,227 --> 00:02:00,877
Tu veux m'aider à la chercher?

24
00:02:04,648 --> 00:02:05,849
Bye.

25
00:03:03,407 --> 00:03:04,924
Donc,

26
00:03:04,926 --> 00:03:07,994
une série d'appels au 911 juste
après 4h du matin.

27
00:03:07,996 --> 00:03:09,212
Un corps.

28
00:03:09,214 --> 00:03:11,331
Un tuyau anonyme nous a
donné la localisation.

29
00:03:11,333 --> 00:03:13,800
Qui a invité le campus?
Je sais, ils arrêtent pas d'arriver.

30
00:03:13,802 --> 00:03:15,301
C'est comme des papillons attirés
par la lumière.

31
00:03:15,303 --> 00:03:16,669
Cet endroit est tristement célèbre.

32
00:03:16,671 --> 00:03:19,138
Il est appelé le Pont De La Fin.

33
00:03:19,140 --> 00:03:21,391
9m de hauteur pour un cou brisé.

34
00:03:21,393 --> 00:03:23,593
Alors c'est l'endroit pour se suicider?
Et bien, ça l'était

35
00:03:23,595 --> 00:03:26,179
jusqu'à ce que l'université le ferme
il y a 5 ans.

36
00:03:26,181 --> 00:03:27,880
Il faut que je prenne les déclarations

37
00:03:27,882 --> 00:03:29,432
des premières personnes
arrivées sur les lieux.

38
00:03:30,935 --> 00:03:32,902
Hey, qu'est ce que tu as?

39
00:03:32,904 --> 00:03:34,604
Et bien, j'ai une bouteille de bière.

40
00:03:34,606 --> 00:03:37,240
C'est toujours ça.

41
00:03:37,242 --> 00:03:39,558
Encore humide, c'est récent.

44
00:03:43,949 --> 00:03:46,082
Et par ici...

45
00:03:46,084 --> 00:03:48,034
à la base du lampadaire.

46
00:03:48,036 --> 00:03:49,836
Deux paires d'empreintes
de chaussures.

47
00:03:49,838 --> 00:03:51,671
Elles ne sont pas distinctes,
mais on dirait bien

48
00:03:51,673 --> 00:03:53,406
qu'il y a eu bagarre, hein?

49
00:03:53,408 --> 00:03:56,009
Oui.
Et y'a plus...

50
00:03:56,011 --> 00:04:00,013
là sur le rebord.

51
00:04:01,348 --> 00:04:03,483
On ne dirait pas qu'il a sauté.

52
00:04:04,635 --> 00:04:08,221
Quelqu'un a peut être poussé
ce gamin par dessus bord.

53
00:04:08,246 --> 00:04:11,746
♪ CSI 12x17 ♪
Trends With Benefits
Original Air Date on March 14, 2012

54
00:04:11,747 --> 00:04:14,747
== sync, corrected by elderman & Ninjaw P.B. ==

55
00:04:14,748 --> 00:04:17,598
♪ Who... are you?

56
00:04:17,599 --> 00:04:21,150
♪ Who, who, who, who?

57
00:04:21,152 --> 00:04:23,653
♪ Who... are you?

58
00:04:23,655 --> 00:04:25,955
♪ Who, who, who, who?

59
00:04:25,957 --> 00:04:27,273
♪ I really wanna know

60
00:04:27,275 --> 00:04:29,976
♪ Who... are you?

61
00:04:29,978 --> 00:04:31,628
♪ Oh-oh-oh
♪ Who... ♪

62
00:04:31,630 --> 00:04:34,747
♪ Come on, tell me who are you,
you, you ♪

63
00:04:34,749 --> 00:04:38,801
♪ Are you!

64
00:04:55,049 --> 00:04:57,216
ça va?
Oui.

65
00:04:57,218 --> 00:05:00,786
Rien qu'un ostéopathe ne puisse réparer.

66
00:05:01,588 --> 00:05:04,256
5 appels aujourd'hui.

67
00:05:04,258 --> 00:05:07,259
Personne n'est mort à un endroit
où je ne risque pas ma vie.

68
00:05:07,261 --> 00:05:08,543
Et bien, ça a été une nuit difficile

69
00:05:08,545 --> 00:05:10,896
pour tout le monde,
surtout pour ce gars.

70
00:05:10,898 --> 00:05:12,547
Et ça se sent.
Il a bu plus

71
00:05:12,549 --> 00:05:13,933
que quelques bières.

72
00:05:13,935 --> 00:05:16,769
Une longue nuit à faire la fête.
Les choses dérapent.

73
00:05:16,771 --> 00:05:18,571
Les étudiants venu voir ça disent
qu'ils l'ont vu pour la dernière fois

74
00:05:18,573 --> 00:05:20,522
à la soirée des Theta Delta.

75
00:05:22,892 --> 00:05:25,227
Sa carte d'étudiant dit
Pete Moyer, 2e année.

76
00:05:25,229 --> 00:05:27,446
Il a son téléphone sur lui, Super Dave?

77
00:05:27,448 --> 00:05:29,248
Non, pas sur lui.

78
00:05:29,250 --> 00:05:32,585
Un étudiant sans portable,
c'est pas possible.

79
00:05:33,403 --> 00:05:35,955
Contusions antemortem
sur le visage.

80
00:05:35,957 --> 00:05:38,040
Il s'est peut être battu.

81
00:05:39,376 --> 00:05:40,292
Crâne brisé.

82
00:05:40,294 --> 00:05:41,910
ça correspond bien à une chute.

83
00:05:41,912 --> 00:05:43,846
Ouais, il n'est pas tombé tout droit.

84
00:05:43,848 --> 00:05:46,799
La trajectoire indique qu'il
a eu un peu d'élan

85
00:05:46,801 --> 00:05:48,717
quand il est passée par dessus le pont.

86
00:05:51,922 --> 00:05:54,623
ça suggère qu'on l'a poussé.

87
00:05:54,625 --> 00:05:57,559
Peut être la même personne qui
lui a démoli la face.

88
00:06:07,237 --> 00:06:11,156
Pourquoi tu prends des
photos de la foule?

89
00:06:11,158 --> 00:06:14,126
On ne sais jamais, le suspect pourrait
revenir sur la scène de crime.

90
00:06:14,128 --> 00:06:15,544
Par culpabilité?

91
00:06:15,546 --> 00:06:17,746
Ou pour profiter du spectacle.

92
00:06:21,885 --> 00:06:24,336
Ah, une personne d'intérêt.

93
00:06:24,338 --> 00:06:26,288
Oh, ouais.

94
00:06:27,474 --> 00:06:28,974
Charlie.

95
00:06:28,976 --> 00:06:30,625
Briseur de coeurs?

96
00:06:30,627 --> 00:06:31,810
Entre la fac et le basket,

97
00:06:31,812 --> 00:06:33,012
j'ai pas vraiment le temps.

98
00:06:33,014 --> 00:06:34,129
C'est bon de te
voir, Finn.

99
00:06:34,131 --> 00:06:35,314
C'est vraiment sympa de te voir.

100
00:06:35,316 --> 00:06:37,599
Papa m'a dit que vous
retravaillez ensemble?

101
00:06:37,601 --> 00:06:39,351
En effet.

102
00:06:39,353 --> 00:06:41,070
Alors quand est-ce
qu'on va jouer au tennis?

103
00:06:41,072 --> 00:06:42,237
Tu penses que t'arriverais
à ma battre cette fois?

104
00:06:42,239 --> 00:06:43,772
Au oui, bonne chance avec ça.

105
00:06:43,774 --> 00:06:45,908
Tu n'as pas cours?

106
00:06:45,910 --> 00:06:47,443
Papa, c'est 7h du matin.

107
00:06:47,445 --> 00:06:49,411
Et puis, tout le monde parle de ça.
Oui. J'ai remarqué.

108
00:06:49,413 --> 00:06:51,830
Comment ils sont arrivés si vite?

109
00:06:51,832 --> 00:06:54,199
C'est trending (espèce de Twitter en
circuit fermé).

110
00:06:54,201 --> 00:06:56,368
Quoi?
Je peux regarder?

111
00:06:56,370 --> 00:06:58,787
Posté à 3h57 du matin.

112
00:06:58,789 --> 00:07:00,289
Pseudo Voyeur4U.

113
00:07:00,291 --> 00:07:01,590
3h57.

114
00:07:01,592 --> 00:07:05,377
Brass a dit que les appels au 911
ont été passé après 4h.

115
00:07:05,379 --> 00:07:07,930
Ce qui veut dire que ce type Voyeur4U
savait pour le corps

116
00:07:07,932 --> 00:07:09,465
avant les flics et tout le monde.

117
00:07:09,467 --> 00:07:10,683
ça pourrait être notre tueur.

118
00:07:10,685 --> 00:07:12,851
Le mec voulait poster et se vanter.

119
00:07:14,771 --> 00:07:15,971
Je dis juste.

120
00:07:15,973 --> 00:07:17,806
C'est une bonne théorie.

121
00:07:18,725 --> 00:07:22,244
Il a du courir dans le sang.

122
00:07:24,314 --> 00:07:25,831
Dis-moi tout, Doc.

123
00:07:25,833 --> 00:07:27,282
Et bien, la fracture du crâne de
notre jeune homme

124
00:07:27,284 --> 00:07:30,819
était accompagnée d'une fracture
de la vertèbre C1.

125
00:07:30,821 --> 00:07:32,654
Rupture de la colonne vertébrale.

126
00:07:32,656 --> 00:07:35,207
Les blessures ont été
débilitantes et fatales.

127
00:07:35,209 --> 00:07:36,975
Et les blessures antemortem.

128
00:07:36,977 --> 00:07:39,211
En plus de la lèvre éclatée

129
00:07:39,213 --> 00:07:40,596
et des contusions,

130
00:07:40,598 --> 00:07:43,632
il a subi une fracture
à la voûte zygomatique.

131
00:07:43,634 --> 00:07:44,967
Et au cartilage nasal.

132
00:07:44,969 --> 00:07:47,553
Et puis il y avait
du sang dans les narines.

133
00:07:47,555 --> 00:07:49,471
Il s'est pris une sacrée raclée.

134
00:07:49,473 --> 00:07:51,590
Les contusions mettent environ
6h pour s'installer.

135
00:07:51,592 --> 00:07:52,891
Il a été tué aux
environs de 4h du matin,

136
00:07:52,893 --> 00:07:54,793
ce qui veut dire qu'il a été agressé
vers 22h.

137
00:07:54,795 --> 00:07:56,895
Pas de blessures défensives.

138
00:08:01,151 --> 00:08:04,169
Les coups ne volaient que d'un coté.

139
00:08:05,071 --> 00:08:09,024
Quelqu'un en voulait
vraiment à ce gamin.

140
00:08:12,662 --> 00:08:14,580
L'autopsie révèle

141
00:08:14,582 --> 00:08:17,416
que Pete Moyer s'est fait
tabassé vers 22h.

