﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,256
www.addic7ed.com

2
00:00:09,789 --> 00:00:11,123
Le café noir & chaud
me met vraiment les yeux

3
00:00:11,124 --> 00:00:12,758
en face des trous :
Ce café craint

4
00:00:12,759 --> 00:00:14,493
Elle me manque l'épicerie

5
00:00:14,494 --> 00:00:16,045
Je vais les prendre ou 
mes cappuccinos maintenant ?

6
00:00:16,046 --> 00:00:17,880
Et les CDs de Sarah McLachlan ?

7
00:00:17,881 --> 00:00:19,498
C'était pas si bien que ça.
Si j'étais propriétaire,

8
00:00:19,499 --> 00:00:21,667
j'aurais servi des fruits
frais et des sandwiches,

9
00:00:21,668 --> 00:00:22,834
et je me serais débarassé

10
00:00:22,835 --> 00:00:24,169
de cet insensé "payez ce que vous pouvez"

11
00:00:24,170 --> 00:00:25,521
Si Dieu voulait que
 tu aies un cents,

12
00:00:25,522 --> 00:00:27,473
- tu en aurais un.
- Pierce...

13
00:00:27,474 --> 00:00:30,509
Pourquoi tu ressembles à
un meurtrier fortuné ?

14
00:00:30,510 --> 00:00:32,061
Je ressemble à un entrepreneur.

15
00:00:32,062 --> 00:00:35,180
Maintenant que mon père est décédé, 
j'étends l'activité d'Hawthorne Industries

16
00:00:35,181 --> 00:00:38,033
En investissant dans de nouveaux produits.

17
00:00:38,034 --> 00:00:41,520
- Comme... ceci.
- Qu'est ce que c'est ?

18
00:00:41,521 --> 00:00:42,788
C'est une caméra de
sécurité automatique.

19
00:00:42,789 --> 00:00:44,823
ça différencie tes amis des intrus.

20
00:00:44,824 --> 00:00:46,191
Comment ça marche ?

21
00:00:46,192 --> 00:00:48,193
Vos amis sont arrivés.

22
00:00:48,194 --> 00:00:51,330
Menace de niveau 4

23
00:00:51,331 --> 00:00:52,548
Vos amis sont arrivés

24
00:00:52,549 --> 00:00:54,199
elle est pas calibrée

25
00:00:54,200 --> 00:00:57,349
Racisme sans fil. Le futur du passé est maintenant.

26
00:00:57,350 --> 00:00:59,755
Pourquoi tu n'investis pas dans 
une bonne idée, comme shirley ?

27
00:00:59,756 --> 00:01:01,557
Je lui ai déjà fait cette offre
le premier jour qu'on s'est rencontré.

28
00:01:01,558 --> 00:01:03,041
Elle m'a presque cassé le nez.

29
00:01:03,042 --> 00:01:04,343
Je veux dire, Shirley est douée
avec la nourriture,

30
00:01:04,344 --> 00:01:07,263
Tu as l'argent, et Greendale
a le local.

31
00:01:07,264 --> 00:01:08,647
De quoi tu parles,
Britta ?

32
00:01:08,648 --> 00:01:10,316
Je parle de la raison 
pour laquelle tu es venue ici...

33
00:01:10,317 --> 00:01:12,101
-Pour monter une entreprise.
- Humm.

34
00:01:12,102 --> 00:01:13,652
Qu'en penses-tu, Shirley ?

35
00:01:13,653 --> 00:01:15,887
Dois-je demander à mes employés
d'appeller les tiens ?

36
00:01:15,888 --> 00:01:18,440
Je veux dire, pas ton "peuple".

37
00:01:18,441 --> 00:01:20,392
Je peux y réfléchir.

38
00:01:20,393 --> 00:01:23,195
♪ Ooh ooh ooh ooh ooh ooh

39
00:01:23,196 --> 00:01:24,896
Est-ce que Shirley Bennett
est ici ?

42
00:01:27,567 --> 00:01:29,234
C'était l'année 1991.

43
00:01:29,235 --> 00:01:30,619
♪ Ah-ooh ...

44
00:01:30,620 --> 00:01:33,905
Andre, 
que fais-tu ici ?

45
00:01:33,906 --> 00:01:35,007
Oh!

46
00:01:35,008 --> 00:01:39,044
♪ Boys ii men, going on

47
00:01:39,045 --> 00:01:40,746
♪ not too hard...

48
00:01:40,747 --> 00:01:42,247
Une danse au début du printemps.

49
00:01:42,248 --> 00:01:45,467
C'est là où j'ai posé mes yeux 
sur Shirley Edwards la première fois.

50
00:01:45,468 --> 00:01:49,450
Une vision en couleur flashy et pantalons parachutes.

51
00:01:49,451 --> 00:01:53,258
Baby girl, je t'ai aimée depuis qu'il y a une Union Soviétique.

52
00:01:53,259 --> 00:01:55,093
- et qu'un seul Damon Wayans.
- Oh.

53
00:01:55,094 --> 00:01:57,813
Bébé, je sais
que j'ai fait des erreurs,

54
00:01:57,814 --> 00:01:59,114
mais je suis tellement heureux
qu'on ait surmonté tout ça.

55
00:01:59,115 --> 00:02:01,433
Mais il y a une chose,

56
00:02:01,434 --> 00:02:04,083
une chose importante, 
qu'on arrête pas de reporter.

57
00:02:04,084 --> 00:02:05,988
Oh.

58
00:02:05,989 --> 00:02:08,707
Veux tu, Shirley Bennett,

59
00:02:08,708 --> 00:02:11,877
m'épouser, Andre Bennett,
encore ?

60
00:02:11,878 --> 00:02:14,213
Oui, oui, encore !

61
00:02:14,214 --> 00:02:16,114
[Acclamations et applaudissements]

62
00:02:20,720 --> 00:02:23,288
Dois-je prévenir les autorités ?

63
00:02:23,289 --> 00:02:27,092
♪ Give me some rope,
time in a tree ♪

64
00:02:27,093 --> 00:02:29,845
♪ give me the hope
to run out of steam ♪

65
00:02:29,846 --> 00:02:33,098
♪ somebody said
we could be here ♪

66
00:02:33,099 --> 00:02:37,236
♪ we could be roped up
tied up, dead in a year ♪

67
00:02:37,237 --> 00:02:42,908
♪ I can't count the reasons
I should stay ♪

68
00:02:42,909 --> 00:02:46,996
♪ one by one they all
just fade away ♪

69
00:02:50,116 --> 00:02:51,880
c'est cool que Andre et Shirley se 
marient encore.

