﻿1
00:00:02,710 --> 00:00:04,338
Désolée, je n'ai pas commandé d'autres verres.

2
00:00:04,504 --> 00:00:06,298
Ça vient du barman.

3
00:00:06,464 --> 00:00:07,683
Je sais d'où viennent les verres

4
00:00:07,808 --> 00:00:11,386
Je ne l'ai pas commandé

5
00:00:11,552 --> 00:00:13,322
Lilly, il te drague, ok?

6
00:00:13,447 --> 00:00:14,323
Il sait que t'es célibataire

7
00:00:14,448 --> 00:00:15,324
et il te voit trainer avec nous,

8
00:00:15,449 --> 00:00:16,892
donc il sait que tu as pris une mauvaise décision

9
00:00:17,017 --> 00:00:18,018
oh, mon Dieu.

10
00:00:18,184 --> 00:00:19,394
- Je suis trop rouillée.
- Hum hummm.

11
00:00:19,519 --> 00:00:20,829
Mon Dieu, c'est un témoignage

12
00:00:20,954 --> 00:00:23,599
sur comment je pensais en avoir fini avec la drague.

13
00:00:23,724 --> 00:00:26,101
Je porte une brassière de sport

14
00:00:26,226 --> 00:00:28,770
Bien, je veux dire, je suis célibataire aussi,

15
00:00:28,895 --> 00:00:31,673
alors ou est mon verre gratuit?

16
00:00:31,798 --> 00:00:33,342
Roxanne, s'ils te donnaient
des verres gratuits

17
00:00:33,467 --> 00:00:35,285
ils feraient faillite.

18
00:00:35,451 --> 00:00:37,145
Vas lui parler.
Il est mignon.

19
00:00:37,270 --> 00:00:38,947
Oh, non, je ne peux pas.
C'est trop tôt.

20
00:00:39,072 --> 00:00:40,582
n'est-ce pas?
Je veux dire, combien de temps

21
00:00:40,707 --> 00:00:41,783
es-tu supposé attendre
après une rupture

22
00:00:41,908 --> 00:00:43,001
avant de te relancer dans l'inconnu

23
00:00:43,167 --> 00:00:44,319
Oh, tu as le droit de commencer a sortir

24
00:00:44,444 --> 00:00:46,221
dès que tu sais
que la relation est finie,

25
00:00:46,346 --> 00:00:47,456
et même si vous n'avez pas encore rompus

26
00:00:47,581 --> 00:00:49,341
et il en a aucune idée, donc vas-y.

27
00:00:49,507 --> 00:00:51,343
Vas.

28
00:00:51,509 --> 00:00:53,061
Je ne sais pas.
Ca me fais bizarre de re-sortir

29
00:00:53,186 --> 00:00:54,363
si je ne sais pas ce qu'est Neal.

30
00:00:54,488 --> 00:00:55,931
Donc Neal ne sort avec personne?

31
00:00:56,097 --> 00:00:58,233
Oh, j'en sais rien.
Il ne réponds pas à mes appels,

32
00:00:58,358 --> 00:00:59,534
textos, emails.

33
00:00:59,659 --> 00:01:01,436
C'est comme si dans l'histoire de l'Homme

34
00:01:01,561 --> 00:01:04,272
jamais il n'y avait eu
autant de moyens d'ignorer quelqu'un.

35
00:01:04,397 --> 00:01:06,675
Tu sais quoi, je peux le savoir.

36
00:01:06,800 --> 00:01:07,809
Si Neal sort avec quelqu'un

37
00:01:07,934 --> 00:01:09,244
il l'a surement dit à Alex et Mark.

38
00:01:09,369 --> 00:01:11,880
Les mecs pourrait se téléphoner pour
se vanter en pleine relation sexuelle

39
00:01:12,005 --> 00:01:13,073
Si on les laissaient.

40
00:01:13,239 --> 00:01:16,618
[bruit de glaçon dans le verre]

41
00:01:18,870 --> 00:01:22,991
Ok, bon, toujours rien.

44
00:01:33,301 --> 00:01:35,837
Salut!

45
00:01:35,962 --> 00:01:37,889
- Salut, comment était votre sortie?
- Bien

46
00:01:38,055 --> 00:01:40,308
Ext-ce que par hasard tu sais si Neal sors
avec quelqu'un?

47
00:01:40,474 --> 00:01:42,102
COmment je le saurais?

48
00:01:42,268 --> 00:01:44,855
Vous êtes amis.
Vous avez un site web ensemble.

49
00:01:45,021 --> 00:01:46,581
Oui, ben on est très proche,

50
00:01:46,706 --> 00:01:49,985
mais on ne parle jamais.

51
00:01:50,151 --> 00:01:51,553
C'est vrai.
Ca fait deux heures que je suis là.

52
00:01:51,678 --> 00:01:54,156
On ne s'est pas dit un mot.

53
00:01:54,322 --> 00:01:55,198
Super soirée, mec.

54
00:01:55,364 --> 00:01:57,409
C'est comme ça que ça fait.

55
00:01:57,575 --> 00:01:58,827
Bon, est-ce que tu as remarqué quelque chose de différent chez lui?

56
00:01:58,952 --> 00:02:00,796
genre, est-ce qu'il s'habille mieux

57
00:02:00,921 --> 00:02:04,207
ou, est-ce qu'il marche bizarrement?

58
00:02:04,373 --> 00:02:06,001
Je sais pas.
On dirait qu'il est pareil qu'avant.