142
00:08:17,418 --> 00:08:20,185
On n'a pas trouvé de sang
sur ses vêtements mais,

143
00:08:20,187 --> 00:08:22,838
mais Nick et Greg ont trouver des
habits ensanglantés dans son dortoir.

144
00:08:22,840 --> 00:08:24,623
Et à part ces habits,

145
00:08:24,625 --> 00:08:26,458
la chambre était complètement vide.

146
00:08:26,460 --> 00:08:27,709
Quoi?

147
00:08:27,711 --> 00:08:29,762
Apparement, quelques étudiants
sont entrés dans la chambres et

148
00:08:29,764 --> 00:08:31,380
se sont servis dans ces affaires.

149
00:08:31,382 --> 00:08:32,914
Tu te fous de moi.

150
00:08:32,916 --> 00:08:34,716
Vraiment dégueulasse, hein?

151
00:08:34,718 --> 00:08:36,918
Alors, Pete s'est battu
la nuit dernière,

152
00:08:36,920 --> 00:08:38,554
puis il retourne à son dortoir,

153
00:08:38,556 --> 00:08:42,307
se change et se rends à la soirée
des Theta Delta.

154
00:08:42,309 --> 00:08:44,393
Ouais, peut-être qu'il s'est heurté
au gars

155
00:08:44,395 --> 00:08:46,445
ensuite il se bat avec,
puis le combat continue,

156
00:08:46,447 --> 00:08:47,596
et finis sur le pont.

157
00:08:47,598 --> 00:08:49,097
Okay, donc...

158
00:08:49,099 --> 00:08:52,734
Il semble que nous ayons besoin
d'en savoir plus sur cette fête.

159
00:08:52,736 --> 00:08:54,953
Oh,oui, à propos de ce Voyuer4U

160
00:08:54,955 --> 00:08:56,438
qui a mis en ligne la photo?

161
00:08:56,440 --> 00:08:58,991
Oui, Archie est dessus là.

162
00:08:59,775 --> 00:09:02,127
Fais comme chez toi.

163
00:09:02,129 --> 00:09:04,746
Merci.
Je n'arrive pas à y croire.

164
00:09:06,299 --> 00:09:07,716
Hey, Archie.

165
00:09:07,718 --> 00:09:11,119
Qu'est ce que tu as?
Je suis sur l'adresse ip de Voyeur4U.

166
00:09:11,121 --> 00:09:12,504
Toujours rien.
Est ce que ça vient de la fête Theta?

167
00:09:12,506 --> 00:09:15,491
Ouais. Je regarde toutes les
photos postées

168
00:09:15,493 --> 00:09:16,925
à la recherche de Pete.

169
00:09:16,927 --> 00:09:18,427
Pas de chance pour l'instant,
mais, uh,

170
00:09:18,429 --> 00:09:20,145
il me reste encore
1.367 photos à voir.

171
00:09:20,147 --> 00:09:23,015
Oh, super.
Qu'est ce que tu as?

172
00:09:23,017 --> 00:09:25,267
La page de l'agenda des amis de
Pete Moyer.

173
00:09:25,269 --> 00:09:28,153
Ce gars vivait pleinement sa vie

174
00:09:28,155 --> 00:09:30,856
et dans plus de manière qu'une seule
ouvertement gay,

175
00:09:30,858 --> 00:09:32,491
et il n'a pas rendu les
coups quand ils arrivaient

176
00:09:32,493 --> 00:09:34,309
de ces sentiments à propos des autres.
Qu'est ce que tu veux dire?

177
00:09:34,311 --> 00:09:36,195
Il tenait un VLOG.
Un blog.

178
00:09:36,197 --> 00:09:39,281
Comme une version campus de
Perez Hilton.

179
00:09:39,283 --> 00:09:43,001
Pete mettait en ligne des rumeurs à
propos de tous le monde sur le campus.

180
00:09:43,003 --> 00:09:45,420
Tout à propos de qui couchait avec qui,

181
00:09:45,422 --> 00:09:47,322
ce qu'étais le spring break

182
00:09:47,324 --> 00:09:48,657
enfin plus  spring desintox.

183
00:09:48,659 --> 00:09:50,259
D'accord, donc il semble que ce gars

184
00:09:50,261 --> 00:09:51,326
s'était fait beaucoup d'ennemis, non?

185
00:09:51,328 --> 00:09:53,929
Oh, oui,
un en particulier--

186
00:09:53,931 --> 00:09:56,265
pseudo Jonesin4.

187
00:09:56,267 --> 00:09:58,167
Les commentaires sont remplis
d'insultes homophobes.

188
00:09:58,169 --> 00:09:59,501
Certains sont violents.

189
00:09:59,503 --> 00:10:01,937
Comme celui-ci,
posté la nuit dernière.

190
00:10:01,939 --> 00:10:03,438
"Hey, Homo.

191
00:10:03,440 --> 00:10:06,441
"Arrêtes les rumeurs et viens me voir,
si t'es un homme.

192
00:10:06,443 --> 00:10:08,277
Ou je te trouverai"

193
00:10:08,279 --> 00:10:09,645
Peut-être que c'est un crime motivé
par la haine.

194
00:10:09,647 --> 00:10:10,612
Hey, les gars.

195
00:10:10,614 --> 00:10:12,314
On a une correspondance sur Voyeur4U.

196
00:10:12,316 --> 00:10:13,682
Qui est-ce?

197
00:10:15,502 --> 00:10:16,952
Le compte de Pete Moyer.

198
00:10:16,954 --> 00:10:19,454
Sa photo a été posté depuis son
propre téléphone.

199
00:10:19,456 --> 00:10:21,456
Nous n'avons pas trouver son portable
sur la scène de crime.

200
00:10:21,458 --> 00:10:23,492
Peut-être que le tueur
l'a ramassé.

201
00:10:23,494 --> 00:10:24,526
Il pourrait toujours l'avoir.

202
00:10:24,528 --> 00:10:25,744
Trace la puce du GPS.

203
00:10:25,746 --> 00:10:26,745
C'est ce que je fais.

204
00:10:26,747 --> 00:10:29,781
WLVU campus, Vincer Hall.

205
00:10:29,783 --> 00:10:31,250
Ce dortoir a cinq étages.

206
00:10:31,252 --> 00:10:33,585
Et je peux trouver l'altitude
actuelle ce portable.

207
00:10:33,587 --> 00:10:34,803
Sérieusement?

208
00:10:34,805 --> 00:10:37,039
628mètres au dessus du niveau de la mer.

209
00:10:37,041 --> 00:10:39,892
Donc, à Vegas, c'est à peu près 8 mètres
au dessus du sol.

210
00:10:39,894 --> 00:10:41,426
Je dirais que c'est au troisième étage.
Salut, Nick.

211
00:10:41,428 --> 00:10:43,345
- Greg et toi êtes toujours au campus?
- Oui,monsieur.

212
00:10:43,347 --> 00:10:45,981
Oui, on a une position sur le
portable de Pete Moyer.

213
00:10:48,234 --> 00:10:50,218
Rien dans cette pièce.

214
00:10:50,220 --> 00:10:52,487
Suivante.

215
00:10:52,489 --> 00:10:54,439
Police de Los Angeles !

216
00:10:54,441 --> 00:10:56,325
Ouvrez !

217
00:10:56,327 --> 00:10:57,526
Venez ici, Vaughn.

218
00:10:59,529 --> 00:11:01,530
Laissez  cette fenêtre tranquille!

219
00:11:01,532 --> 00:11:04,399
Lachez-moi !

220
00:11:04,401 --> 00:11:05,284
Pourquoi est ce que tu t'enfuis, mec?

221
00:11:05,286 --> 00:11:07,486
Résister à son arrestation,
c'est pas cool.

222
00:11:07,488 --> 00:11:09,871
Ca doit être Jonesin4.

223
00:11:11,908 --> 00:11:13,709
Je crois que je sais pourquoi.

224
00:11:17,631 --> 00:11:19,565
Hey, essaye le numéro.

225
00:11:32,479 --> 00:11:33,762
Le portable de Pete.

226
00:11:33,764 --> 00:11:35,597
Donc tu penses que ce gars a tué Pete?

227
00:11:35,599 --> 00:11:38,317
Je pense que nous avons une forte
correspondance.

228
00:11:42,975 --> 00:11:45,226
Vous vous plantez tellement.

229
00:11:46,845 --> 00:11:49,847
"Hey,Homo. Arretes les rumeurs et vient
me voir

230
00:11:49,849 --> 00:11:52,100
si t'es un homme.
Ou je te trouverai."

231
00:11:52,102 --> 00:11:54,185
Maintenant, il me semble que
nous avons tout bon.

232
00:11:54,187 --> 00:11:55,353
T'en avais marre de Pete.

233
00:11:55,355 --> 00:11:57,054
Donc c'est sa ton truc
tu aimes tabasser les homosexuels?

234
00:11:57,056 --> 00:12:00,740
Je suis la dernière personne qui tabasserait Pete à cause de ça.

235
00:12:00,765 --> 00:12:01,965
Vraiment?

236
00:12:02,028 --> 00:12:03,111
Et pourquoi ça?

237
00:12:03,113 --> 00:12:04,745
Parce que je suis gay.

238
00:12:05,497 --> 00:12:07,448
"Hey,Homo" et tout ça

239
00:12:07,450 --> 00:12:09,617
c'est juste la façon dont on se parle
entre nous.

240
00:12:09,619 --> 00:12:11,953
C'est un peu un truc de  "nous" contre
"toi".

241
00:12:11,955 --> 00:12:13,504
Et bien, nous avons des preuves
qui suggèrent

242
00:12:13,506 --> 00:12:16,040
un  "toi" contre "Pete" sur le pont
la nuit dernière.

243
00:12:16,042 --> 00:12:17,875
On a trouvé une bouteille de bière avec
ton ADN

244
00:12:17,877 --> 00:12:20,094
à l'endroit exact où quelqu'un a
poussé Pete.

245
00:12:20,096 --> 00:12:21,462
Ecoutez, je n'ai pas tué Pete.

246
00:12:21,464 --> 00:12:23,247
Okay, tu étais sur le pont
donnes moi au moins ça.

247
00:12:23,249 --> 00:12:25,349
Ouais, j'admet,
j'étais sur le pont.

248
00:12:25,351 --> 00:12:27,935
Mais seulement parce qu'il m'a envoyé
un texto.

249
00:12:27,937 --> 00:12:29,103
Il m'a dit qu'il avait besoin d'aide.