70
00:02:51,881 --> 00:02:53,924
Il y a une génération entière de
spectateurs qui n'auront pas vu l'original

71
00:02:53,925 --> 00:02:56,205
Espérons que nous sommes plus sur une situation à la Christian Bale qu'à la Val Kilmer

72
00:02:56,206 --> 00:02:57,956
Un second mariage est okay, je suppose.

73
00:02:57,957 --> 00:02:59,458
Si je devais les classer,

74
00:02:59,459 --> 00:03:01,894
Ce serait
quatrième, septième, deuxième

75
00:03:01,895 --> 00:03:04,263
cinquième, premier, troisième, sixième

76
00:03:04,264 --> 00:03:06,415
- Non, ... premier puis cinquième
- Je l'ai ...

77
00:03:06,416 --> 00:03:08,617
Quatrième, septième, deuxième, premier,
cinquième, troisième, sixième.

78
00:03:08,618 --> 00:03:10,769
Quand est-ce que le fait de se marier va être passé d'âge dans notre culture ?

79
00:03:10,770 --> 00:03:12,504
T'es anti-mariage maintenant ?

80
00:03:12,505 --> 00:03:14,028
Non, elle est juste pour les anti.

81
00:03:14,029 --> 00:03:15,607
Non pour tout ce que vous 
avez dit tous les deux.

82
00:03:15,608 --> 00:03:17,843
Les mariages sont comme les thés
des petites filles.

83
00:03:17,844 --> 00:03:19,511
a part que les femmes sont
les peluches,

84
00:03:19,512 --> 00:03:21,480
les hommes les font parler,

85
00:03:21,481 --> 00:03:22,815
et ils ne boivent pas de thé,

86
00:03:22,816 --> 00:03:24,850
ils boivent des rôles de genre
démodés.

87
00:03:24,851 --> 00:03:26,835
Que quelqu'un dise a Britta
ce qu'est une analogie.

88
00:03:26,836 --> 00:03:28,353
Je sais ce que c'est.

89
00:03:28,354 --> 00:03:32,190
C'est comme une pensée
avec une autre pensée comme chapeau.

90
00:03:32,191 --> 00:03:33,525
Humm.

91
00:03:33,526 --> 00:03:35,544
Ecoute, je ne suis pas pour les
mariages non plus.

92
00:03:35,545 --> 00:03:36,829
Ça a été inventé

93
00:03:36,830 --> 00:03:38,747
quand "jusqu'à la mort"
voulait dire " jusqu'à ton premier rhume"

94
00:03:38,748 --> 00:03:41,200
Je veux dire, la vie est trop longue
pour la passer avec quelqu'un d'autre.

95
00:03:41,201 --> 00:03:43,052
- C'est un jeu de nuls.
- C'est une destruction mutuelle.

96
00:03:43,053 --> 00:03:45,754
J'veux dire, aie des couilles
Et crève tout seul

97
00:03:45,755 --> 00:03:47,423
- Mmm.
- Bonjour.

98
00:03:47,424 --> 00:03:49,324
Oh, mon dieu, on est tellement
content pour toi !

99
00:03:49,325 --> 00:03:51,226
- Tu es rayonnante.
- Je sais, c'est pas excitant ?

100
00:03:51,227 --> 00:03:52,845
La répétition est dans deux jours,

101
00:03:52,846 --> 00:03:53,979
et le mariage le lendemain,

102
00:03:53,980 --> 00:03:55,213
pour notre anniversaire.

103
00:03:55,214 --> 00:03:56,548
Et je suis sûre que 
vous pourrez tous venir,

104
00:03:56,549 --> 00:03:58,280
parce que vous y êtes déjà.

105
00:03:58,281 --> 00:03:59,782
Tu fais ton mariage ici ?

106
00:03:59,783 --> 00:04:00,886
Notre église a une 
certaine politique

107
00:04:00,887 --> 00:04:03,055
Concernant les choses
comme les seconds marriages,

108
00:04:03,056 --> 00:04:04,773
Et les jeans slims et...

109
00:04:04,774 --> 00:04:06,158
Les chats calicot.

110
00:04:06,159 --> 00:04:08,193
Jeff, je me demandais si tu nous ferais l'honneur

111
00:04:08,194 --> 00:04:10,345
de donner un toast à notre mariage

112
00:04:10,346 --> 00:04:11,497
Excellente idée

113
00:04:11,498 --> 00:04:13,632
Jeff a beaucoup de préjugés
sur le mariage.

114
00:04:13,633 --> 00:04:15,000
J'en serai honoré

115
00:04:15,001 --> 00:04:17,402
Shirley, as-tu besoin d'aide pour ton mariage ?

116
00:04:17,403 --> 00:04:18,654
Ça doit probablement sembler stupide,

117
00:04:18,655 --> 00:04:20,672
mais à chaque fois que je vois
une idée de mariage qui me plait,

118
00:04:20,673 --> 00:04:21,924
Je l'inscris dans un petit bloc note

119
00:04:21,925 --> 00:04:24,610
Oh c'est sympa

120
00:04:24,611 --> 00:04:25,844
On peut aider aussi.
On vient juste de voir

121
00:04:25,845 --> 00:04:27,245
l'épisode du mariage de l'inspecteur
spacetime

122
00:04:27,246 --> 00:04:28,797
donc on sait quels pièges
éviter.

123
00:04:28,798 --> 00:04:30,766
Sois sûre de faire un test ADN
à ton fiancé.

124
00:04:30,767 --> 00:04:32,773
L'inspecteur spacetime a finit
par se marier avec lui même bébé.

125
00:04:32,774 --> 00:04:33,936
Je pense avoir compris.

126
00:04:33,937 --> 00:04:35,888
Tout le monde vient et...

127
00:04:35,889 --> 00:04:38,924
se détend
et se comporte normalement.

128
00:04:44,161 --> 00:04:46,582
C'est le bruit que les gens font 
quand ils sont offensés

129
00:04:46,583 --> 00:04:47,766
dans tout les films
que Annie loue.

130
00:04:47,767 --> 00:04:49,451
- On va essayer de ne pas 
te faire honte

131
00:04:49,452 --> 00:04:51,570
pendant ton mariage dans la 
bibliothèque d'une fac publique.

132
00:04:51,571 --> 00:04:52,938
- Merci.
- Oh, Shirley,

133
00:04:52,939 --> 00:04:54,623
J'ai arrangé un rendez-vous
avec le doyen,

134
00:04:54,624 --> 00:04:56,673
pour qu'on puisse lui montrer
notre idée d'un magasin de sandwich.

135
00:04:56,674 --> 00:04:58,675
J'ai déjà préparé un
site internet...