59
00:02:06,167 --> 00:02:07,869
A vrai dire, je pense même

60
00:02:07,994 --> 00:02:09,871
que lui et Lilly pourrait
se remettre ensemble, tu sais.

61
00:02:09,996 --> 00:02:12,049
C'était, un peu, le couple parfait.

62
00:02:12,215 --> 00:02:14,634
Quoi?
Ils passaient leur temps à se disputer.

63
00:02:14,800 --> 00:02:16,678
Oh, non, je crois que c'est nous ça.

64
00:02:16,844 --> 00:02:20,549
Ok, on ne se dispute pas.
Je t'enseigne des choses.

65
00:02:21,286 --> 00:02:23,719
Ok, bien sur. Tu sais quoi?
Peut être que t'as raison.

66
00:02:23,844 --> 00:02:26,521
Peut être qu'ils ne sont pas aussi solide que Roxanne et Lance.

67
00:02:26,687 --> 00:02:28,323
T'es sérieux.

68
00:02:28,448 --> 00:02:31,610
Roxanne et Lance se sont séparé deux fois.

69
00:02:31,776 --> 00:02:33,570
Tu ne remarques rien du tout.

70
00:02:33,736 --> 00:02:34,696
C'est pas vrai.
oh-oh.

71
00:02:34,862 --> 00:02:36,398
Ok.

72
00:02:36,523 --> 00:02:39,601
Dis à Mark ce que je porte maintenant.

73
00:02:39,726 --> 00:02:43,205
euh....

74
00:02:44,865 --> 00:02:46,792
Des bras.

75
00:02:46,958 --> 00:02:49,252
- oh, mon...
- Ouais, ouais, tu vois?

76
00:02:49,418 --> 00:02:51,838
Ok.
De quelle couleur sont mes yeux?

77
00:02:52,004 --> 00:02:54,549
Jolis.

78
00:02:54,715 --> 00:02:57,018
Incroyable.

79
00:02:57,143 --> 00:02:58,153
Je ne remarque rien

80
00:02:58,278 --> 00:02:59,421
sauf si ça joue contre les bulls

81
00:02:59,546 --> 00:03:01,256
ou si ça a un téton.

82
00:03:01,381 --> 00:03:02,432
C'est pas de ça faute.

83
00:03:02,598 --> 00:03:04,659
Les hommes ne sont pas fait pour
voir les détails

84
00:03:04,784 --> 00:03:05,827
autour de nous.

85
00:03:05,952 --> 00:03:07,529
Nous sommes fait pour traquer et chasser

86
00:03:07,654 --> 00:03:10,732
pour démasquer le bison à travers la faune.

87
00:03:10,898 --> 00:03:13,602
ok.
Ok.

88
00:03:13,727 --> 00:03:15,570
Et maintenant, je porte quoi?

89
00:03:15,736 --> 00:03:19,032
Je sais pas. Mais je veux bien te chasser.

90
00:03:19,198 --> 00:03:22,494
Ha.
Pas assez de viande.

91
00:03:22,660 --> 00:03:26,873
Ok, donc puisque Neal ne rappel aucun 
d'entre nous

92
00:03:27,039 --> 00:03:28,316
On devrait passer chez lui pour savoir

93
00:03:28,441 --> 00:03:30,218
s'il sort avec quelqu'un

94
00:03:30,343 --> 00:03:33,455
- Pourquoi?
- Pour qu'on commence à le détester,

95
00:03:33,580 --> 00:03:34,890
et donc que Lilly commence à faire des choses

96
00:03:35,015 --> 00:03:36,842
pour lesquelles elle se détestera.

97
00:03:37,008 --> 00:03:40,053
Ok, attends, on veut que Neal sorte
avec quelqu'un ou pas?

98
00:03:40,219 --> 00:03:41,630
Ben, le mieux ce serait

99
00:03:41,755 --> 00:03:44,166
qu'il succombe à Cupidon
mais pas avec des filles

100
00:03:44,291 --> 00:03:46,001
plus belles que Lily, et,
si elles le sont,

101
00:03:46,126 --> 00:03:48,979
elles doivent avoir moins de membres ou 
un gamin.

102
00:03:49,145 --> 00:03:50,939
As tu toujours été aussi confuse ?

103
00:03:51,105 --> 00:03:55,110
Mec, tu ne vois vraiment rien.

104
00:04:12,319 --> 00:04:13,995
- Salut
- Salut, les gars.

105
00:04:14,120 --> 00:04:15,922
Quelle surprise.

106
00:04:16,088 --> 00:04:18,633
Oui. Nous sommes juste passé pour voir
ce qu'il se passe.

107
00:04:18,799 --> 00:04:21,369
Pas grand chose.
Je vais bien.

108
00:04:21,635 --> 00:04:23,371
-Cool.
- Ouais.Oh,mec,

109
00:04:23,637 --> 00:04:25,707
et bien, ça faisait longtemps.

110
00:04:25,973 --> 00:04:27,142
Comment vas tu, mec ?

111
00:04:27,433 --> 00:04:30,145
Quoi de neuf ?
Pas grand chose.

112
00:04:30,436 --> 00:04:32,948
J'ai toujours le même numéro
au cas ou tu voudrais appeler

113
00:04:33,073 --> 00:04:34,749
avant de passer.

114
00:04:35,024 --> 00:04:36,751
Est ce que nous interrompons quelque chose ?

115
00:04:36,876 --> 00:04:38,053
Oh, non.

116
00:04:38,178 --> 00:04:39,738
Non. 
Rien du tout.