250
00:12:29,105 --> 00:12:31,556
<i>Quelqu'un le menaçait.</i>

251
00:12:31,558 --> 00:12:33,825
<i>J'ai compris qu'il avait des problèmes.</i>

252
00:12:35,794 --> 00:12:37,562
<i>Le temps que j'arrive là-bas
il était mort.</i>

253
00:12:37,564 --> 00:12:39,463
<i>Quoiqu'il se soit passé sur ce pont,
je suis arrivé trop tard.</i>

254
00:12:42,267 --> 00:12:44,152
Et bien, t'es un super pote, mec.

255
00:12:44,154 --> 00:12:45,653
Tu le trouves mort,

256
00:12:45,655 --> 00:12:47,905
tu prends son portable,puis une photo
et tu la mets en ligne

257
00:12:47,907 --> 00:12:49,207
sur Internet?
Quoi, tu as oublié

258
00:12:49,209 --> 00:12:50,708
d'appeler le 911?
J'ai appelé.

259
00:12:50,710 --> 00:12:52,126
Quand je suis revenu dans ma chambre.

260
00:12:52,128 --> 00:12:53,961
Je vous ai dit
où trouver son corps.

261
00:12:53,963 --> 00:12:57,448
Posté cette photo est ce que
Pete aurait voulu.

262
00:12:57,450 --> 00:12:58,749
Qu'est ce que c'est supposé dire?

263
00:12:58,751 --> 00:13:00,801
Tendance jusqu'à la fin.

264
00:13:00,803 --> 00:13:02,086
Ok, disons juste

265
00:13:02,088 --> 00:13:04,255
que tu étais juste le photographe,

266
00:13:04,257 --> 00:13:06,624
Qui penses-tu menaçait Pete?

267
00:13:06,626 --> 00:13:08,593
Je ne sais pas qui.

268
00:13:08,595 --> 00:13:10,344
Mais je sais peut être pourquoi.

269
00:13:10,346 --> 00:13:13,648
C'est à cause du "scan-dale"

270
00:13:13,650 --> 00:13:15,099
Quel scandale?

271
00:13:15,101 --> 00:13:17,351
Pete ne voulait pas me dire.

272
00:13:17,353 --> 00:13:19,970
Mais il avait quelques saletés du
campus qu'il allait laver.

273
00:13:19,972 --> 00:13:22,273
Totalement TMZ(?).

274
00:13:23,942 --> 00:13:25,910
Aimes-moi, detestes-moi.

275
00:13:25,912 --> 00:13:29,947
Mais vous savez je vis avec une seule
règle :

276
00:13:29,949 --> 00:13:32,149
le vie privée c'est de l'histoire
ancienne.

277
00:13:32,151 --> 00:13:36,153
Les yeux dans le ciel voient tout,
partagent tout.

278
00:13:36,155 --> 00:13:40,374
Maintenant, si tu ne peux pas l'avouer,
ne le fais pas.

279
00:13:40,376 --> 00:13:43,427
Desfois, cela voulait dire faire de
durs appels,

280
00:13:43,429 --> 00:13:45,213
blesser des personnes proches de soi,

281
00:13:45,215 --> 00:13:48,716
mais je serais un hypocrite si
je ne disais pas tout.

282
00:13:48,718 --> 00:13:53,888
Et cette bombe que je suis sur le point
de lâcher...

283
00:13:53,890 --> 00:13:57,808
elle va vous soufflez.

284
00:13:59,062 --> 00:14:00,728
L'envoyer du téléphone de Pete.

285
00:14:00,730 --> 00:14:03,547
En pensant que ça allait être sa
dernière entrée sur son blog.

286
00:14:03,549 --> 00:14:06,117
ou quoique soit vraiment
sa "tout-raconter" devise.

287
00:14:06,119 --> 00:14:07,485
Je crois que je sais

288
00:14:07,487 --> 00:14:08,753
ce qui pourrait avoir été le vrai sujet.

289
00:14:08,755 --> 00:14:10,955
J'ai trouvé ces photos de Pete
parlant

290
00:14:10,957 --> 00:14:12,740
à Brooke Cassidy,
l'actrice.

291
00:14:12,742 --> 00:14:14,242
Oh, plus qu'une actrice.

292
00:14:14,244 --> 00:14:16,744
Brooke Cassidy est une industrie.

293
00:14:16,746 --> 00:14:18,722
Les enfants l'adorent,
les parents encore plus.

294
00:14:18,747 --> 00:14:19,631
Ouais.

295
00:14:19,632 --> 00:14:20,864
Pas de sexe, ni de drogues.

296
00:14:20,866 --> 00:14:23,167
La vierge favorite des Américains.

297
00:14:23,169 --> 00:14:25,753
Ce qu'il faut maintenir à l'université.

298
00:14:25,755 --> 00:14:28,038
Oui, et peut être qu'elle ne l'a pas
fait, et Pete l'a découvert.

299
00:14:28,040 --> 00:14:29,507
Et le voilà,

300
00:14:29,509 --> 00:14:31,492
la mettant en garde.

301
00:14:31,494 --> 00:14:34,445
Avant qu'il lâche la bombe.

302
00:14:38,517 --> 00:14:40,184
Excusez moi, Ms Cassidy.

303
00:14:40,186 --> 00:14:41,819
Nous sommes du laboratoire criminel.

304
00:14:41,821 --> 00:14:44,021
Voici l'agent Brody.
Je suis l'agent Finlay.

305
00:14:44,023 --> 00:14:45,973
Nous enquêtons sur la mort
de Pete Moyer.

306
00:14:45,975 --> 00:14:47,608
C'est horrible.
Vraiment.Vraiment horrible.

307
00:14:47,610 --> 00:14:50,077
Selon le blog de Pete,

308
00:14:50,079 --> 00:14:52,079
vous étiez plutôt bon amis.

309
00:14:52,081 --> 00:14:53,581
Oui, c'est vrai.

310
00:14:53,583 --> 00:14:55,583
Selon les photos postés depuis
la fête Theta,

311
00:14:55,585 --> 00:14:58,002
vous étiez une des dernières personnes
à l'avoir vu.

312
00:14:58,004 --> 00:14:59,253
Je suppose.

313
00:14:59,255 --> 00:15:02,039
Que pouvez vous nous dire sur son état
d'esprit?

314
00:15:02,041 --> 00:15:03,074
Je ne sais pas.

315
00:15:03,076 --> 00:15:04,908
Pete était Pete.

316
00:15:04,910 --> 00:15:06,243
Qu'est ce que ça veut dire?

317
00:15:06,245 --> 00:15:07,411
Un sexy bordel.

318
00:15:07,413 --> 00:15:08,763
Entêté.

319
00:15:08,765 --> 00:15:10,181
Il pouvait être cruel de temps
en temps.

320
00:15:10,183 --> 00:15:12,466
Est ce qu'il a déjà été cruel
avec vous?

321
00:15:12,468 --> 00:15:14,635
Il semble que tous le monde veut
réussir, donc ils vont dire

322
00:15:14,637 --> 00:15:17,087
tout ce qu'il ont envie à propos de
moi,même si ce sont des mensonges.

323
00:15:17,089 --> 00:15:18,856
Je suis venu ici pour étudier,

324
00:15:18,858 --> 00:15:21,058
et je pensais que Pete respectait ça.

325
00:15:21,060 --> 00:15:22,860
Et ce serait important pour une femme

326
00:15:22,862 --> 00:15:25,696
qui a un public de faire voeu de
chasteté avant la mariage.

327
00:15:25,698 --> 00:15:27,315
Qu'est ce que vous insinuez?

328
00:15:27,317 --> 00:15:28,816
Nous voulons juste savoir

329
00:15:28,818 --> 00:15:30,868
ce dont vous parliez tous les deux

330
00:15:30,870 --> 00:15:32,987
avant que quelqu'un ne fasse tomber
Pete du pont.

331
00:15:33,822 --> 00:15:36,507
Quoique ce soit,
vous ne sembliez pas heureux.

332
00:15:38,276 --> 00:15:40,261
Okay, je n'aime pas la direction
que prennent les choses.

333
00:15:40,263 --> 00:15:41,362
Moi non plus.

334
00:15:41,364 --> 00:15:42,880
Et vous êtes?

335
00:15:42,882 --> 00:15:44,632
Jake Pychan,

336
00:15:44,634 --> 00:15:46,917
Le président de Theta Delta Zeta.

337
00:15:46,919 --> 00:15:48,786
Est ce qu'ils te traitent mal?

338
00:15:48,788 --> 00:15:50,888
Non. Ils posent juste des questions
à propos de Pete.

339
00:15:50,890 --> 00:15:52,890
Oh, je peux vous dire tout ce que vous
avez besoin de savoir.

340
00:15:52,892 --> 00:15:53,957
Super.

341
00:15:53,959 --> 00:15:55,926
Pete Moyer était un parasite.

342
00:15:55,928 --> 00:15:59,597
Personne qui essayait d'être quelqu’un
en postant des mensonges.

343
00:15:59,599 --> 00:16:01,065
J'ai mis en garde Brooke à son propos.

344
00:16:01,067 --> 00:16:03,601
Je vois que vous être très protecteur,
Monsieur le Président.

345
00:16:03,603 --> 00:16:04,568
Et occupé.

346
00:16:04,570 --> 00:16:06,771
Je dois aller en cours.
Et Brooke aussi.

347
00:16:11,159 --> 00:16:12,743
Est ce que c'est tout ce qu'il y avait
dans la chambre de Pete?

348
00:16:12,745 --> 00:16:13,911
Presque.

349
00:16:13,913 --> 00:16:16,113
On a toujours pas son ordinateur.

350
00:16:16,115 --> 00:16:18,282
Oh, regardes ça.

351
00:16:18,284 --> 00:16:21,369
Sympa de voir que certaines choses
ne changent jamais.

352
00:16:21,371 --> 00:16:23,421
Moment souvenirs!

353
00:16:23,423 --> 00:16:25,206
Et une cocotte.

354
00:16:25,208 --> 00:16:26,757
C'était le bon temps.

355
00:16:26,759 --> 00:16:28,659
Les enfants avaient tous les types
d'électronique.

356
00:16:28,661 --> 00:16:31,262
cameras et microphones ...

357
00:16:31,264 --> 00:16:32,963
c'est un dispositif d'écoutes

358
00:16:32,965 --> 00:16:35,966
avec tout ça,on pourrait prendre
ce paparazzi très au sérieux

359
00:16:35,968 --> 00:16:38,302
ouais

360
00:16:38,304 --> 00:16:40,938
tiens un A+, sérieux ...

361
00:16:41,723 --> 00:16:44,058
Peter à écrit une dissertation, qui s'appelle ...

362
00:16:44,060 --> 00:16:45,526
piratage de telephone pour pirate !

363
00:16:45,528 --> 00:16:46,894
c'est comme un mode d'emploi !

364
00:16:46,896 --> 00:16:48,345
piratage de téléphone ?

365
00:16:48,347 --> 00:16:50,147
quelle genre de classe apprends ça ?

