1
00:00:01,876 --> 00:00:03,269
Des boîtes maudites.

2
00:00:03,436 --> 00:00:06,297
Ça enferme la magie, c'est ça ?
La boîte de Pandore.

3
00:00:06,547 --> 00:00:08,758
Elles contiennent
le pouvoir de l'objet maudit.

4
00:00:09,175 --> 00:00:12,512
Frank travaille sur les numéros
que Bobby nous a donnés en mourant.

5
00:00:12,762 --> 00:00:15,140
- Des coordonnées.
- De quoi ?

6
00:00:15,802 --> 00:00:17,642
Un champ dans le Wisconsin.

7
00:00:17,892 --> 00:00:21,104
Récemment racheté par Willman,
une filiale de...

8
00:00:21,521 --> 00:00:24,983
<i>Pour gagner, il faut être un requin.
Et un requin doit manger.</i>

9
00:00:25,441 --> 00:00:26,568
La société Roman.

10
00:00:27,652 --> 00:00:29,112
- Ils construisent.
- Quoi ?

11
00:00:29,279 --> 00:00:30,846
Exactement, quoi ?

12
00:00:31,013 --> 00:00:33,449
Je suis un monstre, mais je gère.

13
00:00:33,699 --> 00:00:35,159
Quelque chose a changé, non ?

14
00:00:35,326 --> 00:00:36,786
Tu m'as laissé entrer.

15
00:00:36,953 --> 00:00:39,412
- Ta gueule !
- Il m'a dit : "Ta gueule" !

16
00:00:39,579 --> 00:00:43,042
Tu penses pouvoir utiliser tes trucs
pour me bannir de nouveau ?

17
00:00:43,292 --> 00:00:45,003
Je crois que je te tiens, collègue.

18
00:00:52,643 --> 00:00:56,097
Toujours pas d'Irina.
Elle est trop célèbre pour nous.

19
00:00:56,264 --> 00:00:57,432
Elle veut simplement

20
00:00:57,682 --> 00:00:59,267
"être seule".

21
00:01:09,360 --> 00:01:10,945
Un peu tard pour t'entraîner ?

22
00:01:11,370 --> 00:01:12,463
Mais non.

23
00:01:12,630 --> 00:01:14,470
La perfection vient en s'entraînant.

24
00:01:14,637 --> 00:01:16,160
Si on a le talent.

25
00:02:59,887 --> 00:03:01,305
Supernatural Team

26
00:03:01,722 --> 00:03:04,892
=== Épisode 7x16 ===
<i>Saison 7, Out With The Old</i>

27
00:03:08,630 --> 00:03:11,375
Dick finance
des fouilles archélogiques ?

28
00:03:13,106 --> 00:03:16,695
À moins qu'il creuse en personne,
je vois pas l'intérêt.

29
00:03:17,521 --> 00:03:19,073
Comme l'usine en Arabie Saoudite

30
00:03:19,323 --> 00:03:22,535
ou la poissonnerie à Jakarta.
Ça n'aide pas.

31
00:03:22,785 --> 00:03:26,529
Surveiller du Moyen à l'extrême Orient,
c'est trop ?

32
00:03:26,696 --> 00:03:28,458
Je pourrais être à Tromso.

33
00:03:29,190 --> 00:03:32,504
- <i>Pas le moindre Léviathan à Tromso.</i>
- C'est où, ça ?

34
00:03:32,754 --> 00:03:34,130
Norvège, abruti.

35
00:03:36,050 --> 00:03:37,200
Au fait,

36
00:03:37,367 --> 00:03:39,385
ils ont ouvert
un nouveau Biggerson à Butte.

37
00:03:39,552 --> 00:03:41,070
On est pas dans le Montana.

38
00:03:41,509 --> 00:03:43,464
Tu sais où c'est, encourageant.

39
00:03:43,631 --> 00:03:45,638
- Vous êtes où ?
- <i>Dans l'Oregon.</i>

40
00:03:46,782 --> 00:03:49,020
J'ai rien dans l'Oregon.

41
00:03:49,187 --> 00:03:50,355
Wisconsin, Frank.

42
00:03:51,732 --> 00:03:54,177
- Et alors ?
- Les coordonnés de Bobby.

43
00:03:56,806 --> 00:03:59,697
C'est vrai.
J'ai rien, aucune activité.

44
00:03:59,947 --> 00:04:02,784
- Cherche.
- Depuis quand tu donnes les ordres ?

45
00:04:03,034 --> 00:04:05,578
T'aimes pas mon boulot,
tu te le fourres dans le Montana.

46
00:04:05,828 --> 00:04:07,330
Du calme, Frank.

47
00:04:07,580 --> 00:04:08,998
Autre chose.

48
00:04:14,270 --> 00:04:15,671
Ce mec est dingue.

49
00:04:17,298 --> 00:04:20,444
Un paranoïaque mal luné
pour faire des recherches, c'est...

50
00:04:21,219 --> 00:04:22,535
Je sais même pas.

51
00:04:23,455 --> 00:04:25,971
Tu tentes
le record de consommation de café ?

52
00:04:26,138 --> 00:04:27,976
C'est au moins le cinquième.

53
00:04:28,226 --> 00:04:31,525
Chaque fois que je ferme les yeux,
Lucifer crie dans ma tête.

54
00:04:32,339 --> 00:04:34,482
Il veut plus partir.