136
00:04:58,676 --> 00:05:03,832
C'est, uh, h-t-t-p, deux points,
slash, slash,

137
00:05:03,833 --> 00:05:06,568
w-w-w, point, membres, point,

138
00:05:06,569 --> 00:05:10,061
"webplicity custom sites..."
Tout en un seul mot... point,

139
00:05:10,062 --> 00:05:12,007
- c-o...
-Oh, je ne sais pas, Pierce.

140
00:05:12,008 --> 00:05:14,193
Je suis trop occupée pour ça maintenant
avec le mariage et tout.

141
00:05:14,194 --> 00:05:15,694
Bye, bye, tout le monde.

142
00:05:15,695 --> 00:05:17,813
- Je dois m'entrainer a marcher.
- Ooh.

143
00:05:20,400 --> 00:05:21,567
Super.

144
00:05:21,568 --> 00:05:23,950
Une autre idée d'entreprise
à la poubelle.

145
00:05:23,951 --> 00:05:26,705
Pas de problème,
on a toujours le plan "C".

146
00:05:27,872 --> 00:05:30,475
Mesdames et messieurs,
le pantalon banc.

147
00:05:33,145 --> 00:05:34,813
[Soupirs]

148
00:05:34,814 --> 00:05:36,965
Pour un homme qui se deplace
et qui fait des arrêts fréquents.

149
00:05:39,219 --> 00:05:42,588
Est-ce que quelqu'un peut appeler 
une ambulance s'il vous plait ?

150
00:05:42,589 --> 00:05:43,755
Je ne peux pas croire Shirley.

151
00:05:43,756 --> 00:05:44,940
On devrait se rendre 
à ce mariage

152
00:05:44,941 --> 00:05:46,258
et être les gens les plus
normaux du monde.

153
00:05:46,259 --> 00:05:47,492
Oui, je pourrais y aller
en tant qu'homme normal

154
00:05:47,493 --> 00:05:49,044
et tu pourrais être mon 
mon fidèle ordinaire assistant.

155
00:05:49,045 --> 00:05:51,763
Non.
C'est déjà bizarre.

156
00:05:51,764 --> 00:05:53,131
on devrait juste faire en sorte
qu'elle apprecie.

157
00:05:53,132 --> 00:05:56,385
On devrait juste y aller
en portant d'ennuyeux costumes gris.

158
00:05:56,386 --> 00:05:59,104
avec une cravate grise
et une chemise grise.

159
00:05:59,105 --> 00:06:00,556
On pourrait teindre nos cheveux en gris.

160
00:06:00,557 --> 00:06:02,808
Et après on pourrais aller sur le trottoir
et être invisible.

161
00:06:02,809 --> 00:06:04,443
Tu sais,
peut être que Shirley a raison.

162
00:06:04,444 --> 00:06:06,228
J'ai une idée.

163
00:06:06,229 --> 00:06:08,703
Et si on se purgeait de toute
la bizarrerie qu'on a en nous?

164
00:06:08,704 --> 00:06:10,816
- Tu veux dire...
- 24h de maximum bizarrerie

165
00:06:10,817 --> 00:06:12,117
dans le rêvatorium.

166
00:06:12,118 --> 00:06:13,902
Juste toi, moi, et notre
imagination... aucune restriction.

167
00:06:13,903 --> 00:06:16,238
Au mariage, notre tentation
d'agir bizarrement sera partie.

168
00:06:16,239 --> 00:06:18,657
Je me sens déjà plus normal.

169
00:06:18,658 --> 00:06:20,358
- Marche de crabe jusqu'à la maison?
- Yeah.

170
00:06:23,630 --> 00:06:27,583
Shirley, ma prof de 3ème avait l'habitude de dire,

171
00:06:27,584 --> 00:06:30,002
" il y aura toujours des raisons
pour ne pas suivre ton rêve."

172
00:06:30,003 --> 00:06:32,554
A l'époque, ça voulait dire que
j'avais pas la majorité sexuelle.

173
00:06:32,555 --> 00:06:34,506
Mais ces mots s'appliquent toujours.

174
00:06:34,507 --> 00:06:37,309
Tu es sure que ce mariage est la raison 
pour laquel tu investis

175
00:06:37,310 --> 00:06:39,428
- dans cette histoire avec Pierce ?
- Uh, d'après les mots

176
00:06:39,429 --> 00:06:41,212
de mon professeur d'anglais en 3ème,

177
00:06:41,213 --> 00:06:43,265
"vous divaguer et rever et ne savez même
pas ce qu'il ce passe"

178
00:06:43,266 --> 00:06:44,683
Ok, nous étions toutes les 
deux dans une école publique.

179
00:06:44,684 --> 00:06:46,818
C'est juste que je ne 
veux pas te voir glisser

180
00:06:46,819 --> 00:06:49,354
- dans ton ancienne zone de confort.
- Tu n'en sais rien.

181
00:06:49,355 --> 00:06:52,324
Je vais monter une 
affaire...
Bientôt!

182
00:06:52,325 --> 00:06:54,693
Je ne peux pas aider
si je dois choisir l'arrangement floral

183
00:06:54,694 --> 00:06:55,894
et engager un DJ ...

184
00:06:55,895 --> 00:06:57,329
Shirley , si c'est vraiment
ton excuse ,

185
00:06:57,330 --> 00:07:00,265
J'organiserai ton mariage pour toi !

186
00:07:00,266 --> 00:07:02,067
[Glousse]

187
00:07:02,068 --> 00:07:04,300
[Rires hystériques]

188
00:07:06,172 --> 00:07:07,623
Ooh-hoo!
Merci.

189
00:07:07,624 --> 00:07:09,207
Oh, mon bon Dieu.
Merci pour ça.

190
00:07:09,208 --> 00:07:12,561
J'étais sérieuse

191
00:07:15,298 --> 00:07:16,646
Britta, tu ne vas pas organiser mon
mariage.

192
00:07:16,647 --> 00:07:18,517
- Et si Annie aide ?
- Oh, hey, les filles.

193
00:07:18,518 --> 00:07:21,019
Est-ce que quelqu'un a dit "Annie",
"aide", 'mariage",

194
00:07:21,020 --> 00:07:22,854
et quelque chose à propos d'hortensias ?

195
00:07:22,855 --> 00:07:24,106
Shirley, tu peux te mentir à toi même,

196
00:07:24,107 --> 00:07:25,524
mais tu ne peux pas me mentir à moi.

197
00:07:25,525 --> 00:07:29,784
N'utilise pas ton second mariage
comme une excuse pour te limiter.

198
00:07:29,785 --> 00:07:32,787
Pierce, viens là.

199
00:07:32,788 --> 00:07:37,292
Shirley, est-ce que tu prendrais cet homme pour être ton partenaire de travail ?

200
00:07:37,293 --> 00:07:39,168
- Mmm, je suppose.
- Bien.

201
00:07:39,169 --> 00:07:41,123
je dois ranger l'étagère des pantalons.