366
00:16:50,149 --> 00:16:52,516
anthropologie de la célébrité

367
00:16:52,518 --> 00:16:54,618
Enseigné par le professeur Tom Laudner

368
00:16:54,620 --> 00:16:55,786
Tom Laudner ?

369
00:16:55,788 --> 00:16:57,121
Je connais ce nom ...

370
00:16:57,123 --> 00:16:59,407
il a une emission de télévision

371
00:16:59,409 --> 00:17:01,525
appelé les célébrités occupés

372
00:17:01,527 --> 00:17:03,911
il gagne sa vie en harcelant les celébrités !

373
00:17:03,913 --> 00:17:07,331
et maintenant il apprend ça aux élèves ...

374
00:17:07,333 --> 00:17:08,532
Hester ...

375
00:17:08,534 --> 00:17:10,918
Prynne ...

376
00:17:10,920 --> 00:17:12,870
Les lettres de Scarlet.

377
00:17:12,872 --> 00:17:14,472
j'aime bien les pensées d'Hester.

378
00:17:14,474 --> 00:17:17,374
la première fille méchante

379
00:17:17,376 --> 00:17:18,542
un vrai virus

380
00:17:18,544 --> 00:17:20,377
mais, en quelle époque ?

381
00:17:20,379 --> 00:17:23,013
c'est ... maintenant

382
00:17:23,015 --> 00:17:25,649
aujourd'hui, les lettres de Scarlet ,  vous lance un vrai défi

383
00:17:25,651 --> 00:17:28,602
il vous donne une ligne de production.
il vous donne un jeux de réalité

384
00:17:28,604 --> 00:17:31,906
La célébrité c'est cool.

385
00:17:31,908 --> 00:17:33,190
Mais...

386
00:17:33,192 --> 00:17:34,358
sans aucun jugement

387
00:17:34,360 --> 00:17:36,560
de l'Eglise

388
00:17:36,562 --> 00:17:38,228
ou de la communauté,

389
00:17:38,230 --> 00:17:39,914
que reste-t-il pour nous
garder sur le bon chemin?

390
00:17:39,916 --> 00:17:42,032
Hmm?

391
00:17:42,034 --> 00:17:43,451
Des rumeurs,

392
00:17:43,453 --> 00:17:47,204
de la peur, du ridicule, de la honte.

393
00:17:47,206 --> 00:17:49,507
C'est bien les rumeurs.

394
00:17:49,509 --> 00:17:51,091
Les rumeurs c'est important...

395
00:17:51,093 --> 00:17:53,978
pour la société.

396
00:17:59,634 --> 00:18:01,852
Waouh. Ca c'était un cours intéressant.

397
00:18:01,854 --> 00:18:03,187
Professeur Laudner, non?

398
00:18:03,189 --> 00:18:05,806
Mmm,oui. Et bien,
je suis heureux que vous ayez pu venir.

399
00:18:05,808 --> 00:18:07,257
Uh,vous êtes la police, c'est ça?

400
00:18:07,259 --> 00:18:08,476
Uh...le labo criminel.

401
00:18:08,478 --> 00:18:09,610
D.B Russell.

402
00:18:09,612 --> 00:18:11,562
Enchanté.
Oui.Vous, aussi.

403
00:18:11,564 --> 00:18:13,647
Oui. Je suppose que c'est à propos
de Pete Moyer, non?

404
00:18:13,649 --> 00:18:16,266
Oui,oui. Il était bien  un de vos
étudiants?

405
00:18:16,268 --> 00:18:18,936
C'était le meilleur.
Oui, il l'était.

406
00:18:18,938 --> 00:18:20,955
Vous savez,
j'ai vu certains de ces travaux.

407
00:18:20,957 --> 00:18:22,406
Surtout cette rédaction sur
les piratages de téléphones.

408
00:18:22,408 --> 00:18:23,991
Elle était bien celle-là.

409
00:18:23,993 --> 00:18:26,961
Et bien, peut être pas si
bien pour Pete.

410
00:18:26,963 --> 00:18:29,947
Vous voyez, je pense que quelqu'un à
essayer de pirater le mauvais téléphone.

411
00:18:29,949 --> 00:18:31,248
Enfin,

412
00:18:31,250 --> 00:18:33,551
je ne vous apprends rien.

413
00:18:33,553 --> 00:18:35,553
Non. Mais ici nous sommes
dans une salle de classe

414
00:18:35,555 --> 00:18:37,922
et nous essayons juste de
créer un environnement sécurisé

415
00:18:37,924 --> 00:18:40,841
pour que les étudiants puissent
poursuivent leur muse intellectuelle.

416
00:18:40,843 --> 00:18:41,926
Oh, excusez-moi.

417
00:18:41,928 --> 00:18:44,345
Je pensais que vous enseignez
un cours sur les rumeurs.

418
00:18:44,347 --> 00:18:46,230
Oh,non,non,non,non--
Je dispense un cours

419
00:18:46,232 --> 00:18:48,148
à propos de sociologie des célébrités;
de la culture de l’idolâtrie.

420
00:18:48,150 --> 00:18:49,633
Enfin, l'université est faite pour
préparer les étudiants

421
00:18:49,635 --> 00:18:51,685
au monde réel, non?
Le campus

422
00:18:51,687 --> 00:18:53,654
est un modèle réduit de la société--
vous avez ceux qui sont cool,

423
00:18:53,656 --> 00:18:54,855
ceux qui ne le sont pas,

424
00:18:54,857 --> 00:18:56,490
vous avez ceux qui sont beaux,
et ceux,uh...

425
00:18:56,492 --> 00:18:58,442
vous savez,
ceux qui ne le sont pas vraiment.

426
00:18:58,444 --> 00:19:00,444
Et vous avez une actrice du monde réel

427
00:19:00,446 --> 00:19:02,196
qui joue à l'étudiante,non?
Oui.

428
00:19:02,198 --> 00:19:03,581
Brooke Cassidy?
C'est une fille fabuleuse.

429
00:19:03,583 --> 00:19:05,866
Oui, elle a même fait une
intervention

430
00:19:05,868 --> 00:19:08,652
dans un de mes cours.
C'était gentil de sa part.

431
00:19:08,654 --> 00:19:10,538
Parce que pour moi,
Elle etait, comme,

432
00:19:10,540 --> 00:19:12,656
en attente que le scandale éclate.
Ouais.

433
00:19:12,658 --> 00:19:14,375
Le rêve des ado défloré.

434
00:19:14,377 --> 00:19:16,176
Cela aurait fait une
bonne histoire.

435
00:19:16,178 --> 00:19:18,672
Est ce que vous avez demander à
Pete de pirater quelque chose comme ça?

436
00:19:18,674 --> 00:19:19,430
Pete? Non,non,non,non.

437
00:19:19,431 --> 00:19:20,631
C'était un de mes étudiants,

438
00:19:20,633 --> 00:19:22,883
pas un de mes employés.

439
00:19:22,885 --> 00:19:24,167
Ok.D'accord, d'accord, d'accord.

440
00:19:24,169 --> 00:19:26,687
Ecoutez, ce que je peux vous dire
à propos de Pete...

441
00:19:26,689 --> 00:19:29,506
même si il était un peu hors tendance,

442
00:19:29,508 --> 00:19:32,109
il gardait quelques trucs dans son
placard.

443
00:19:33,612 --> 00:19:35,863
C'est un peu une exclusivité que vous
obtenez de moi.

444
00:19:35,865 --> 00:19:38,032
D'accord.J'espère
que vous me rendrez la pareille.

445
00:19:38,034 --> 00:19:39,717
Oh, oui, merci beaucoup.
C'était très utile.

446
00:19:39,742 --> 00:19:40,702
Non,non,non,merci à vous.

447
00:19:40,703 --> 00:19:42,203
C'était un plaisir de vous rencontrer.
Oui,vous aussi.

448
00:19:42,228 --> 00:19:43,428
Faîtes attention à vous.

449
00:19:43,706 --> 00:19:46,206
Bonne chance.
Merci.

450
00:19:52,797 --> 00:19:54,965
Qu'est ce qu'on cherche exactement?

451
00:19:54,967 --> 00:19:56,333
Oh, tu sais,

452
00:19:56,335 --> 00:19:57,918
quelque chose en dehors de l'ordinateur

453
00:19:57,920 --> 00:19:59,503
ou du disque dur

454
00:19:59,505 --> 00:20:01,705
où Pete aurait pu garder les infos
qu'il a déterrer

455
00:20:01,707 --> 00:20:03,557
sur Brooke Cassidy.

456
00:20:03,559 --> 00:20:05,426
Tu es sur que le professeur ne t'as
pas mener en bateau?

457
00:20:05,428 --> 00:20:07,711
Il était plutôt clair à propos de
la contrepartie.

458
00:20:10,932 --> 00:20:12,983
Je pense que...

459
00:20:12,985 --> 00:20:15,269
je n'ai pas encore trouvé le bénéfice.

460
00:20:15,271 --> 00:20:17,387
Il faut que je me procure un de ceux-là.

461
00:20:22,777 --> 00:20:24,662
Une clé USB.

462
00:20:24,664 --> 00:20:26,697
Regardons.

463
00:20:32,504 --> 00:20:34,071
Okay.

464
00:20:35,957 --> 00:20:38,575
Voyons voir ce qu'il y a
dans les dossier de Brooke.

465
00:20:41,846 --> 00:20:44,598
Waouh. Okay, donc Pete
ne piratait pas juste ces messages.

466
00:20:44,600 --> 00:20:46,884
Il piratait aussi les e-mails et
les photos.

467
00:20:46,886 --> 00:20:47,985
Mm-hmm.

468
00:20:49,754 --> 00:20:52,473
La vierge préférée des Américains
semble plutôt virginal.

469
00:20:52,475 --> 00:20:55,109
Il n'y a rien de très discutable ici.

470
00:20:55,111 --> 00:20:56,927
Regardons dans les dossiers de Jake.

471
00:21:08,957 --> 00:21:10,574
Okay,attends une seconde.

472
00:21:12,210 --> 00:21:14,395
J'ai déjà vu ce tatouage.

473
00:21:14,397 --> 00:21:18,048
Où sa?
Escaladant une fenêtre à WLVU.

474
00:21:19,768 --> 00:21:21,468
C'est Sebastian Jones.

475
00:21:21,470 --> 00:21:23,637
Un des amis de Pete Moyer.

476
00:21:23,639 --> 00:21:25,723
humm

477
00:21:26,591 --> 00:21:28,092
whaou

478
00:21:28,094 --> 00:21:29,626
on dirait qu'il avait un autre ami.

479
00:21:29,628 --> 00:21:30,928
C'est le petit ami de Brooke.

480
00:21:30,930 --> 00:21:32,596
Jake Pychan

481
00:21:32,598 --> 00:21:35,816
Il semble que son copain ait une barbe.

482
00:21:43,563 --> 00:21:45,047
Où est ce que vous avez trouvé ça ?