117
00:04:39,904 --> 00:04:41,823
Juste un diner de boulot avec
un collègue de boulot.

118
00:04:41,948 --> 00:04:44,451
Oh.
Ca sent bon.

119
00:04:44,617 --> 00:04:47,829
Oui, ça sent l'odeur de quelqu'un
qui cherche à être promu

120
00:04:47,954 --> 00:04:50,081
à un autre poste.

121
00:04:50,690 --> 00:04:52,734
Peux tu m'accorder une minute ?

122
00:04:53,000 --> 00:04:55,270
Oui.

123
00:04:55,544 --> 00:04:57,138
Il a un rencard.

124
00:04:57,263 --> 00:04:58,807
Tu te bases sur quoi ?

125
00:04:58,932 --> 00:05:00,642
Tout.

126
00:05:00,925 --> 00:05:02,944
Ok, alors, nous devrions probablement partir.

127
00:05:03,219 --> 00:05:04,803
Non, je veux d'abord jeter un coup
 d'oeil à cette canaille.

128
00:05:11,560 --> 00:05:13,063
Quoi de neuf, vieux ?

129
00:05:13,229 --> 00:05:16,091
Steven, voici mes amis
Alex and Whitney.

130
00:05:17,599 --> 00:05:19,961
J'ai beaucoup entendu parler de vous.

131
00:05:20,086 --> 00:05:21,263
C'est un plaisir de te rencontrer, mec.

132
00:05:21,529 --> 00:05:22,297
Excusez moi, une seconde.

133
00:05:22,422 --> 00:05:26,801
Je dois sortir l'agneau du four.

134
00:05:27,076 --> 00:05:28,236
Je peux prendre une bière ?

135
00:05:28,361 --> 00:05:30,372
Pourquoi pas ?

136
00:05:30,538 --> 00:05:34,042
Les mecs vous allez 
trouver ça hilarant.

137
00:05:34,167 --> 00:05:37,212
Whitney pensait que nous interrompions
votre rencard.

138
00:05:41,215 --> 00:05:43,518
On va y aller.

139
00:05:43,801 --> 00:05:45,587
Quoi ? je viens d'attraper une bière.
Laisses moi prendre une bière.

140
00:05:45,712 --> 00:05:48,089
Non, on dérange.
Nous devrions partir.

141
00:05:48,214 --> 00:05:50,158
Oh, mon dieu, vous savez quoi.
Je suis trop stupide.

142
00:05:50,283 --> 00:05:51,493
Vous devez avoir probablement
beaucoup de boulot à faire.

143
00:05:51,618 --> 00:05:53,094
Pardon.

144
00:05:53,219 --> 00:05:55,464
Hé, profitez bien de votre rencard.

145
00:06:00,276 --> 00:06:03,655
Je te dis que Neal avait
un rencard avec ce mec.

146
00:06:03,821 --> 00:06:05,465
C'est ridicule.
Vraiment ?

147
00:06:05,590 --> 00:06:07,133
Ok, il avait mis la table pour lui,

148
00:06:07,258 --> 00:06:09,244
il avait cuisiné pour lui,
il avait fait le ménage pour lui.

149
00:06:09,410 --> 00:06:11,746
Ok, bien,
nous savons que tu n'es pas gay.

150
00:06:13,372 --> 00:06:16,409
Je suis venu aussi vite que
j'ai pu.

151
00:06:16,534 --> 00:06:17,752
Bien, alors dis moi,

152
00:06:17,918 --> 00:06:22,549
qu'est ce qui va me faire
tomber sur le cul ?

153
00:06:22,715 --> 00:06:25,343
On a vu Neal en rendez vous.

154
00:06:25,509 --> 00:06:29,180
C'est énorme.

155
00:06:29,347 --> 00:06:30,849
Avec un mec.

156
00:06:34,051 --> 00:06:37,605
J'ai utilisé le mot énorme trop vite.

157
00:06:37,771 --> 00:06:38,931
Ecoutes, il n'avait pas de rencard, ok ?

158
00:06:39,056 --> 00:06:40,066
Il dinait juste avec un 
pote du boulot.

159
00:06:40,232 --> 00:06:42,110
Oh, mon dieu, c'était un rencard.

160
00:06:42,276 --> 00:06:45,665
Bien, essayes de ne pas frapper
un avion en plein ciel, King Kong.

161
00:06:45,790 --> 00:06:47,907
Bien, donnez moi juste des détails.

162
00:06:48,032 --> 00:06:49,868
Vous avez rencontré ce type ?
Oui, son nom est Steve.

163
00:06:50,034 --> 00:06:52,162
"N."
 Steven.

164
00:06:52,328 --> 00:06:56,374
Et il n'y a pas de mec hétéro 
appelé Steven.

165
00:06:56,540 --> 00:06:58,317
Ok, sauf Spielberg, Seagal et Tyler,

166
00:06:58,442 --> 00:07:00,712
mais, bien vu.

167
00:07:00,878 --> 00:07:02,255
Qu'est ce qu'ils mangeaient ?
Du poulet.

168
00:07:02,421 --> 00:07:04,757
De l'agneau.

169
00:07:04,924 --> 00:07:08,636
Avec Rosemary.

170
00:07:08,802 --> 00:07:11,697
Ok, donc Neal est gay
et maintenant Rosemary est gay ?

171
00:07:11,822 --> 00:07:13,308
Tu fais beaucoup de suppositions là.

172
00:07:13,474 --> 00:07:15,201
Ok, c'était un rencard.