202
00:07:41,124 --> 00:07:42,958
Il y a encore quelques parties
du prototype

203
00:07:42,959 --> 00:07:46,678
qui doivent être extraites.

204
00:07:46,679 --> 00:07:49,298
Peut être que tu as mal compris?

205
00:07:49,299 --> 00:07:52,134
je veux dire, de mon cul .

206
00:07:52,135 --> 00:07:53,618
Excuse moi.

207
00:07:57,623 --> 00:07:59,430
je te présente Shirley

208
00:07:59,431 --> 00:08:02,330
elle est moderne, urbaine, fun 
et en chasse.

209
00:08:02,331 --> 00:08:05,500
Tu as problement remarqué qu'elle
est black,mais pas stéréotypée.

210
00:08:05,501 --> 00:08:07,835
- Black des quartier chic ?
- Est ce qu'elle est des quartiers chics
ou des banlieues ?

211
00:08:07,836 --> 00:08:09,253
A moitié des banlieues.

212
00:08:09,254 --> 00:08:12,039
Disons...
Muse d'écrivain, mauvais argumentaire...

213
00:08:12,040 --> 00:08:15,159
Son père est un producteur de disque,
sa mère une Shirelle(groupe de musique)

214
00:08:15,160 --> 00:08:17,295
Nous sommes supposés préparer
notre argumentaire.

215
00:08:17,296 --> 00:08:19,997
Quels sont les estimations de 
chiffre d'affaire?
et des bénéfices?

216
00:08:19,998 --> 00:08:21,983
Shirley, Shirley, Shirley,

217
00:08:21,984 --> 00:08:24,001
Shirley, Shirley,
Shirley, Shirley.

218
00:08:24,002 --> 00:08:27,271
Douce et innocente Shirley.

219
00:08:27,272 --> 00:08:29,857
-Quelle était la question?
-Ecoute,

220
00:08:29,858 --> 00:08:32,109
c'était une idée stupide de Britta.

221
00:08:32,110 --> 00:08:33,794
Je devrais être avec mon homme 
en train de préparer mon mariage,

222
00:08:33,795 --> 00:08:36,914
et vous devriez être avec Halle Berry
en 1999.

223
00:08:36,915 --> 00:08:40,034
C'est un plaisir de ne pas faire de business avec toi.

224
00:08:40,035 --> 00:08:43,955
Shirley,
Hawthorne wipes m'a viré.

225
00:08:46,008 --> 00:08:49,910
Ils attendaient juste que mon père
ne soit plus de l'aventure.

226
00:08:49,911 --> 00:08:51,712
Je ne suis pas un homme d'affaire.

227
00:08:51,713 --> 00:08:53,747
Je suis juste un enfant avec 
avec un énorme pactole, je ...

228
00:08:55,884 --> 00:08:58,085
STP,STP,aide moi à devenir quelqu'un.

229
00:08:58,086 --> 00:09:01,088
Laisse moi investir en toi.

230
00:09:06,595 --> 00:09:09,030
La première chose a faire est de définir
notre objectif.

231
00:09:09,031 --> 00:09:10,364
As-tu un stylo?

232
00:09:10,365 --> 00:09:12,400
Ouais.

233
00:09:12,401 --> 00:09:13,985
Oups.

234
00:09:13,986 --> 00:09:15,820
Ces poches.

235
00:09:15,821 --> 00:09:17,438
Vous connaissez quelqu'un capable
d'acheter un stylo?

236
00:09:17,439 --> 00:09:18,478
Oui!

237
00:09:18,479 --> 00:09:20,408
Bien, as-tu penser au "code couleur"

238
00:09:20,409 --> 00:09:21,576
pour ton mariage?

239
00:09:21,577 --> 00:09:22,660
Il veut dire le "thème" du mariage.

240
00:09:22,661 --> 00:09:24,328
-Bien, Dale?
-Mm-hmm.

241
00:09:24,329 --> 00:09:25,580
Le même thème que tous les mariages..

242
00:09:25,581 --> 00:09:27,815
Conformité, ennui et patriarcat...

243
00:09:27,816 --> 00:09:29,634
-que pensez vous du rose?
-qu'on ne designe par rose.

244
00:09:29,635 --> 00:09:31,168
on ne designe rien par son nom.

245
00:09:31,169 --> 00:09:32,887
Comme le premier jour des cours 
d'art floral.

246
00:09:32,888 --> 00:09:35,006
C'est de la citrine.
C'est opalescent.

247
00:09:35,007 --> 00:09:37,558
C'est du verre marin,des camées,et de l'aiguemarine

248
00:09:37,559 --> 00:09:40,127
allez , ça doit pas être compliqué?!

249
00:09:40,128 --> 00:09:42,396
on met un peu de ça , un peu de ça ,

250
00:09:42,397 --> 00:09:44,599
une de celle là, celle là,

251
00:09:44,600 --> 00:09:47,801
celle la, comme,si on collait 
un ruban dessus. Satisfaites?

252
00:09:50,572 --> 00:09:52,473
Britta, c'est un vraiment bel arrangement.

253
00:09:52,474 --> 00:09:54,325
Colories moi couleur lavande.

254
00:09:54,326 --> 00:09:55,943
"lavande" signifie "impressionné."

255
00:09:55,944 --> 00:09:59,330
Ouais, ok, très bien ...
Les fleurs resplendissent dans des pots.

256
00:09:59,331 --> 00:10:01,082
Il y a des gens qui meurent en Ouganda.

257
00:10:01,083 --> 00:10:02,667
click

258
00:10:02,668 --> 00:10:04,619
je sais.

259
00:10:04,620 --> 00:10:06,454
Quoi!

260
00:10:07,789 --> 00:10:09,857
- Ahh, ahh, ahh.
- Mange pas ma peau !

261
00:10:09,858 --> 00:10:12,627
Je rase tout !

262
00:10:12,628 --> 00:10:15,346
- Bon, ça devrait le faire.
- Ouais

263
00:10:15,347 --> 00:10:17,164
Mon dieu, c'est pas ce soir la
répétition du mariage de Shirley ?

264
00:10:17,165 --> 00:10:18,299
Regarde comment on est habillés.

265
00:10:18,300 --> 00:10:19,567
Ouais, ça ne le fait tout
simplement pas.

266
00:10:19,568 --> 00:10:20,768
Mettons quelque chose de plus approprié

267
00:10:20,769 --> 00:10:22,019
pour l'occasion et mettons nous en route

268
00:10:22,020 --> 00:10:23,137
D'accord.

269
00:10:23,138 --> 00:10:27,007
Troy et Abed deviennent normal.

270
00:10:30,312 --> 00:10:31,779
Annie !

271
00:10:31,780 --> 00:10:34,298
J'ai besoin de ton aide.