483
00:21:45,049 --> 00:21:45,990
Pas depuis l'ordinateur.

484
00:21:45,991 --> 00:21:47,991
Vous l'avez volé dans la
chambre de Pete Moyer,

485
00:21:47,993 --> 00:21:49,292
si c'est ce que vous voulez dire.

486
00:21:49,294 --> 00:21:50,961
nous avons trouvé son ordinateur sous
votre lit.

487
00:21:50,963 --> 00:21:53,946
ces photos étaient sur la clé USB
que Pete cachait

488
00:21:53,948 --> 00:21:55,465
sous quelques vêtements sales.

489
00:21:55,467 --> 00:21:56,967
Mais vous n'avez pas pensé à
regarder là.

490
00:21:56,969 --> 00:21:58,835
et cela vient de ton telephone

491
00:21:58,837 --> 00:22:00,503
Que Pete a piraté.
Fils de p***.

492
00:22:00,505 --> 00:22:01,671
Je supposes que vous n'avez pas

493
00:22:01,673 --> 00:22:04,090
le même voeu de chasteté que
votre petite amie.

494
00:22:04,092 --> 00:22:05,392
Ce n'est pas sexuel.

495
00:22:05,394 --> 00:22:07,960
Oh, je ne penses pas que votre petite
amie pense ça.

496
00:22:07,962 --> 00:22:10,129
Est ce qu'elle sait que vous êtes gay?
Je ne suis pas gay.

497
00:22:10,131 --> 00:22:11,097
Gay,hétéro,

498
00:22:11,099 --> 00:22:12,565
c'est votre problème,
ou du moins

499
00:22:12,567 --> 00:22:14,901
c'était votre problème
avant que Pete

500
00:22:14,903 --> 00:22:16,853
décida de faire que ce

501
00:22:16,855 --> 00:22:18,021
soit celui de tout le monde.

502
00:22:18,023 --> 00:22:19,572
Et après vous l'avez jeté de pont.

503
00:22:19,574 --> 00:22:20,740
Je ne l'ai pas touché.

504
00:22:20,742 --> 00:22:22,776
Quand je l'ai vu la nuit dernière
à la maison Theta,

505
00:22:22,778 --> 00:22:24,244
quelqu'un l'avait déjà plutôt
bien frappé.

506
00:22:24,246 --> 00:22:25,328
bon, et bien vous ne m'en voudrez pas

507
00:22:25,330 --> 00:22:26,997
si je prend une empreinte ADN

508
00:22:26,999 --> 00:22:28,615
J'ai des droits

509
00:22:28,617 --> 00:22:31,201
Ouais, vous avez des droits,
mais vous êtes suspecté de meurtre.

510
00:22:31,203 --> 00:22:33,670
et on a pas beaucoup de temps;,
alors, dîtes nous ce qu'il s'est passé.

511
00:22:38,092 --> 00:22:41,711
Sebastian m'a envoyé un texto après
que Pete soit mort.

512
00:22:41,713 --> 00:22:43,713
Il m'a dit...

513
00:22:43,715 --> 00:22:45,665
que Pete aurait pu avoir
quelques photos de nous.

514
00:22:45,667 --> 00:22:47,684
Sebastian avait déjà son
téléphone,

515
00:22:47,686 --> 00:22:49,269
donc je suis allé chercher son
ordinateur.

516
00:22:49,271 --> 00:22:51,888
Je ne voulais juste pas que sa
soit publié en ligne.

517
00:22:51,890 --> 00:22:54,307
- Les gens n'auraient pas compris.
- Et bien, dans ce cas,

518
00:22:54,309 --> 00:22:56,192
donnez-nous ce dont on a besoin,
vous voyez,aidez-nous

519
00:22:56,194 --> 00:22:59,145
enlevez-vous de la liste des suspects,
et si vous le faîtes,

520
00:22:59,147 --> 00:23:01,281
je vous promets que ces photos
seront enterrées

521
00:23:01,283 --> 00:23:02,649
dans la salle des évidences.

522
00:23:02,651 --> 00:23:04,284
On peut le faire, non?

523
00:23:04,286 --> 00:23:05,468
Oui .

524
00:23:08,188 --> 00:23:11,023
Okay.

525
00:23:11,025 --> 00:23:13,743
Ah.Ouais, voilà.

526
00:23:17,531 --> 00:23:19,699
Merci.

527
00:23:19,701 --> 00:23:23,219
Pourquoi est ce qu'un chasseur de
rumeurs a besoin de cryptage militaire

528
00:23:23,221 --> 00:23:25,037
pour les dossiers de son ordinateur?

529
00:23:25,039 --> 00:23:28,308
Et bien, certainement pas parce qu'il
respectait la vie privée des autres.

530
00:23:28,310 --> 00:23:31,678
Certainement parce qu'il voulait juste
garder ses exclusivités.

531
00:23:31,680 --> 00:23:34,514
Donc, combien de temps vous faut-il
pour les déchiffrer?

532
00:23:34,516 --> 00:23:37,016
Ça a l'air dur.
Je vais avoir besoin de temps.

533
00:23:37,018 --> 00:23:40,270
Quand je disais que Pete prenait au
sérieux son travail de paparazzi,

534
00:23:40,272 --> 00:23:42,355
j'avais pas réalisé qu'il était
à fond.

535
00:23:42,357 --> 00:23:45,241
Il a du se rendre dans des
magasins d'espionnage.

536
00:23:45,243 --> 00:23:46,559
qu'est que c'est que ça ?

537
00:23:46,561 --> 00:23:50,280
un récepteur numérique a distance

538
00:23:50,282 --> 00:23:52,899
oh, c'est du haut de gamme

539
00:23:52,901 --> 00:23:54,167
Ah.

540
00:23:54,169 --> 00:23:56,703
Il émet toujours.

541
00:23:58,039 --> 00:24:00,540
Cela vient d'une caméra...

542
00:24:01,675 --> 00:24:02,625
...en hauteur

543
00:24:02,627 --> 00:24:04,043
- Quelque part.
- Peut être d'un bureau?

544
00:24:04,045 --> 00:24:05,712
L'image est floue parce que

545
00:24:05,714 --> 00:24:07,597
nous sommes à l'ère de l'émission
à portée.

546
00:24:07,599 --> 00:24:10,383
WLVU était tout ce qui comptait
pour Pete.

547
00:24:10,385 --> 00:24:13,219
Je te garantis que cette pièce est
quelque part sur le campus.

548
00:24:13,221 --> 00:24:14,253
Est ce que tu peux me donner

549
00:24:14,255 --> 00:24:15,421
une meilleure image?

550
00:24:15,423 --> 00:24:16,806
Non. Vous devriez juste commencer

551
00:24:16,808 --> 00:24:18,558
à chercher sur le campus.

552
00:24:20,928 --> 00:24:23,396
Ou je pourrais essayer et faire
mon boulot,

553
00:24:23,398 --> 00:24:27,567
amplifier la réception et obtenir
une image plus nette.

554
00:24:27,569 --> 00:24:28,735
C'est une bonne idée.

555
00:24:28,737 --> 00:24:30,102
Une seconde.

556
00:24:30,104 --> 00:24:31,788
Ouais.

557
00:24:34,241 --> 00:24:35,909
Hey.

558
00:24:35,911 --> 00:24:36,993
Maman insiste.
Elle a peur

559
00:24:36,995 --> 00:24:38,711
que tu ne fasses pas attention à toi.

560
00:24:38,713 --> 00:24:41,564
Viens ici.

561
00:24:42,333 --> 00:24:44,417
L'affaire se passe bien.

562
00:24:44,419 --> 00:24:46,603
J'ai entendu que vous aviez un
suspect en garde à vue.

563
00:24:47,805 --> 00:24:49,305
Tu te tiens au courant.

564
00:24:49,307 --> 00:24:50,557
On m'a appris.

565
00:24:50,559 --> 00:24:52,725
Donc , c'est comme le tribunal
d'opinion publique

566
00:24:52,727 --> 00:24:54,594
à l'ère du digital, hein?

567
00:24:54,596 --> 00:24:56,179
Ouais.

568
00:24:56,181 --> 00:24:58,932
Oh. Qu'est...qu'est ce que..
c'est que ça?

569
00:24:58,934 --> 00:25:00,299
Ce sont des chips au sel

570
00:25:00,301 --> 00:25:02,435
et au vinaigre.
Mm-hmm.

571
00:25:02,437 --> 00:25:05,071
Oh,oui.

572
00:25:05,906 --> 00:25:07,807
C'est cool de voir Finn.

573
00:25:07,809 --> 00:25:09,242
Oui.

574
00:25:09,244 --> 00:25:11,494
Comment sa se passe pour toi?

575
00:25:11,496 --> 00:25:13,646
Bien.

576
00:25:13,648 --> 00:25:15,615
Pourquoi cette question?

577
00:25:15,617 --> 00:25:18,134
Parce que j'ai pas pu la dernière fois.

578
00:25:19,987 --> 00:25:22,154
Et bien, les secondes chances
ont du charme.

579
00:25:22,156 --> 00:25:24,007
Ouais, j'espère.

580
00:25:24,009 --> 00:25:26,676
Maman n'est pas la seule à s'inquiéter.

581
00:25:29,713 --> 00:25:31,548
Ugh...

582
00:25:31,550 --> 00:25:33,766
Finn?

583
00:25:33,768 --> 00:25:35,668
Morgan, as-tu apporter
à manger?

584
00:25:35,670 --> 00:25:37,654
Nous avons de la companie.

585
00:25:38,472 --> 00:25:39,806
Salut.

586
00:25:39,808 --> 00:25:41,641
Oh,salut.

587
00:25:42,643 --> 00:25:44,343
Um, assieds toi.

588
00:25:44,345 --> 00:25:46,062
Merci.

589
00:25:46,064 --> 00:25:48,698
Je ne voulais pas qu'on me voit marcher

590
00:25:48,700 --> 00:25:50,016
dans le commissariat,
donc ,j'ai pensé

591
00:25:50,018 --> 00:25:51,350
que je pourrais vous parlez
à vous à la place?

592
00:25:51,352 --> 00:25:53,236
Bien sur.
Bien sur que tu peux.

593
00:25:53,238 --> 00:25:54,854
Je sais que Jake a été arrété,

594
00:25:54,856 --> 00:25:57,624
mais il n'a rien à voir avec
la mort de Pete.

595
00:25:57,626 --> 00:26:01,160
Vraiment? Et pourquoi en est-tu sure?

596
00:26:01,162 --> 00:26:03,846
Parce j'étais avec lui...
toute la nuit.

597
00:26:04,698 --> 00:26:06,416
Toute la nuit?

598
00:26:06,418 --> 00:26:08,167
Oui, à la fête et sur le pont

599
00:26:08,169 --> 00:26:10,186
avec tous les autres après que
vous ayez trouvé Pete.