173
00:07:15,326 --> 00:07:17,395
Je veux dire, ils n'avaient
 pas leurs chaussures.

174
00:07:17,561 --> 00:07:20,406
Parce que Steven est japonais.

175
00:07:20,531 --> 00:07:22,567
Non, il ne l'est pas.

176
00:07:22,733 --> 00:07:25,570
Je n'arrive pas à croire que Neal
soit interessé par les mecs.

177
00:07:25,736 --> 00:07:27,197
Yeah, cela n'a pas de sens.

178
00:07:27,363 --> 00:07:28,648
Il y a 1 mois, il était fiancé avec Lily,

179
00:07:28,773 --> 00:07:29,741
et il était en quelque sorte, obsédé par elle.

180
00:07:29,907 --> 00:07:30,716
Il a du y avoir des indices.

181
00:07:30,841 --> 00:07:31,826
Nous avons du manqué quelque chose.

182
00:07:31,992 --> 00:07:33,185
Non, tu ne peux plus le dire.

183
00:07:33,310 --> 00:07:37,957
La ligne entre le mec gay et l'illusoire
hétéro s'est effacée.

184
00:07:38,123 --> 00:07:39,892
Oui, Adam Levine a effacé cette ligne

185
00:07:40,017 --> 00:07:42,962
hier soir dans the voice.

186
00:07:43,128 --> 00:07:45,398
Ok, je ne pense pas que vos
 deux voix rauques de femme

187
00:07:45,523 --> 00:07:48,267
devraient commenter quoi que ce soit.

188
00:07:48,392 --> 00:07:50,937
Ok, je suis dans l'équipe de Lily, ok ?

189
00:07:51,062 --> 00:07:52,438
Je ne sais pas dans quelle équipe est Neal.

190
00:07:52,563 --> 00:07:55,408
Bien, probablement l'équipe Edward
ou l'équipe Jacob.

191
00:07:55,533 --> 00:07:58,186
Mais je dois dire tout ça
à Lily.

192
00:07:58,352 --> 00:07:59,912
Non, Quoi ?
Es tu folle ?

193
00:08:00,037 --> 00:08:01,213
On ne dit rien à Lily.

194
00:08:01,338 --> 00:08:02,190
Nous ne savons rien de sur
pour le moment.

195
00:08:02,356 --> 00:08:03,858
Oui. Non.
Il a raison.

196
00:08:04,024 --> 00:08:07,587
Même s'il semble que toutes les routes
mènent à Gay Rome,

197
00:08:07,712 --> 00:08:10,489
Tu ne peux rien dire tant que tu n'es
pas sure à 100 %.

198
00:08:10,614 --> 00:08:12,925
Je veux dire que nous devrions 
prendre notre temps à ce sujet.

199
00:08:13,050 --> 00:08:16,621
Le Rome des gays ne s'est pas construit
en un jour.


200
00:08:16,787 --> 00:08:18,464
Bien, mais tu dois parler à Neal
et découvrir

201
00:08:18,589 --> 00:08:19,966
ce qui se passe parce que je
ne suis pas douée avec les gens.

202
00:08:20,091 --> 00:08:23,461
Ou les émotions.
Ou les gens avec des émotions.

203
00:08:23,627 --> 00:08:24,737
Oui, elle a raison.

204
00:08:24,862 --> 00:08:26,005
Quand j'ai eu l'appel pour la jambe
cassée de ma mère,

205
00:08:26,130 --> 00:08:28,758
elle a dit immédiatement que nous
devrions l'euthanasier.

206
00:08:28,924 --> 00:08:31,344
D'accord, je me suis excusée,

207
00:08:31,469 --> 00:08:34,264
et tu dois admettre qu'elle ne 
pourra plus courir comme avant.

208
00:08:40,602 --> 00:08:42,755
Nous devons parler.

209
00:08:42,880 --> 00:08:45,358
Oh, tu sais, Alex sera à la maison

210
00:08:45,524 --> 00:08:48,069
dans environ 20 minutes.

211
00:08:48,235 --> 00:08:50,155
Ecoutes, je sais que tu as remarqué
quelque chose hier soir.

212
00:08:50,321 --> 00:08:53,265
Quoi ? non.

213
00:08:54,525 --> 00:08:56,636
Juste 2 mecs

214
00:08:56,761 --> 00:08:58,237
qui trainent ensemble, tu sais.

215
00:08:58,362 --> 00:09:01,249
Comme toi et Alex pourriez le faire.

216
00:09:01,415 --> 00:09:03,943
Ecoutes, Alex m'a appelé un paquet de fois

217
00:09:04,068 --> 00:09:06,087
pour me dire que nous devrions parler.

218
00:09:06,253 --> 00:09:07,297
Je sais que tu lui as dit de le faire.

219
00:09:07,463 --> 00:09:08,714
Voilà le truc.

220
00:09:08,839 --> 00:09:11,784
Je suis une handicapée émotionnelle

221
00:09:11,909 --> 00:09:13,786
et je ressens juste que tu es plus l'ami
d'Alex.

222
00:09:13,911 --> 00:09:15,263
Whitney.

223
00:09:19,641 --> 00:09:21,060
Est ce que je suis gay ?

224
00:09:26,223 --> 00:09:28,610
Je ne devrais pas te le demander ?

225
00:09:28,776 --> 00:09:31,003
Ecoutes, j'ai vraiment aimé Lily.

226
00:09:31,128 --> 00:09:33,606
J'étais incroyablement attiré par elle.