272
00:10:34,299 --> 00:10:37,318
Tu t'y connais ... en sentiments et
tous ces trucs.

273
00:10:37,319 --> 00:10:38,653
Oh !

274
00:10:38,654 --> 00:10:40,171
J'ai vraiment des difficultés à trouver
un discours.

275
00:10:40,172 --> 00:10:41,956
J'ai du mal à y croire, Jeff

276
00:10:41,957 --> 00:10:43,174
Tu as déjà réussi à convaincre Troy

277
00:10:43,175 --> 00:10:44,675
que les cols roulés étaient fabriqués
uniquement sur des cols montagnards.

278
00:10:44,676 --> 00:10:47,662
C'est vrai, mon superpouvoir fait que
je peux adopter toute position

279
00:10:47,663 --> 00:10:49,747
me permettant d'arriver à mes fins.
Dans cet exemple ...

280
00:10:49,748 --> 00:10:51,999
gardant les cols roulé en option,
au cas où.

281
00:10:52,000 --> 00:10:54,085
Mais j'ai une kryptonite.

282
00:10:54,086 --> 00:10:56,387
C'est tellement évident pour moi que
les mariages sont idiots,

283
00:10:56,388 --> 00:10:57,922
que je ne peux même pas faire semblant
de les approuver.

284
00:10:57,923 --> 00:10:59,640
Vous savez ce qui pourrait faire 
un discours parfait?

285
00:10:59,641 --> 00:11:02,710
Toi, en tant qu'amie de Shirley
et brave garçon,

286
00:11:02,711 --> 00:11:04,512
disant simplement ce que que tu as 
vraiment sur le coeur.

287
00:11:04,513 --> 00:11:07,648
Il y a du vrai là dedans.

288
00:11:07,649 --> 00:11:11,385
Peut être que c'est ce qui te fait peur.

289
00:11:21,778 --> 00:11:23,664
J'ai besoin d'un verre.

290
00:11:23,665 --> 00:11:25,899
Les sandwichs de Shirley font bénéficier
aux étudiants de

291
00:11:25,900 --> 00:11:27,735
plus de de nourriture pour moins
d'argent, et amènent au campus

292
00:11:27,736 --> 00:11:29,337
avec un plus grand pourcentage des profits.

293
00:11:29,338 --> 00:11:30,371
Pierce, mets la diapo suivante.

294
00:11:30,372 --> 00:11:32,306
C'est moi!

295
00:11:32,307 --> 00:11:35,042
D'où sort tout cet argent entre mes mains ?

296
00:11:35,043 --> 00:11:36,460
Je vais vous dire les trois raisons
pour lesquelles

297
00:11:36,461 --> 00:11:38,429
les sandwichs de Shirley et votre 
cafétéria

298
00:11:38,430 --> 00:11:39,630
vont avoir du succès.

299
00:11:39,631 --> 00:11:41,432
D'accord, donc j'écris ça, hein ?

300
00:11:41,433 --> 00:11:43,417
Attends.

301
00:11:43,418 --> 00:11:45,186
voilà un stylo.

302
00:11:45,187 --> 00:11:47,438
Merci.

303
00:11:47,439 --> 00:11:50,725
[Version acappela d'<i>Amazing Grace]</i>

304
00:11:50,726 --> 00:11:55,312
♪ ooh ooh ooh ooh

305
00:11:55,313 --> 00:11:57,198
- ooh ooh ooh ooh...
- Bordel de merde !

306
00:11:57,199 --> 00:11:58,532
Tu déchires Britta .

307
00:11:58,533 --> 00:12:01,068
-je sais.
-Qu'est ce qui ne va pas ?

308
00:12:01,069 --> 00:12:03,354
Cela pourrait te choquer, Annie,
mais je viens d'une longue lignée

309
00:12:03,355 --> 00:12:06,073
- d'épouses et de mères.
- Beaucoup.

310
00:12:06,074 --> 00:12:07,958
Mais je m'éloigne de toute cette vie.

311
00:12:07,959 --> 00:12:10,378
j'ai refusé de donner ma liste de
cadeau au père noel,

312
00:12:10,379 --> 00:12:12,613
parce que je ne voulais dépendre 
d'aucun homme pour quoi que ce soit.

313
00:12:12,614 --> 00:12:13,881
Et maintenant regarde moi!

314
00:12:13,882 --> 00:12:16,167
Je suis Betty Cocker.
Je suis Martha Stewart.

315
00:12:16,168 --> 00:12:18,202
Je suis une des femmes des Steppenwolf.

316
00:12:18,203 --> 00:12:21,005
Ohh,pauvre de moi.

317
00:12:21,006 --> 00:12:22,890
Un jour je rendrai un homme vraiment heureux.

318
00:12:22,891 --> 00:12:25,226
Ooh. Doucement.
Ralentis.

319
00:12:25,227 --> 00:12:26,577
Et vous les gars ?

320
00:12:26,578 --> 00:12:27,745
Nous avons exorcisé notre capricieusité.

321
00:12:27,746 --> 00:12:29,096
Yep. Nous sommes normaux maintenant.

322
00:12:29,097 --> 00:12:31,432
Oh. Bien?

323
00:12:31,433 --> 00:12:32,966
Hey, quelqu'un a vu Shirley?

324
00:12:32,967 --> 00:12:34,485
Quoi ? Shirley est en retard aux
préparatifs de son mariage ?

325
00:12:34,486 --> 00:12:35,653
oh, mon ..

326
00:12:35,654 --> 00:12:37,421
Hey, mec. Pas la peine d'être sarcastique.

327
00:12:37,422 --> 00:12:38,656
Je ne suis pas sarcastique.

328
00:12:38,657 --> 00:12:40,140
Nous nous sommes fortement investis
dans cet évènement.

329
00:12:40,141 --> 00:12:41,575
Rien n'importe plus pour nous

330
00:12:41,576 --> 00:12:43,477
que les préparatifs de ton 
second mariage se passent bien.

331
00:12:43,478 --> 00:12:47,481
Trace de là mec !

332
00:12:50,836 --> 00:12:53,087
Hey!
Tu l'as trouvé ce toast?

333
00:12:53,088 --> 00:12:54,171
Eh bien, oui.

334
00:12:54,172 --> 00:12:55,873
euh, j'ai bu un verre,

335
00:12:55,874 --> 00:12:58,008
et j'ai regardé au fond de mon coeur

336
00:12:58,009 --> 00:13:01,995
et voila ce que j'ai pour l'instant...

337
00:13:01,996 --> 00:13:03,798
"Le Larousse le définit comme.."

338
00:13:03,799 --> 00:13:05,282
Gah ! Arrête !

339
00:13:05,283 --> 00:13:07,101
La définition du Larousse ?