600
00:26:11,589 --> 00:26:14,841
On n'a pas besoin de faire l'amour pour
passer la nuit avec quelqu'un.

601
00:26:14,843 --> 00:26:18,044
Non.Non, pas besoin et je suis sure

602
00:26:18,046 --> 00:26:19,979
que c'est facile de maintenir ton
voeu de chasteté

603
00:26:19,981 --> 00:26:22,181
quand ton petit ami ne le fait pas.

604
00:26:22,183 --> 00:26:24,067
Ecoutez, je ne suis pas naîve.

605
00:26:24,069 --> 00:26:25,652
Quand j'ai rencontré,

606
00:26:25,654 --> 00:26:27,237
je l'aimais vraiment beaucoup.

607
00:26:27,239 --> 00:26:29,439
Vous voyez, il était le parfait copain
pour moi.

608
00:26:29,441 --> 00:26:31,057
Assez confus sexuellement

609
00:26:31,059 --> 00:26:33,392
pour qu'il ne me mette pas la pression
pour briser mon voeu,

610
00:26:33,394 --> 00:26:35,445
qui, croyez-le ou non,

611
00:26:35,447 --> 00:26:37,229
est très important pour moi.

612
00:26:37,231 --> 00:26:41,117
Uh,Brooke,
nous avons des preuves qui montrent que

613
00:26:41,119 --> 00:26:43,703
Pete savait à propos de la sexualité
de Jake,

614
00:26:43,705 --> 00:26:45,255
et qu'il pouvait avoir prevu de
jouer avec lui.

615
00:26:45,257 --> 00:26:46,372
Est ce que c'est pour sa que

616
00:26:46,374 --> 00:26:48,258
Pete et toi vous vous disputiez à
la fête?

617
00:26:48,260 --> 00:26:49,959
On ne se disputait pas.

618
00:26:49,961 --> 00:26:52,095
Non, Il n'avait rien à faire avec Jake.

619
00:26:52,097 --> 00:26:53,880
Pete avait des problèmes avec le
Professeur Laudner.

620
00:26:53,882 --> 00:26:55,298
Professeur Laudner?

621
00:26:55,300 --> 00:26:57,383
Pourquoi?
Parce que Laudner est un c**.

622
00:26:57,385 --> 00:26:59,969
Et Pete l’idolâtrait,il voulait être
comme lui.

623
00:26:59,971 --> 00:27:02,221
Je ne sais pas ce qui s'est passé
entre ces deux là,mais

624
00:27:02,223 --> 00:27:05,058
Pete m'a dit que j'avais raison à
propos de lui.

625
00:27:05,060 --> 00:27:06,759
Est ce qu'il a parlé d'une altercation
physique

626
00:27:06,761 --> 00:27:08,561
avec le professeur Laudner?

627
00:27:08,563 --> 00:27:10,780
Je lui ai demandé pourquoi son visage
était tout défoncé,

628
00:27:10,782 --> 00:27:13,432
et il m'a répondu de regarder
son prochain article sur son blog.

629
00:27:13,434 --> 00:27:16,119
Que la vérité serait révéler.

630
00:27:19,974 --> 00:27:21,040
Hé Greg.

631
00:27:21,042 --> 00:27:22,825
J'ai essayé d'améliorer la résolution

632
00:27:22,827 --> 00:27:25,662
de la caméra de Pete mais, euh, l'image
n'est pas beaucoup mieux.

633
00:27:25,664 --> 00:27:28,915
Alors, j'ai agrandit cette zone là.

634
00:27:28,917 --> 00:27:30,984
Ça ressemble à un poster

635
00:27:30,986 --> 00:27:34,470
ouais, pour célébrités indisponibles

636
00:27:34,472 --> 00:27:38,107
la camera de Peter est dans le bureau de Tom Laudner.

637
00:27:45,933 --> 00:27:48,568
C'est un poster.

638
00:27:48,570 --> 00:27:50,687
la caméra doit être quelque part

639
00:27:50,689 --> 00:27:51,971
par là....

640
00:27:51,973 --> 00:27:53,406
ouais

641
00:27:58,245 --> 00:28:01,414
la bibliothèque est une bonne place
pour cacher une caméra.

642
00:28:07,421 --> 00:28:12,091
je pense que j'ai quelque chose
sur l'étagère du haut

643
00:28:12,093 --> 00:28:13,793
elle est là

644
00:28:18,265 --> 00:28:20,967
Et voyons ce qu'elle filme

645
00:28:26,106 --> 00:28:28,191
Ouais, bien,

646
00:28:28,193 --> 00:28:29,675
il n'y a qu'une seule raison

647
00:28:29,677 --> 00:28:32,111
pour que Peter Moyer veuille une vue en hauteur

648
00:28:32,113 --> 00:28:34,113
sur le canapé du professeur Lautner

649
00:28:38,619 --> 00:28:40,620
Ah, professeur...

650
00:28:40,622 --> 00:28:42,538
merci d'être venu ...

651
00:28:42,540 --> 00:28:44,857
il me semble pas avoir eu le choix

652
00:28:44,859 --> 00:28:46,743
vous ne l'aviez pas.

653
00:28:46,745 --> 00:28:48,044
asseyez-vous. s'il vous plait.

654
00:28:48,046 --> 00:28:51,247
j'ai quelque chose que je voudrais
que vous regardiez.

655
00:28:51,249 --> 00:28:52,682
Vraiment ...

656
00:28:56,553 --> 00:28:59,088
C'est mon bureau.

657
00:28:59,090 --> 00:29:00,506
Vous avez un mandat?
En fait,

658
00:29:00,508 --> 00:29:01,841
c'est la propriété de l'université,

659
00:29:01,843 --> 00:29:03,726
et oui, ils ont été assigner.

660
00:29:03,728 --> 00:29:05,261
mais vous n'avez pas de raison valable

661
00:29:05,263 --> 00:29:06,646
pour n'importe quelle système d'écoute
ou de surveillance.

662
00:29:06,648 --> 00:29:08,815
C'est vrai, c'est vrai, nous n'en avons pas.

663
00:29:08,817 --> 00:29:12,652
Vous voyez, Pete Moyer a mis cette
caméra dans votre bureau.

664
00:29:12,654 --> 00:29:14,487
C'est la personne qui vous surveillez.

665
00:29:28,235 --> 00:29:29,919
J'ai une goutte de sang.

666
00:29:33,090 --> 00:29:35,875
Ouai.
Quelqu'un a nettoyé cette couverture.

667
00:29:48,755 --> 00:29:52,608
Si c'est le sang de Pete Moyer,

668
00:29:52,610 --> 00:29:54,694
alors il a été battu dans cette pièce.

669
00:29:59,233 --> 00:30:01,334
Donc,

670
00:30:01,336 --> 00:30:02,869
Pete était dans votre bureau
la nuit dernière,

671
00:30:02,871 --> 00:30:04,821
et vous vous êtes battus

672
00:30:04,823 --> 00:30:06,906
Ouai. Ce n'est pas vos affaires.
Vous jouez

673
00:30:06,908 --> 00:30:08,941
la carte de la vie privé. Ouah.

674
00:30:08,943 --> 00:30:10,660
Après que vous ayez fait carrière

675
00:30:10,662 --> 00:30:13,212
en exposant la vie privée de
tout le monde.

676
00:30:13,214 --> 00:30:15,498
C'est un peu hypocrite,
vous ne trouvez pas?

677
00:30:15,500 --> 00:30:17,467
Coupable.

678
00:30:17,469 --> 00:30:19,252
Vous avez autres choses?

679
00:30:19,254 --> 00:30:21,003
Oui, en réalité. Merci.

680
00:30:21,005 --> 00:30:24,841
J'ai du sang...
sur votre couverture.

681
00:30:24,843 --> 00:30:28,811
Vous voyez, vous avez essayé de le
nettoyer, ce qui en fait mes affaires.

682
00:30:33,934 --> 00:30:35,735
Oh, cette chose a du vécu.

683
00:30:35,737 --> 00:30:37,636
Oui. Peut être

684
00:30:37,638 --> 00:30:41,240
que un élève de Laudner chevauchait des
points en plus sur le canapé.

685
00:30:44,311 --> 00:30:48,030
Vos heures de bureau doivent
être très stimulantes.

686
00:30:48,032 --> 00:30:50,116
Pardon.
Est ce que j'ai manqué une question?

687
00:30:50,118 --> 00:30:54,620
Combien de femmes sont enrôlées dans
votre cours d'anthropologie dela gloire?

688
00:30:54,622 --> 00:30:56,422
38.

689
00:30:56,424 --> 00:30:58,257
Et avec combien avez-vous couché?

690
00:30:58,259 --> 00:31:01,177
Okay, voilà ce que je pense qu'il
s'est passé. Je crois que

691
00:31:01,179 --> 00:31:03,930
Pete Moyer l'a découvert,et
confirmé avec sa caméra,

692
00:31:03,932 --> 00:31:05,681
puis menacé de tout dévoilé.

693
00:31:05,683 --> 00:31:06,999
Mr Russel,

694
00:31:07,001 --> 00:31:09,468
même les rumeurs sont tressées à partir
d'une once de vérité.

695
00:31:09,470 --> 00:31:12,004
Je pense que vous avez essayez de
le bousculé un peu,

696
00:31:12,006 --> 00:31:13,306
mais quand ça n'a pas marché, je crois

697
00:31:13,308 --> 00:31:15,174
que vous l'avez attiré sur le pont.

698
00:31:15,176 --> 00:31:16,225
Quoi, et je l'aurais poussé?

699
00:31:16,227 --> 00:31:17,509
Vous pensiez que ça aurait l'air
d'un suicide.

700
00:31:17,511 --> 00:31:20,646
Votre protégé vous a attrapé avec vos
sous vêtements baissés, Professeur.

701
00:31:20,648 --> 00:31:23,449
Vous avez paniqué, vous avez pensé que
ce scandale allait vous détruire.

702
00:31:23,451 --> 00:31:24,817
Etes-vous sérieux?

703
00:31:24,819 --> 00:31:27,570
Les professeurs couchent avec leurs
élèves, aucun n'est mineurn

704
00:31:27,572 --> 00:31:29,372
ce n'est pas le même sexe,

705
00:31:29,374 --> 00:31:31,874
et ils sont tous consentants.

706
00:31:31,876 --> 00:31:34,293
Quel scandale?

707
00:31:37,047 --> 00:31:39,582
Salut Nick ?

708
00:31:39,584 --> 00:31:41,167
Viens ici pour une seconde,
s'il te plaît?

709
00:31:41,169 --> 00:31:43,169
Ouais.

710
00:31:43,171 --> 00:31:48,057
Je detestes quand un suspect fait un
trou avec une théorie parfaite.

711
00:31:48,059 --> 00:31:49,642
Professeur Laudner.