227
00:09:33,731 --> 00:09:36,509
Mais, j'ai rencontré Steven au boulot,

228
00:09:36,634 --> 00:09:38,411
et j'ai commencé à ressentir quelque chose,

229
00:09:38,536 --> 00:09:40,212
comme une connection,

230
00:09:40,337 --> 00:09:41,781
et cela sonne vraiment gay.

231
00:09:41,906 --> 00:09:43,849
Je veux dire...
C'est gay.

232
00:09:43,974 --> 00:09:46,786
Que se passe t'il ?

233
00:09:46,911 --> 00:09:48,287
Putain Neal.
Je suis désolé.

234
00:09:48,412 --> 00:09:50,173
C'est juste...je ne sais pas...
Non, non.

235
00:09:50,339 --> 00:09:52,625
C'est, genre, le moment le plus
terrifiant de ta vie

236
00:09:52,750 --> 00:09:56,095
et tu te tiens là, vulnérable
et confus

237
00:09:56,220 --> 00:09:57,296
et le fait que tu choisisses
de partager ceci

238
00:09:57,421 --> 00:10:00,800
avec moi prouve combien tu
es vraiment confus.


239
00:10:00,925 --> 00:10:01,976
Viens là.

240
00:10:06,585 --> 00:10:08,635
Je n'avais jamais senti ta peau avant.

241
00:10:13,704 --> 00:10:16,574
C'est tellement froid.

242
00:10:20,044 --> 00:10:22,497
Oh mon dieu, c'est pour ça que tu 
n'a rappelé aucun d'entre nous ?

243
00:10:22,663 --> 00:10:25,124
Je suppose.
Ce n'était pas intentionnel.

244
00:10:25,249 --> 00:10:28,661
C'est vraiment déroutant

245
00:10:28,786 --> 00:10:31,530
Vous savez, grandir dans une famille
 aussi conservatrice

246
00:10:31,655 --> 00:10:34,700
ou vous n'avez pas la possibilité
de parler de sexualité

247
00:10:34,825 --> 00:10:39,505
Je veux dire, nous ne pouvions
même pas regarder le cable.

248
00:10:39,630 --> 00:10:42,308
Donc, c'est la première fois
que tu as ce genre de sentiments ?

249
00:10:42,474 --> 00:10:47,446
J'ai embrassé un garçon
au camp de géométrie.

250
00:10:47,571 --> 00:10:51,684
Mais, on s'entrainait pour embrasser
les filles.

251
00:10:51,809 --> 00:10:55,989
Je pense que le vrai scoop là,
c'est le camp de géométrie.

252
00:10:56,155 --> 00:11:00,034
Et deux ans après, je
suis allé voir Michael Buble.

253
00:11:00,200 --> 00:11:02,453
Ok, donc, il y avait des signes.

254
00:11:02,619 --> 00:11:05,832
Dieu, je n'ai pas su quoi dire 
à chacun d'entre vous.

255
00:11:05,998 --> 00:11:07,875
Surtout à Lily.

256
00:11:08,041 --> 00:11:10,587
Je pense que tu dois lui parler.

257
00:11:10,753 --> 00:11:12,905
Je ne peux pas.
Je ne suis pas encore prêt.

258
00:11:13,030 --> 00:11:15,466
Elle a paniqué quand je lui ai dit
que "the Hills" n'était pas une histoire vraie.

259
00:11:15,632 --> 00:11:17,510
C'est bien vu.

260
00:11:17,635 --> 00:11:19,745
Ok, ok, on n'a qu'à...
On travaillera sur la façon de faire.

261
00:11:19,870 --> 00:11:21,931
Pourquoi ne pas le dire à Alex
et partir d'ici ?

262
00:11:22,097 --> 00:11:24,517
Comment je le dis à Alex ?

263
00:11:24,683 --> 00:11:26,452
Tu lui dis exactement comme
tu me l'as dit.

264
00:11:26,577 --> 00:11:28,954
Et essayes de ne pas être distrait par moi, hurlant "j'avais raison !"

265
00:11:29,079 --> 00:11:31,816
Juste...

266
00:11:38,048 --> 00:11:40,266
Sérieusement, tu es si distrait
que tu n'as pas remarqué

267
00:11:40,391 --> 00:11:43,119
toute la personne qui m'accompagne ?

268
00:11:43,285 --> 00:11:45,288
Non, parce que t'es seul.

269
00:11:55,589 --> 00:11:58,092
Hé, mec.

270
00:11:58,258 --> 00:12:01,587
Tu n'as plus à te cacher  derrière
"mec" désormais.

271
00:12:01,712 --> 00:12:06,017
Ok, écoutes Alex.

272
00:12:06,183 --> 00:12:09,094
L'autre soir, quand tu es passé,

273
00:12:09,219 --> 00:12:12,221
J'avais une sorte de rencard.

274
00:12:15,859 --> 00:12:19,305
Cool.
Tu veux une bière.

275
00:12:19,430 --> 00:12:21,173
C'est tout ?

276
00:12:21,298 --> 00:12:23,284
Ouais, qu'est ce que tu veux que
je t'offre un Appletini ?

277
00:12:25,077 --> 00:12:27,538
Allez, ne sois pas homophobe, Whit.

278
00:12:27,704 --> 00:12:30,783
Ok, bien, un idiot en moins.

279
00:12:30,908 --> 00:12:32,151
Plus que quelques uns à contacter.

280
00:12:32,276 --> 00:12:33,836
C'était pas si mal, pas vrai ?

281
00:12:34,002 --> 00:12:35,487
Non, non, tu as raison.