340
00:13:07,102 --> 00:13:09,336
C'est le Jim Belushi
des discours d'intro...

341
00:13:09,337 --> 00:13:11,138
Il n'a rien accompli mais tout le monde
continue de l'utiliser

342
00:13:11,139 --> 00:13:13,307
- et personne ne comprend pourquoi.
- Oui, et bien, c'est tout ce que j'ai.

343
00:13:13,308 --> 00:13:15,810
Cela m'a pris 8 heures et 6 macallan purs.

344
00:13:15,811 --> 00:13:18,145
Écoute, je suis désolé, c'est juste
que je ne crois pas au mariage.

345
00:13:18,146 --> 00:13:19,647
Moi oui.
C'est la fatalité.

346
00:13:21,509 --> 00:13:25,136
Et je mettrais la caisse ici 
et le four là .

347
00:13:25,137 --> 00:13:26,654
Okay, Okay.

348
00:13:26,655 --> 00:13:30,190
Et quelle sera la fiscalité des revenus trimestriels ?

349
00:13:30,191 --> 00:13:31,742
Et bien, initialement, la fiscalité...

350
00:13:31,743 --> 00:13:32,860
Attendez, cette question n'a pas de sens

351
00:13:32,861 --> 00:13:34,161
Ah, je sais.

352
00:13:34,162 --> 00:13:36,547
Je veux juste paraître aussi bonne
que vous l'êtes en affaires

353
00:13:36,548 --> 00:13:38,549
Je ne devrai probablement pas dire
cela,

354
00:13:38,550 --> 00:13:40,968
mais je n'arrive pas à croire que vous 
apprenez tout ça à Greendale

355
00:13:40,969 --> 00:13:44,004
- Vous êtes une pro
- Je le suis, vraiment ?

356
00:13:44,005 --> 00:13:47,258
J'ai apporté des sodas, pour que l'on
puisse trinquer a nos futurs.

357
00:13:47,259 --> 00:13:49,543
Regarde moi maintenant, papa.
[ Eclats de rire ]

358
00:13:49,544 --> 00:13:50,878
Papa?
Oh, mon Dieu,

359
00:13:50,879 --> 00:13:52,229
Je suis supposée porter 
ma robe de mariée

360
00:13:52,230 --> 00:13:55,316
pour la répétition du mariage 
avec le père de mes enfants.

361
00:13:55,317 --> 00:13:57,268
C'était...

362
00:13:57,269 --> 00:13:59,487
Étrange rapprochement.

363
00:13:59,488 --> 00:14:02,723
[Musique rock]

364
00:14:02,724 --> 00:14:04,241
♪

365
00:14:04,242 --> 00:14:07,111
Donne-m'en un autre.

366
00:14:07,112 --> 00:14:08,162
Mmm.

367
00:14:11,983 --> 00:14:14,618
qu'est ce qui se passe ?

368
00:14:14,619 --> 00:14:16,420
[ Chuchotant ]
C'est qui je suis.

369
00:14:16,421 --> 00:14:17,788
Andre, désolée, je suis en retard.

370
00:14:17,789 --> 00:14:19,089
J'ai de merveilleuses nouvelles.

371
00:14:19,090 --> 00:14:21,759
-Où étais tu ? 
-euh, parti chercher de bonnes nouvelles.

372
00:14:21,760 --> 00:14:23,243
Le Doyen adore notre pas de danse et...

373
00:14:23,244 --> 00:14:24,512
Votre pas de danse ?

374
00:14:24,513 --> 00:14:26,096
Femme , ça fait deux heures que je t'attends.

375
00:14:26,097 --> 00:14:27,281
Oh, non.
Ca a été vraiment si long ?

376
00:14:27,282 --> 00:14:28,549
Je suis tellement désolée.

377
00:14:28,550 --> 00:14:30,384
N'essais même pas d'utiliser
ta voix sexy sur moi.

378
00:14:30,385 --> 00:14:32,720
<i>Ensemble : Ohh.</i>

379
00:14:32,721 --> 00:14:34,021
C'est juste une répétition.

380
00:14:34,022 --> 00:14:35,556
Le seigneur sait qu'on l'a déjà
fait avant.

381
00:14:35,557 --> 00:14:37,741
Ce n'est pas le problème.

382
00:14:37,742 --> 00:14:39,276
Shirley, je pensais que ce mariage
était supposé

383
00:14:39,277 --> 00:14:41,111
être un nouveau départ pour nous,
que tout redevienne normal.

384
00:14:41,112 --> 00:14:42,596
- Que tout redevienne normal ?
- Oui

385
00:14:42,597 --> 00:14:44,698
J'ai besoin de ne plus être
Monsieur Mère.

386
00:14:44,699 --> 00:14:46,867
OK, je vais revenir à mon ancien
business de stéréo.

387
00:14:46,868 --> 00:14:48,619
Tu sais que mon magasin allait mal.

388
00:14:48,620 --> 00:14:50,070
Je suis désolée, Andre,

389
00:14:50,071 --> 00:14:52,373
mais "normal" est parti en même temp
que toi .

390
00:14:52,374 --> 00:14:54,408
Et bien, si on ne peut pas revenir en arrière,

391
00:14:54,409 --> 00:14:56,377
 pourquoi diable on se remarie ?

392
00:15:02,717 --> 00:15:04,685
Aïe ...

393
00:15:04,686 --> 00:15:06,537
Ces crevettes sont à mourir.

394
00:15:11,702 --> 00:15:13,638
Yah, yah, yah!

395
00:15:13,639 --> 00:15:15,723
Yah, yah, yah!

396
00:15:15,724 --> 00:15:16,924
Monte sur la planche !

397
00:15:16,925 --> 00:15:19,060
Je crois que vous nous avez confondu
avec des pirates.

398
00:15:19,061 --> 00:15:21,045
<i>Nous</i> sommes des étudiants de fac

399
00:15:21,046 --> 00:15:22,980
soupir..

400
00:15:22,981 --> 00:15:24,949
Abed, je viens juste d'avoir une pensée
effrayante.

401
00:15:24,950 --> 00:15:26,484
Et si une fois qu'on est passé de
bizarre à normal,

402
00:15:26,485 --> 00:15:28,219
on ne puisse jamais redevenir bizarre
à nouveau ?

403
00:15:28,220 --> 00:15:29,604
C'est en effet une pensée effrayante.

404
00:15:29,605 --> 00:15:30,888
Et bien, espérons que ce soit
la dernière.

405
00:15:30,889 --> 00:15:34,492
Santé pour ça,
mon ami de tous les jours.

406
00:15:34,493 --> 00:15:35,743
Salut tout le monde.

407
00:15:35,744 --> 00:15:39,747
Shirley m'a demandé de dire quelque
chose de sympa pour son mariage.