712
00:31:49,644 --> 00:31:51,594
Okay,okay,
Maintenant,

713
00:31:51,596 --> 00:31:54,564
et si Pete a enregistré le professeur
faisant l'amour--

714
00:31:54,566 --> 00:31:57,350
avec consentement - avec un étudiant?

715
00:31:57,352 --> 00:31:58,484
Sept différents étudiants.

716
00:31:58,486 --> 00:32:00,903
Ouah.
D'après les contributions vaginales

717
00:32:00,905 --> 00:32:03,155
sur le canapé, c'était un homme occupé.
Mais ça fait juste

718
00:32:03,157 --> 00:32:05,658
de lui quelqu'un qui peu.
Ça ne fait pas de lui un meurtrier.

719
00:32:05,660 --> 00:32:08,077
Et comme il disait dans ces stupides
cours,

720
00:32:08,079 --> 00:32:09,779
les scandales sexuels de nos jours
veulent seulement dire

721
00:32:09,781 --> 00:32:12,865
que vous avez gagné une tournée,
une émission de télé,

722
00:32:12,867 --> 00:32:15,034
et une adaptation au cinéma,
pour l'avoir dit tout haut.

723
00:32:15,036 --> 00:32:17,536
Vous ne vous laissez pas vraiment avoir
par ce gars, pas vrai?

724
00:32:17,538 --> 00:32:18,788
Ce n'est pas la question.

725
00:32:18,790 --> 00:32:19,922
Ce que je ne vois pas c'est

726
00:32:19,924 --> 00:32:21,924
un mobile pour tuer Pete.

727
00:32:21,926 --> 00:32:23,292
Nous savons qu'il l'a frappé.

728
00:32:23,294 --> 00:32:24,710
Nous avons confirmé que c'est le sang
de Pete

729
00:32:24,712 --> 00:32:25,878
dans le bureau de Laudner.

730
00:32:25,880 --> 00:32:27,013
Ok, mais si...

731
00:32:27,015 --> 00:32:28,764
si la bagarre n'était pas à propos
d'un scandale sexuel,

732
00:32:28,766 --> 00:32:30,549
alors c'était quoi?

733
00:32:32,352 --> 00:32:34,770
Vous ne savez jamais ce que vous allez
voir quand on met une caméra en marche.

734
00:32:34,772 --> 00:32:36,555
Ou ce que les gens vont faire.

735
00:32:36,557 --> 00:32:39,609
Peut être que Pete a vu plus que du sexe

736
00:32:39,611 --> 00:32:41,110
Peut être que Pete a vu

737
00:32:41,112 --> 00:32:43,562
quelque chose que Laudner ne voulait
pas qu'il voit.

738
00:32:44,281 --> 00:32:45,615
il aurait pu faire passer Laudner

739
00:32:45,617 --> 00:32:47,316
pour quelqu'un qui profite de ses étudiants, diriez-vous ?

740
00:32:47,318 --> 00:32:49,235
Et peut être ne prenait-il pas  -non- pour
une réponse.

741
00:32:49,237 --> 00:32:50,202
Peut être.

742
00:32:50,204 --> 00:32:52,722
J'aime ça.

743
00:32:52,724 --> 00:32:57,443
Okay, il faut qu'on
identifie ces 7 femmes.

744
00:33:07,268 --> 00:33:09,335
Vous avez vu la police l'emmener?

745
00:33:09,337 --> 00:33:12,139
Oui.
Ça doit être vrai alors, hein?

746
00:33:12,141 --> 00:33:14,024
Le professeur Laudner a été arrété?

747
00:33:14,026 --> 00:33:16,776
Bonjour à tous.

748
00:33:16,778 --> 00:33:18,812
Je m'appelle Julie Finlay,

749
00:33:18,814 --> 00:33:20,680
et voici Morgan Brody.

750
00:33:20,682 --> 00:33:23,016
Nous travaillons au
laboratoire criminel.

751
00:33:23,018 --> 00:33:26,203
Nous enquêtons sur la mort
de Pete Moyer.

752
00:33:26,205 --> 00:33:29,289
Nous allons partager avec vous
des détails

753
00:33:29,291 --> 00:33:31,458
sur notre enquête.

754
00:33:31,460 --> 00:33:34,161
Cette information a été caché du
publique.

755
00:33:34,163 --> 00:33:36,963
Nous avons découvert des cellules
épithéliales,

756
00:33:36,965 --> 00:33:39,299
de l'ADN, sous les ongles de la
victime,

757
00:33:39,301 --> 00:33:42,252
ce qui nous indique qu'il s'est battu
avec son tueur

758
00:33:42,254 --> 00:33:44,087
dans les instants qui ont précédé
sa mort.

759
00:33:44,089 --> 00:33:47,123
Ainsi,

760
00:33:47,125 --> 00:33:50,260
nous allons commencer par exclure les
camarades et amis de Pete,

761
00:33:50,262 --> 00:33:52,479
pour se diriger vers notre tueur.

762
00:33:52,481 --> 00:33:53,930
Pour faire ça,

763
00:33:53,932 --> 00:33:56,650
nous avons besoin de collecter des
échantillons d'ADN sur vous tous.

764
00:33:56,652 --> 00:33:59,052
Et si nous refusons?

765
00:34:00,221 --> 00:34:01,488
Et bien, vous avez en effet

766
00:34:01,490 --> 00:34:02,572
ce droit légal-

767
00:34:02,574 --> 00:34:04,524
c'est strictement volontaire-

768
00:34:04,526 --> 00:34:05,742
mais j'aimerais

769
00:34:05,744 --> 00:34:08,528
vous demandez de vous abstenir de
lancer de fausses rumeurs

770
00:34:08,530 --> 00:34:11,064
à propos de n importe quel camarade
qui refuserait de coopérer.

771
00:34:11,066 --> 00:34:15,235
Donc aucun partage, ou mise en ligne,
je ne rigole pas.

772
00:34:18,739 --> 00:34:21,258
Les premiers volontaires sont clairs.

773
00:34:27,265 --> 00:34:29,716
Je n'arrive pas à croire que ça a
juste marché. Mm-hmm.

774
00:34:32,937 --> 00:34:35,355
<i>Hey,Nick.</i>

775
00:34:35,357 --> 00:34:38,091
J'ai identifié les sept contributions
vaginales du canapé

776
00:34:38,093 --> 00:34:39,926
dans le bureau du professeur Laudner

777
00:34:39,928 --> 00:34:42,362
toutes ces filles étaient dans sa classe

778
00:34:43,531 --> 00:34:46,783
très bien, voyons s'il a eu le culot de toutes
les amener

779
00:34:46,785 --> 00:34:49,769
<i>Bien, les heures de bureau du
professeur Laudner</i>

780
00:34:49,771 --> 00:34:52,605
<i>sont ouvertes à tous les étudiants
de la classe, alors...</i>

781
00:34:52,607 --> 00:34:55,208
Vous me demandez si j'ai eu une
relation sexuelle avec le Pr. Laudner?

782
00:34:55,210 --> 00:34:57,127
Je vous demande si c'était consentant.

783
00:34:57,129 --> 00:35:00,330
J'ai pris le cours de Laudner pour
avoir un A facile.

784
00:35:00,332 --> 00:35:01,581
Tous le monde sait

785
00:35:01,583 --> 00:35:03,833
que si tu es une jolie fille,
que tu portes un mini jupe

786
00:35:03,835 --> 00:35:06,119
et que tu t'assois au 1er rang,
tu as un "A".

787
00:35:06,121 --> 00:35:08,888
Est-ce qu'il vous a promis de vous
mettre un "A" si vous couchiez avec lui?

788
00:35:08,890 --> 00:35:12,392
Il n'a jamais rien promis, mais...

789
00:35:12,394 --> 00:35:14,177
c'était implicite.

790
00:35:14,179 --> 00:35:15,729
<i>Ashley,</i>

791
00:35:15,731 --> 00:35:17,514
nous avons collecté des preuves,

792
00:35:17,516 --> 00:35:19,966
et nous parlons à d'autres filles.

793
00:35:19,968 --> 00:35:21,851
Nous savons que le Pr Laudner

794
00:35:21,853 --> 00:35:24,271
échangeait du sexe contre des notes.

795
00:35:27,158 --> 00:35:30,243
Je ne t'accuse de rien.

796
00:35:30,245 --> 00:35:33,246
Je voudrais juste te demandez
si tu avais

797
00:35:33,248 --> 00:35:36,616
eut une relation sexuelle consentante
avec le Pr. Laudner.

798
00:35:39,870 --> 00:35:41,921
Est-ce que le Pr Laudner
vous a fait du mal?

799
00:35:41,923 --> 00:35:43,840
Je n'ai pas envie d'en parler.

800
00:35:45,042 --> 00:35:49,012
Ashley, je sais que vous voulez nous
aider à trouver l'assassin de Pete.

801
00:35:50,765 --> 00:35:54,217
Je pense que Pete a découvert
ce qu'il vous était arrivé,

802
00:35:54,219 --> 00:35:56,636
et qu'il a essayé de vous aidez.

803
00:35:56,638 --> 00:35:58,438
Pete ne voulait pas m'aider.

804
00:35:58,440 --> 00:35:59,773
Pete se souciait seulement de Pete

805
00:35:59,775 --> 00:36:01,608
et de ces ragots!

806
00:36:03,277 --> 00:36:06,346
Je ne veux pas parler de Pete,
et je ne veux pas vous parler.

807
00:36:06,348 --> 00:36:08,531
J'ai le droit d'être  seule.
Ashley,

808
00:36:08,533 --> 00:36:10,033
je comprends ça...

809
00:36:10,035 --> 00:36:13,236
mais ce que Pete a trouvé lui
a couté la vie,

810
00:36:13,238 --> 00:36:15,872
donc j'ai besoin de votre aide pour
trouver ce qu'il lui ait arrivé,

811
00:36:15,874 --> 00:36:18,158
et j'ai besoin que vous me laissiez
vous aidez.

812
00:36:18,160 --> 00:36:20,043
Vous ne pouvez pas m'aider!

813
00:36:20,045 --> 00:36:21,528
Personne ne peut!

814
00:36:21,530 --> 00:36:22,996
Je voudrais essayer.

815
00:36:22,998 --> 00:36:24,364
J'ai tué Pete!

816
00:36:24,366 --> 00:36:26,916
Okay? C'était à cause de moi
qu'il était sur le pont!

817
00:36:26,918 --> 00:36:28,968
Je l'ai poussé!

818
00:36:30,338 --> 00:36:33,306
Est ce que vous pouvez m'aider
maintenant?

819
00:36:37,379 --> 00:36:39,896
Allez vous-en! S'il vous plaît!

820
00:36:39,898 --> 00:36:42,816
J'ai finalement décrypte le disque
dur de Pete.

821
00:36:42,818 --> 00:36:44,684
J'ai passé en revue toutes les vidéos.

822
00:36:44,686 --> 00:36:46,403
Beaucoup de sexe,mais...