282
00:12:37,147 --> 00:12:39,634
Ok.
Peut être que plus tard cette semaine

283
00:12:39,800 --> 00:12:40,677
je serais prêt à leur dire...
Salut les amis.

284
00:12:40,843 --> 00:12:42,095
Oh mon dieu.

285
00:12:43,487 --> 00:12:46,974
Ohn oh, mon dieu.
Que font ils ci ?

286
00:12:47,140 --> 00:12:49,568
Je te l'ai dit, je les ai invités
pour regarder Justified.

287
00:12:49,693 --> 00:12:52,397
J'adore cette série.

288
00:12:54,606 --> 00:12:56,401
C'est bon.

289
00:12:56,567 --> 00:12:57,610
Tu es sur ?

290
00:12:57,776 --> 00:13:00,947
Oui, ce sera plus facile ainsi.

291
00:13:01,113 --> 00:13:04,367
Qu'est ce qui sera plus facile ?

292
00:13:04,533 --> 00:13:07,286
Est ce que tu fais ton coming out ?

293
00:13:08,912 --> 00:13:10,623
Oh mec, cette blague n'est pas drôle.

294
00:13:10,748 --> 00:13:14,526
Si tu fais ton coming out

295
00:13:14,651 --> 00:13:18,197
D'accord, écoute, il y a ce ...

296
00:13:18,322 --> 00:13:21,300
gars que j'ai rencontré et par qui je suis

297
00:13:21,425 --> 00:13:23,602
attiré, et cela m'a surpris.

298
00:13:23,727 --> 00:13:27,849
et qu'importe comment tu appelles ca.

299
00:13:38,269 --> 00:13:40,111
Bien pur toi, hein ?

300
00:13:42,988 --> 00:13:45,283
Quoi ?
Je ne sais pas quoi dire.

301
00:13:49,661 --> 00:13:51,330
Je suis désolé.

302
00:13:51,455 --> 00:13:53,232
Je te dois une excuse pour toutes les fois

303
00:13:53,357 --> 00:13:55,868
ou j'ai utilisé le mot en "g" sans faire attention

304
00:13:55,993 --> 00:13:59,805
pour décrire les choses qui craignent.

305
00:13:59,930 --> 00:14:03,075
Comme l'Europe.

306
00:14:03,200 --> 00:14:06,304
Ou les jeans skinny.

307
00:14:06,470 --> 00:14:10,015
Le truc, c'est que le mot 
en "g" est sensé signifier gai,

308
00:14:10,140 --> 00:14:13,436
et là de suite, Neal,
je suis si gai pour toi.

309
00:14:15,846 --> 00:14:19,124
Merci.
Ouais.

310
00:14:19,249 --> 00:14:22,361
Ecoutez, je ne sais pas vraiment
tout ce que cela signifie pour le moment.

311
00:14:22,486 --> 00:14:24,296
Je ne suis pas attiré par tous les hommes.

312
00:14:24,421 --> 00:14:26,616
Et vous n'avez pas à vous inquiéter,
je ne suis pa attiré par vous.

313
00:14:26,782 --> 00:14:29,702
Tu n'as pas besoin d'être blessant.

314
00:14:32,663 --> 00:14:34,081
Comment Lily a réagi quand tu lui as dit ?

315
00:14:34,247 --> 00:14:35,958
Je ne lui ai pas encore dit.

316
00:14:36,124 --> 00:14:37,743
Ok, vous savez quoi,

317
00:14:37,868 --> 00:14:39,545
peut être que nous devrions faire un diner ici.

318
00:14:39,670 --> 00:14:41,047
Demain soir et nous pourrions
inviter Lily,

319
00:14:41,213 --> 00:14:42,881
et ainsi, nous serions là
pour la soutenir,

320
00:14:43,006 --> 00:14:45,885
vous savez, au cas ou elle
fasse une crise de nerfs.

321
00:14:46,051 --> 00:14:48,320
Ou si je fais une crise de nerfs.

322
00:14:48,445 --> 00:14:49,655
Je veux dire, tout ce truc
a été

323
00:14:49,780 --> 00:14:51,682
très stressant pour moi.

324
00:14:51,848 --> 00:14:53,792
Je ne sais pas.

325
00:14:53,917 --> 00:14:57,605
Demain semble vraiment proche d'aujourd'hui.

326
00:14:57,771 --> 00:15:00,024
Ok, bien, tu ferais mieux de lui
en parler rapidement.

327
00:15:00,190 --> 00:15:01,900
Elle va le découvrir.

328
00:15:02,025 --> 00:15:04,862
Tu l'as dit à Madame Chardonnay

329
00:15:05,028 --> 00:15:07,698
Et Johnny je-ne-sais-pas là

330
00:15:07,864 --> 00:15:11,452
et aussi à elle qui est à 90% bouche

331
00:15:14,271 --> 00:15:17,917
Ok, bien, tu ne t'es jamais plaint 
de ça avant.

332
00:15:23,255 --> 00:15:24,261
Ok, regarde.

333
00:15:24,386 --> 00:15:27,009
J'ai coiffé mes cheveux, repassé ma chemise,
 mis de l'aftershave.

334
00:15:27,175 --> 00:15:31,722
On va voir si ce petit punk va
résister à cette musique.

335
00:15:31,888 --> 00:15:32,682
Prends une bouffée d'air.

336
00:15:32,848 --> 00:15:35,560
Non, il n'y aura pas de prise de bouffée d'air.