408
00:15:39,748 --> 00:15:42,116
- C'est la répétition
- Ta gueule Leonard !

409
00:15:42,117 --> 00:15:44,402
Les adolescentes, avec qui tu jouais au
ping-pong, se foutaient de toi.

410
00:15:44,403 --> 00:15:46,037
Bon !

411
00:15:46,038 --> 00:15:47,588
J'ai sondé mon coeur ...

412
00:15:47,589 --> 00:15:51,209
Pour trouver quelque chose de bien à
dire à un mariage.

413
00:15:51,210 --> 00:15:53,878
Mais je n'ai rien trouvé,
donc je me suis pris un verre.

414
00:15:53,879 --> 00:15:56,931
Et j'ai cherché vraiment profondément.

415
00:15:56,932 --> 00:16:00,601
Et vous savez ce que j'ai trouvé ?

416
00:16:00,602 --> 00:16:04,605
Mon papa a dit qu'il resterait avec
ma maman pour toujours,

417
00:16:04,606 --> 00:16:06,324
et il est parti !

418
00:16:06,325 --> 00:16:09,394
Le mariage est un mensonge !
Personne ne tient ses engagements!

419
00:16:09,395 --> 00:16:10,862
Personne ne reste avec quelqu'un
pour toujours,

420
00:16:10,863 --> 00:16:12,897
alors pourquoi continuons nous
à mentir ?

421
00:16:12,898 --> 00:16:14,098
Je vais rester avec quelqu'un
pour toujours.

422
00:16:14,099 --> 00:16:16,651
C'est dans mon stupide ADN.

423
00:16:16,652 --> 00:16:20,371
Je suis née pour devenir une épouse et
c'est ce que je serai pour toujours !

424
00:16:20,372 --> 00:16:21,772
Tu t'attends à ce quelqu'un ici
croit à ça ?

425
00:16:21,773 --> 00:16:24,375
Je m'en fous que quelqu'un y croit,
crétin !

426
00:16:24,376 --> 00:16:26,277
- C'est un fait !
- Prouve-le, ding dong !

427
00:16:26,278 --> 00:16:27,662
ça risque d'être long .

428
00:16:27,663 --> 00:16:30,098
C'est presque trop conceptuel à suivre,
mais ...

429
00:16:30,099 --> 00:16:31,666
J'adore ça.

430
00:16:31,667 --> 00:16:33,701
Donc c'était juste à propos de ça,
Andre ?

431
00:16:33,702 --> 00:16:35,219
Tu voulais que je retourne
dans la cuisine ?

432
00:16:35,220 --> 00:16:37,088
Je croyais que tu aimais être
une épouse et une mère.

433
00:16:37,089 --> 00:16:38,289
Bien sûr,
mais tu n'vois pas

434
00:16:38,290 --> 00:16:39,340
que ce n'est plus uniquement ce que
je suis maintenant.

435
00:16:39,341 --> 00:16:41,159
Hey, désolé,
je n'veux pas interrompre

436
00:16:41,160 --> 00:16:43,895
Mais vous êtes cordialement invités
à empêcher un désastre.

437
00:16:43,896 --> 00:16:46,481
Je promets de mettre tes rêves
avant les miens.

438
00:16:46,482 --> 00:16:48,082
Je promets de refouler ma répulsion

439
00:16:48,083 --> 00:16:49,633
à la vue de tes cheveux dans l'égout.

440
00:16:49,634 --> 00:16:52,854
Je promets de ne pas gagner plus 
de 70% de ce que tu te ferais

441
00:16:52,855 --> 00:16:54,138
avec le même travail.

442
00:16:54,139 --> 00:16:55,690
- Et à propos des bébés ?
- Quoi à propos des bébés ?

443
00:16:55,691 --> 00:16:56,941
- Combien ?
- Choisis un nombre, idiot !

444
00:16:56,942 --> 00:16:58,075
Cool, c'est moi qui décide !

445
00:16:58,076 --> 00:16:59,861
Au nom de Dieu, qu'est-ce 
que vous faites tout les deux ?

446
00:16:59,862 --> 00:17:01,329
On se mari.

447
00:17:01,330 --> 00:17:02,980
Pourquoi, ça se voit pas?

448
00:17:02,981 --> 00:17:05,316
Vous êtes tout les deux des fous.
Oh désolé.

449
00:17:05,317 --> 00:17:07,318
- Je suis d'accord
- Je suis une idiote

450
00:17:07,319 --> 00:17:11,372
J'ai été idiote de penser que
je n'étais pas destinée à cela

451
00:17:11,373 --> 00:17:12,656
Je veux dire, regarde autour de toi.

452
00:17:12,657 --> 00:17:15,593
Peux-tu seulement imaginer quel genre
de mariage je peux faire

453
00:17:15,594 --> 00:17:17,495
Si j'en avais effectivement
quelque chose à faire ?

454
00:17:17,496 --> 00:17:20,498
- Sans vouloir vous te vexer.
- Laisse tomber.

455
00:17:20,499 --> 00:17:22,717
Etre une bonne organisatrice de mariage
ne veut pas dire que tu es bonne à marier.

456
00:17:22,718 --> 00:17:23,851
Exactement.

457
00:17:23,852 --> 00:17:25,102
Les gens peuvent faire toutes sortes 
de promesses,

458
00:17:25,103 --> 00:17:26,721
mais ils ne les honorent jamais.

459
00:17:26,722 --> 00:17:28,890
Ce n'est pas seulement quelque chose
que tu honores, mec, ok ?

460
00:17:28,891 --> 00:17:30,107
C'est un risque que vous prenez ensemble.

461
00:17:30,108 --> 00:17:32,009
et vous ne vous faites pas la promesse
qu'une fois.

462
00:17:32,010 --> 00:17:33,811
Tu dois le promettre tous les jours.

463
00:17:33,812 --> 00:17:35,396
Oui, mais la personne à qui tu l'as promis

464
00:17:35,397 --> 00:17:37,815
va changer.
Tu dois l'accepter.

465
00:17:37,816 --> 00:17:40,818
Je l'accepte.
Mais promets-tu d'être patient

466
00:17:40,819 --> 00:17:43,354
quand l'affaire de stéréo de cette 
personne prendre un peu de temps

467
00:17:43,355 --> 00:17:45,356
à voir le jour.
- Je le serais, mais...

468
00:17:45,357 --> 00:17:47,308
Est-ce que tu acceptes que 10 ans
soit plus qu'un petit moment,

469
00:17:47,309 --> 00:17:48,793
que les Ipods n'iront nulle part,

470
00:17:48,794 --> 00:17:52,830
et qu'il est peut-être temps que tu
laisses quelqu'un d'autre diriger ?