823
00:36:46,405 --> 00:36:48,071
rien de tout ça.

824
00:36:49,758 --> 00:36:51,441
C'est clairement un viol.

825
00:36:51,443 --> 00:36:53,493
Pourquoi est ce que Ashley ne l'a
jamais dit?

826
00:36:53,495 --> 00:36:55,945
Une agression sexuelle entraîne
beaucoup de honte.

827
00:36:55,947 --> 00:36:57,563
Surtout si le violeur

828
00:36:57,565 --> 00:36:58,915
est connu de la victime.

829
00:36:58,917 --> 00:37:02,669
Mandy a trouvé trois empreintes
inconnues depuis le pont

830
00:37:02,671 --> 00:37:06,206
à partir des dix cartes que Finlay
a récupéré par Ashley Benson.

831
00:37:06,208 --> 00:37:08,675
Donc elle était là-bas?
Oui.

832
00:37:08,677 --> 00:37:10,410
Le problème est qu'il y a
une contradiction

833
00:37:10,412 --> 00:37:12,178
dans sa confession.

834
00:37:12,180 --> 00:37:14,431
Sa vous dérange si je regarde?

835
00:37:14,433 --> 00:37:15,598
Donc...

836
00:37:15,600 --> 00:37:17,684
toutes ses empreintes sont sur...

837
00:37:17,686 --> 00:37:19,552
ce lampadaire.

838
00:37:19,554 --> 00:37:22,188
Le premier ensemble est à peu près
à 1.5 mètres.

839
00:37:22,190 --> 00:37:24,607
Le plus haut est un peu au dessus
de 2.5 mètres.

840
00:37:24,609 --> 00:37:27,444
Bien, Ashley fait à peu près ma taille,
donc...

841
00:37:29,113 --> 00:37:31,064
Voila notre premières série
d'empreintes.

842
00:37:31,066 --> 00:37:34,367
Okay.
Ajoutes quoi, 500 mètres

843
00:37:34,369 --> 00:37:36,569
pour le banc?

844
00:37:50,217 --> 00:37:52,469
Voila la deuxième série d'empreintes.

845
00:37:52,471 --> 00:37:54,704
Encore 500 mètres et tu es à 2.5 mètres.

846
00:37:54,706 --> 00:37:56,840
On dirait que tu as un peu besoin
d'aide

847
00:37:56,842 --> 00:37:58,975
pour arriver là.

848
00:38:05,966 --> 00:38:07,934
Ashley était entrain d'escalader.

849
00:38:07,936 --> 00:38:11,104
Ouai, Jusqu'au rebord.

850
00:38:19,313 --> 00:38:22,832
Pete m'a suivi jusqu'au pont...

851
00:38:22,834 --> 00:38:25,651
il m'a piégé quand j'était entrain de
partir de la fête.

852
00:38:25,653 --> 00:38:28,171
Il disait qu'il savait ce que Laudner
m'avait fait

853
00:38:28,173 --> 00:38:29,487
et qu'il l'avait vu avec ses propres
yeux.

854
00:38:29,512 --> 00:38:30,712
Alors il...

855
00:38:30,759 --> 00:38:32,325
Il vous a dit à propos de
l'enregistrement? Ouai,

856
00:38:32,327 --> 00:38:34,377
il disait qu'il allait la poster sur
son site internet

857
00:38:34,379 --> 00:38:37,680
et qu'il voulait mon exclusivité.

858
00:38:37,682 --> 00:38:40,183
Je connaissais les rumeurs.

859
00:38:40,185 --> 00:38:44,220
Je savais que quelques filles avaient
couché avec lui.

860
00:38:45,189 --> 00:38:47,390
Mais je ne suis pas comme ça.

861
00:38:49,561 --> 00:38:51,144
J'aurai du prendre le C.

862
00:38:51,146 --> 00:38:55,532
J'essayais tellement fort d'aller en
école de commerce, et...

863
00:38:55,534 --> 00:38:59,185
Ashley, vous n'avez rien fait de mal,
rien.

864
00:38:59,187 --> 00:39:01,654
Vous l'avez vu?

865
00:39:02,523 --> 00:39:05,492
L'enregistrement est une preuve.

866
00:39:05,494 --> 00:39:08,694
Alors ça va être partout.

867
00:39:09,713 --> 00:39:12,031
J'ai besoin que vous me disiez ce qui
s'est passé.

868
00:39:12,033 --> 00:39:14,634
Je... Je pensais que Pete était là

869
00:39:14,636 --> 00:39:16,903
parce qu'il tenait à moi en fait.

870
00:39:20,808 --> 00:39:22,642
Ecoute, oublie mon VLOG.

871
00:39:22,644 --> 00:39:25,011
J'irai avec toi voir la police, on leur
parlera ensemble.

872
00:39:25,013 --> 00:39:28,214
Ça n'a pas d'importance!
Il m'a violé!

873
00:39:28,216 --> 00:39:29,382
Tu n'as pas à faire ça.

874
00:39:29,384 --> 00:39:31,484
Il a dit qu'on ne pouvait pas laisser
tomber,

875
00:39:31,486 --> 00:39:33,853
et que je ne pouvais pas laisser
laudner gagner.

876
00:39:33,855 --> 00:39:35,588
Je veux que ça se finisse!

877
00:39:35,590 --> 00:39:36,589
Viens là.

878
00:39:36,591 --> 00:39:38,558
Prends ma main.

879
00:39:39,727 --> 00:39:41,528
Hé, tu dois me faire confiance.

880
00:39:43,130 --> 00:39:45,131
Et alors je me suis retourné,

881
00:39:45,133 --> 00:39:48,401
et il avait son téléphone dans la main.

882
00:39:48,403 --> 00:39:51,237
Il était entrain de m'enregistrer,
ou...ou d'écrire un sms,

883
00:39:51,239 --> 00:39:53,206
ou de tweeter, je ne sais pas, mais...

884
00:39:53,208 --> 00:39:56,025
je l'ai enlever de sa main.

885
00:40:05,837 --> 00:40:09,589
Si je n'était juste pas allez dans le
bureau de Laudner,

886
00:40:09,591 --> 00:40:12,358
Pete serait toujours en vie!
Ashley,

887
00:40:12,360 --> 00:40:14,861
De ce que vous me dîtes, c'était
un accident.

888
00:40:14,863 --> 00:40:16,362
Ce n'était pas votre faute.

889
00:40:16,364 --> 00:40:19,399
Ok? Rien de tout ça n'est votre faute.

890
00:40:19,401 --> 00:40:23,269
pas la mort de Pete, et certainement
pas ce que Laudner vous a fait.

891
00:40:23,271 --> 00:40:26,539
J'ai vécu avec pendant 13jours.

892
00:40:26,541 --> 00:40:28,491
Je suis allé en cours.

893
00:40:28,493 --> 00:40:31,110
J'ai travaillé à mon boulot.

894
00:40:31,112 --> 00:40:33,413
J'ai parlé à mes parents.

895
00:40:33,415 --> 00:40:35,048
J'ai juste...

896
00:40:35,050 --> 00:40:38,835
je l'ai enfermée, et je l'ai
mis sur une étagère

897
00:40:38,837 --> 00:40:40,553
Ashley, écoutez-moi

898
00:40:40,555 --> 00:40:41,954
Je vais avoir un expert pour témoigner

899
00:40:41,956 --> 00:40:44,557
de ton comportement, pour que quand tu
iras à la barre,

900
00:40:44,559 --> 00:40:47,793
le jury saura pourquoi tu es retourné
en classe.

901
00:40:47,795 --> 00:40:50,146
le jury ?

902
00:40:50,148 --> 00:40:53,433
je ne pourrais pas me confronter au jury.

903
00:40:53,435 --> 00:40:56,603
si vous ne le faites pas , il n'y a aucun espoir
de stopper Lautner

904
00:40:56,605 --> 00:40:58,288
Ce nest plus mon problème

905
00:40:59,473 --> 00:41:02,992
je veux juste qu'on me laisse seule

906
00:41:02,994 --> 00:41:04,994
S'il vous plait.

907
00:41:16,491 --> 00:41:18,958
vous savez j'ai parlé avec le D.A

908
00:41:18,960 --> 00:41:20,331
Elle ne va pas le poursuivre avec juste
l'enregistrement.

909
00:41:20,332 --> 00:41:21,473
Ce qui veut dire que le gars
s'en va libre.

910
00:41:21,498 --> 00:41:23,970
Oui, et ce salaud va recommencer
avec une autre fille.

911
00:41:24,599 --> 00:41:27,967
Nous devons prendre nos victimes comme
elles viennent.

912
00:41:34,425 --> 00:41:36,326
Salut papa.

913
00:41:36,328 --> 00:41:38,611
Oh. Salut.

914
00:41:38,613 --> 00:41:40,346
tu es superbe

915
00:41:40,348 --> 00:41:41,781
oh, merci beaucoup.

916
00:41:41,783 --> 00:41:43,616
nous sommes supposés faire quelque chose ?

917
00:41:43,618 --> 00:41:44,784
Non, mais Maman pensait

918
00:41:44,786 --> 00:41:46,686
que ce serait cool de nous retrouver
pour diner.

919
00:41:46,688 --> 00:41:49,188
Oh, ça à l'air marrant.

920
00:41:49,190 --> 00:41:51,290
Quelques chose ne vas pas ?
Bien,

921
00:41:51,292 --> 00:41:53,993
certains cas  ne finissent pas de la façon
que vous le souhaitiez.

922
00:41:53,995 --> 00:41:56,045
Ouais, mais celle çi si, n'est-ce pas?

923
00:41:56,047 --> 00:41:57,964
Non.

924
00:41:57,966 --> 00:41:59,999
Vraiment? Regarde ça.

925
00:42:00,001 --> 00:42:01,534
C'est sur tout l'internet--

926
00:42:01,536 --> 00:42:03,052
Pr Laudner a violé une étudiante.

927
00:42:03,054 --> 00:42:05,588
Ah. Les nouvelles voyages vites,
pas vrai?

928
00:42:05,590 --> 00:42:07,873
L'Université l'a suspendu.

929
00:42:07,875 --> 00:42:09,976
Quoi ?

930
00:42:09,978 --> 00:42:11,594
Je veux dire, regarde tous ces postes.

931
00:42:11,596 --> 00:42:14,364
Ce n'est pas comme si il allait s'en
tirer avec ça.

932
00:42:16,650 --> 00:42:18,518
Ouais.

933
00:42:18,520 --> 00:42:20,219
Donc...

934
00:42:20,221 --> 00:42:22,388
C'est ce qu'on appelle trending, non?

935
00:42:26,745 --> 00:42:28,995
Allons voir ta mère.

936
00:42:28,997 --> 00:42:30,396
Ouais ?
Ouais.

937
00:42:30,398 --> 00:42:34,398
== sync, corrected by elderman & Ninjaw  P.B. ==