337
00:15:35,726 --> 00:15:37,979
Pourquoi ?
Tu as peur d'aimer ça ?

338
00:15:40,041 --> 00:15:41,485
Tu ne plais pas à Neal, d'accord ?

339
00:15:41,610 --> 00:15:42,859
Remets toi.

340
00:15:43,025 --> 00:15:46,279
Il est confus mais il n'est
pas aveugle.

341
00:15:47,863 --> 00:15:51,128
Hé, hé, regardes toi
si bien habillée.

342
00:15:51,253 --> 00:15:53,578
Et regardes moi, qui vois tout.

343
00:15:56,955 --> 00:15:58,635
Où est Neal ?

344
00:15:58,760 --> 00:16:02,169
J'ai entendu dire que vous le faisiez
venir ce soir.

345
00:16:04,755 --> 00:16:06,476
Quoi ?

346
00:16:06,601 --> 00:16:09,246
Ok, bien,manifestement, vous 
savez quelque chose

347
00:16:09,371 --> 00:16:12,305
que j'ignore, alors...
Quoi, il sort avec quelqu'un ?

348
00:16:13,764 --> 00:16:17,643
Laissez moi deviner.
Grande, superbe, seins qui tombent.

349
00:16:17,809 --> 00:16:20,791
Tu sais, c'est assez difficile
à expliquer.

350
00:16:21,063 --> 00:16:22,106
Et bien, essayes.

351
00:16:22,272 --> 00:16:25,462
Ce...ce n'est pas vraiment
à nous d'en parler.

352
00:16:25,734 --> 00:16:28,098
Qui est elle ?
Son nom est Sienna ou Jade ?

353
00:16:28,223 --> 00:16:32,450
C'est une de ces filles sexy
qui porte un nom de crayon ?

354
00:16:35,702 --> 00:16:36,673
Qu'est ce qu'il se passe ?

355
00:16:36,798 --> 00:16:38,141
J'ai essayé de te joindre.

356
00:16:40,936 --> 00:16:42,710
Pourriez vous nous laisser une minute ?

357
00:16:42,876 --> 00:16:44,881
Bien sur !

358
00:16:47,089 --> 00:16:48,618
Ecoutes Neal, si tu peux,

359
00:16:48,743 --> 00:16:50,954
pourrais tu vérifier l'agneau
ett voir si c'est prêt ?

360
00:16:51,079 --> 00:16:52,155
Je n'ai aucune idée de ce que je fais.

361
00:16:52,280 --> 00:16:54,591
Ok.
Ok.

362
00:16:54,716 --> 00:16:56,474
Désolé.

363
00:16:56,640 --> 00:16:59,185
Comment ça a été pour toi ?

364
00:16:59,351 --> 00:17:01,765
Un peu ennuyée

365
00:17:01,890 --> 00:17:03,300
que tu m'ignores.

366
00:17:03,425 --> 00:17:04,398
Et toi ?

367
00:17:04,564 --> 00:17:06,636
J'ai été...

368
00:17:06,761 --> 00:17:09,539
En quelque sorte...

369
00:17:09,664 --> 00:17:13,510
Gay, je pense.

370
00:17:13,782 --> 00:17:15,946
C'est trop calme là dedans.

371
00:17:16,071 --> 00:17:17,848
Il y a quelque chose qui ne va pas.

372
00:17:17,973 --> 00:17:20,748
Pourquoi associes tu toujours le
calme à quelque chose de mauvais ?

373
00:17:20,914 --> 00:17:22,719
Ce n'est pas juste le calme.

374
00:17:22,844 --> 00:17:26,545
J'associe tout au mauvais.

375
00:17:26,711 --> 00:17:29,426
Bien, j'imagine que je vais m'asseoir
ici

376
00:17:29,551 --> 00:17:33,592
et essayer de ne pas penser 
à ce que vous y faites dedans.

377
00:17:36,725 --> 00:17:39,693
Et je ferais le contraire.

378
00:17:43,365 --> 00:17:44,522
Ecoutes, Lil,

379
00:17:44,688 --> 00:17:47,277
mon amour pour toi était réel,

380
00:17:47,402 --> 00:17:49,360
mon attirance était réelle,

381
00:17:49,526 --> 00:17:51,548
ma proposition de mariage était réelle.

382
00:17:51,820 --> 00:17:53,250
Je n'ai jamais ressenti ça

383
00:17:53,375 --> 00:17:55,700
avant que nous rompions.

384
00:17:57,087 --> 00:18:00,957
Et ensuite j'ai rencontré ce gars, Steven.

385
00:18:01,082 --> 00:18:03,326
Et je ne sais pas,

386
00:18:03,451 --> 00:18:05,896
C'est vraiment troublant.

387
00:18:06,168 --> 00:18:09,566
J'ai vraiment envie de t'enlacer en ce moment,

388
00:18:09,691 --> 00:18:11,735
mais j'ai aussi envie de te frapper
là de suite.

389
00:18:12,007 --> 00:18:13,970
Je n'arrive pas à croire que je suis
la dernière à savoir.

390
00:18:14,095 --> 00:18:15,405
Je suis désolé.

391
00:18:15,677 --> 00:18:16,540
Je ne savais pas comment te le dire.

392
00:18:16,665 --> 00:18:18,639
Je ne voulais pas te faire traverser tout ça.

393
00:18:18,805 --> 00:18:22,435
Bien, je le traverse quand même.

394
00:18:22,601 --> 00:18:24,937
Pouvez vous imaginer être attiré
par les hommes

395
00:18:25,103 --> 00:18:26,483
et les femmes ?