471
00:17:52,831 --> 00:17:53,965
Je l'accepte.

472
00:17:53,966 --> 00:17:56,250
Vraiment ?

473
00:17:56,251 --> 00:17:59,587
Oui, bébé, je te le promets.

474
00:17:59,588 --> 00:18:01,556
Alors je promets que je ferai
tout ce qu'il faut

475
00:18:01,557 --> 00:18:03,307
pour que cela marche pour toujours.

476
00:18:03,308 --> 00:18:05,343
Oh !

477
00:18:05,344 --> 00:18:07,711
Bon, dans ce cas,
allons répéter cela bad boy.

478
00:18:07,712 --> 00:18:09,013
- Mm-hmm.
- En fait,

479
00:18:09,014 --> 00:18:10,431
vous venez à peu près de vous marier.

480
00:18:10,432 --> 00:18:12,233
Si vous me laissez vous déclarer mari et femme

481
00:18:12,234 --> 00:18:13,684
vous pourrez embrasser la mariée

482
00:18:13,685 --> 00:18:15,987
et vous pourrez économisez genre,
um, 70 dollars.

483
00:18:15,988 --> 00:18:17,555
-Qu'est ce que tu dis bébé?
-Mmm.

484
00:18:17,556 --> 00:18:19,340
Mm-hmm.

485
00:18:19,341 --> 00:18:21,526
Fait et fait.
Mari et femme.

486
00:18:21,527 --> 00:18:23,611
-[rire]
-Maintenant qu'est ce que t'en pense ?

487
00:18:23,612 --> 00:18:27,698
Faisons la fête !
[ Acclamation, applaudissement ]

488
00:18:27,699 --> 00:18:29,951
Tout les deux: Ringard.

489
00:18:47,586 --> 00:18:48,586
Abed.

490
00:18:48,587 --> 00:18:49,720
Abed! Abed!

491
00:18:49,721 --> 00:18:51,556
On est bizarre.
On a besoin d'être bizarre.

492
00:18:51,557 --> 00:18:53,107
Vous voulez voir quelque chose 
de bizarre ? Matez cette danse.

493
00:18:53,108 --> 00:18:54,775
uh, comment t'appelle ça ?
Le "Lindbergh lean"(penchement lindbergh)

494
00:18:54,776 --> 00:18:56,260
qu'est ce qu'ils vont nous sortir 
la prochaine fois ?

495
00:19:00,315 --> 00:19:02,650
Inspecteur espace temps...

496
00:19:02,651 --> 00:19:04,952
Ohh, grâce à l'ingénieur cosmique.
Je t'ai trouvé.

497
00:19:04,953 --> 00:19:06,404
Troy, c'est pas vraiment le moment.

498
00:19:06,405 --> 00:19:08,772
ou est ce vraiment l'espace?

499
00:19:08,773 --> 00:19:10,074
ok je vois ce que vous avez fais
là-bas.

500
00:19:10,075 --> 00:19:11,459
Mais je dois retourné a mon 
Lindbergh lean

501
00:19:11,460 --> 00:19:13,077
avec, uhh... je suis désolé, j'ai pas retenu ton nom.

502
00:19:13,078 --> 00:19:15,413
Inspecteur...
Quelle sorte de créature

503
00:19:15,414 --> 00:19:19,283
ferait une dance appelé 
"The Lindbergh lean"?

504
00:19:19,284 --> 00:19:21,385
-Blorgons?
-(en chuchotant) Blorgons.

505
00:19:21,386 --> 00:19:23,387
Mon nom c'est Danielle.

506
00:19:23,388 --> 00:19:26,624
Agent Reggie,il semble que les Blorgons
ont developpé

507
00:19:26,625 --> 00:19:30,061
- la capacité de prendre forme humaine.
- Cinglés.

508
00:19:31,747 --> 00:19:35,600
Ton chapeau-melon photonique.

509
00:19:37,152 --> 00:19:38,986
Ahhhh.

510
00:19:38,987 --> 00:19:40,304
Une patrouille de Blorgon.

511
00:19:40,305 --> 00:19:43,324
Shirley, j'ai de bonnes et de mauvaises nouvelles.

512
00:19:43,325 --> 00:19:46,744
La bonne nouvelle : le conseil 
a adoré ton idée de sandwicherie.

513
00:19:46,745 --> 00:19:47,978
[ Tout les deux couines et glousses ]

514
00:19:47,979 --> 00:19:50,247
La mauvaise nouvelle, c'est qu'ils
 ont passé des coups de fil

515
00:19:50,248 --> 00:19:51,916
et ont vendu la place à Subway,
la palais du sandwich.

516
00:19:51,917 --> 00:19:54,277
Quoi ? Pierce et moi avons mis 
beaucoup d'effort dans cette idée.

517
00:19:54,278 --> 00:19:56,921
- Comment avez vous pu faire ça, Doyen?
- Je suis désolé!

518
00:19:56,922 --> 00:19:58,456
Le conseil avait autorité 
sur moi sur ce coup.

519
00:19:58,457 --> 00:20:01,175
et je ne me souviens pas avoir 
été invité à ton mariage,

520
00:20:01,176 --> 00:20:04,261
donc je pense que l'on est quittes.

521
00:20:04,262 --> 00:20:08,432
Je suis une bête en mariage.

522
00:20:08,433 --> 00:20:10,217
Tous mes rêves se sont envolés.

523
00:20:10,218 --> 00:20:12,003
On ne fait que repousser.

524
00:20:12,004 --> 00:20:14,288
Tu dois pas abandonner juste à cause de subway.

525
00:20:14,289 --> 00:20:16,257
Je ferais mieux d'aller annoncer la
nouvelle à Pierce.

526
00:20:16,258 --> 00:20:17,675
Il va pas aimer ça.

527
00:20:17,676 --> 00:20:19,193
Rappelle toi la crise de colère qu'il a eu

528
00:20:19,194 --> 00:20:21,562
quand Adam Sandler a "volé" son idée pour Jack et Jill?

529
00:20:21,563 --> 00:20:22,813
Tu le sous-estimes.

530
00:20:22,814 --> 00:20:24,065
Je pense que Pierce est un peu plus mature

531
00:20:24,066 --> 00:20:25,316
que tout ce qu'on peut attendre de lui.

532
00:20:25,317 --> 00:20:29,987
Regarde moi maintenant papa !
Quel effet ça fait ?

533
00:20:29,988 --> 00:20:33,874
Combien de sandwicheries tu as eu ?

534
00:20:33,875 --> 00:20:36,028
Aucune!

535
00:20:36,029 --> 00:20:38,071
	Sync & corrections by Rafael
 UPD www.addic7ed.com/
TRAD :CLOUDMASTER et 14 autres personnes