396
00:18:26,608 --> 00:18:29,608
Cela semble si...

397
00:18:29,774 --> 00:18:32,570
Epuisant.

398
00:18:32,736 --> 00:18:33,757
Tu sais quoi,
je vais sortir d'ici.

399
00:18:33,882 --> 00:18:35,322
Ecoutes tu ne vas pas sortir
d'ici, ok ?

400
00:18:35,488 --> 00:18:37,260
Tu as fait tout ce que tu as pu.
Non, j'aurais pu, peut être,...

401
00:18:37,532 --> 00:18:39,296
Ecoutes, je sais que que tu
dis que je ne vois pas les choses

402
00:18:39,421 --> 00:18:41,765
mais j'ai remarqué que tu as aidé
un être humain

403
00:18:41,890 --> 00:18:43,733
dans un moment de détresse émotionnelle

404
00:18:43,858 --> 00:18:45,769
sans faire aucune blague
inaproppriée.

405
00:18:46,041 --> 00:18:49,295
Oh, mon dieu, j'en ai tellement.

406
00:18:49,461 --> 00:18:51,093
Quand elles sortent, je veux dire, c'est en marche.

407
00:18:51,218 --> 00:18:52,339
Je sais.
Je sais.

408
00:18:52,505 --> 00:18:54,344
Je sais que c'est en marche, ça va,
mais ce que je veux dire,

409
00:18:54,469 --> 00:18:56,079
c'est que ce n'est pas important
si je ne remarque pas

410
00:18:56,204 --> 00:18:57,214
ton haut ou tes cheveux

411
00:18:57,339 --> 00:18:58,971
ou ton truc pour les jambes ou autre.

412
00:18:59,137 --> 00:19:01,265
Tu ne viens pas d'oublier le mot pantalon ?

413
00:19:01,431 --> 00:19:03,453
Pantalon.

414
00:19:03,725 --> 00:19:05,422
Je pensais que peut être, si j'attendais

415
00:19:05,547 --> 00:19:07,290
J'aurais plus de réponses à te donner.

416
00:19:07,562 --> 00:19:09,292
Quelles réponses ?

417
00:19:09,564 --> 00:19:12,026
Sur comment c'est arrivé,

418
00:19:12,192 --> 00:19:15,863
sur ce qui ce passe, sur ce que je suis.

419
00:19:16,029 --> 00:19:20,036
Tu n'as pas à être qui que ce soit.

420
00:19:20,161 --> 00:19:22,328
Ok, tu n'as pas à être gay
ou hétéro.

421
00:19:22,494 --> 00:19:25,842
Tu es juste Neal.
Ta sexualité peut fluctuer.

422
00:19:25,967 --> 00:19:29,479
C'est comme...des fois, les gens 
tombent amoureux d'autres personnes,

423
00:19:29,604 --> 00:19:31,648
pas d'un sexe en particulier.

424
00:19:31,920 --> 00:19:35,318
Je n'y avais jamais pensé ainsi.

425
00:19:35,590 --> 00:19:38,021
Oui, parce que tu aurais du venir
me voir en premier.

426
00:19:38,146 --> 00:19:41,324
Je suis gentille et attentionnée, trouduc.

427
00:19:41,596 --> 00:19:44,895
Tu as tous les droits d'être furieuse après moi

428
00:19:45,020 --> 00:19:46,930
ou de me haïr pendant un moment.

429
00:19:47,055 --> 00:19:48,687
Je ne te hais pas.

430
00:19:48,853 --> 00:19:50,700
Allez.

431
00:19:50,825 --> 00:19:52,135
Tu connais ma famille.

432
00:19:56,152 --> 00:19:57,908
Ecoutes, si tu dois endurer quelque chose

433
00:19:58,033 --> 00:19:59,843
tu viens me voir en premier, ok ?

434
00:19:59,968 --> 00:20:01,678
Je te connais mieux que personne,

435
00:20:01,803 --> 00:20:05,181
et tu vas avoir besoin de moi
pour mentir à ta mère, alors...

436
00:20:05,453 --> 00:20:08,582
Merci Lil.

437
00:20:08,748 --> 00:20:11,085
Tu es incroyable.

438
00:20:11,251 --> 00:20:13,423
Mais si je rencontre cette
trainée de Steven.

439
00:20:13,548 --> 00:20:15,589
Je la tailladerais.

440
00:20:21,628 --> 00:20:22,972
Comment ça va ?

441
00:20:23,138 --> 00:20:25,325
Bien.
Nous nous sommes expliqués

442
00:20:25,450 --> 00:20:27,560
sur tout.

443
00:20:27,726 --> 00:20:28,962
J'ai une blague à ce propos.

444
00:20:29,087 --> 00:20:32,565
Je vais la garder pour moi.

445
00:20:32,731 --> 00:20:34,877
Donc, et bien Lil,

446
00:20:35,002 --> 00:20:37,027
tu peux répondre à la proposition
de ce barman.

447
00:20:37,457 --> 00:20:39,481
Quel... barman ?

448
00:20:39,606 --> 00:20:41,937
Oh, celui de Mason House.

449
00:20:43,135 --> 00:20:44,237
Oh, bien.

450
00:20:45,327 --> 00:20:47,532
Ce mec est tellement gay.

451
00:20:51,013 --> 00:20:52,800
Bien, je pense que j'ai un type d'homme.

452
00:20:54,294 --> 00:20:57,131
Sync and correction by Mlmlte
 www.addic7ed.com