55
00:04:34,894 --> 00:04:36,529
Tu sais qu'il n'y est pas vraiment.

56
00:04:37,026 --> 00:04:38,065
Je sais.

57
00:04:38,232 --> 00:04:40,280
J'essaie de baisser le son
dans mon cerveau.

58
00:04:40,530 --> 00:04:41,948
Et avec ta main ?

59
00:04:44,485 --> 00:04:46,630
Du moment que je suis réveillé.
Regarde ça.

60
00:04:46,797 --> 00:04:49,414
Ils parlent de dopage,
mais lis entre les lignes.

61
00:04:49,664 --> 00:04:52,250
Elle a dansé à en perdre les pieds.
Intéressant.

62
00:04:53,170 --> 00:04:56,087
Les danseuses.
De vrais orteils en folie.

63
00:04:57,198 --> 00:04:59,799
- Comment tu sais ?
- J'ai vu <i>Black Swan</i>.

64
00:05:00,477 --> 00:05:01,355
Deux fois.

65
00:05:03,602 --> 00:05:06,556
Des lesbiennes sexy en tutu ?
Sans rire.

66
00:05:07,208 --> 00:05:08,575
T'es vraiment...

67
00:05:11,018 --> 00:05:13,521
C'est à Portland, à deux heures d'ici.
T'en dis quoi ?

68
00:05:13,771 --> 00:05:15,398
Des danseuses ?
Pourquoi pas.

69
00:05:16,245 --> 00:05:18,055
Essaie de dormir en chemin.

70
00:05:19,105 --> 00:05:20,106
Peut-être.

71
00:05:25,325 --> 00:05:27,452
Comme d'hab.
Aucun EMF, ni soufre,

72
00:05:27,702 --> 00:05:28,912
ni camelote.

73
00:05:29,162 --> 00:05:32,040
Sans danseuse à interroger,
on va faire chou blanc.

74
00:05:33,020 --> 00:05:35,058
Mais ils font du bon café à Portland.

75
00:05:35,225 --> 00:05:38,007
C'est à Seattle.
Finissons-en.

76
00:05:50,463 --> 00:05:54,270
On voudrait voir les photos
de l'affaire Irina Koganzon.

77
00:05:55,182 --> 00:05:56,314
Et vous êtes ?

78
00:06:02,452 --> 00:06:04,834
- Un instant.
- Vous pressez pas.

79
00:06:15,551 --> 00:06:17,251
Tu peux pas toucher.

80
00:06:17,501 --> 00:06:19,045
C'est pour mon travail.

81
00:06:34,818 --> 00:06:35,728
Papa.

82
00:06:36,834 --> 00:06:38,106
Je dois faire pipi.

83
00:06:39,454 --> 00:06:40,455
Ma chérie,

84
00:06:41,081 --> 00:06:42,530
tu connais le chemin.

85
00:06:56,999 --> 00:06:58,084
C'est bizarre.

86
00:07:45,483 --> 00:07:46,833
Salut, ça va ?

87
00:07:48,507 --> 00:07:49,427
Vous voulez ?

88
00:07:50,111 --> 00:07:52,764
On doit voir les chaussons
de la danseuse morte.

89
00:07:53,451 --> 00:07:54,974
Je m'attendais pas au FBI.

90
00:07:56,111 --> 00:07:57,101
Ils sont là.

91
00:08:00,205 --> 00:08:02,440
- Bon sang, Tracy.
- Qui c'est ?

92
00:08:03,558 --> 00:08:04,587
Ma fille.

93
00:08:05,320 --> 00:08:06,486
Fan de ballet.

94
00:08:13,513 --> 00:08:14,619
Retire-les.

95
00:08:23,878 --> 00:08:25,838
- Retire-les.
- J'essaie.

96
00:08:29,175 --> 00:08:30,050
Pardon.

97
00:08:30,968 --> 00:08:32,553
- Allez.
- J'essaie.

98
00:08:41,354 --> 00:08:42,355
C'est bon.

99
00:08:45,107 --> 00:08:46,317
Objet maudit.

100
00:08:47,231 --> 00:08:48,194
Tu crois ?

101
00:08:49,119 --> 00:08:50,071
Ça va ?

102
00:08:51,728 --> 00:08:54,367
Prochain arrêt.
Cette boutique d'antiquité.

103
00:08:55,695 --> 00:08:57,490
C'est sûrement inutile d'espérer

104
00:08:57,657 --> 00:08:59,981
que ces chaussons
soient notre seul souci.

105
00:09:00,148 --> 00:09:01,598
Quel doux rêveur !

106
00:09:16,734 --> 00:09:18,450
Ils étaient pas dans le coffre ?

107
00:09:22,753 --> 00:09:24,856
- Comment ils...
- Objet maudit.

108
00:09:27,942 --> 00:09:30,486
C'est moi,
ou ils ont l'air à ta taille ?

109
00:09:31,247 --> 00:09:32,196
La ferme.

110
00:09:33,201 --> 00:09:34,490
Attends, tu...

111
00:09:34,740 --> 00:09:37,577
... ressens un vif désir de danser
<i>Le Lac des cygnes</i> à en mourir ?

112
00:09:41,758 --> 00:09:43,207
T'as vraiment vu <i>Black Swan</i>.

113
00:09:46,919 --> 00:09:48,963
C'était un plaisir, M. Marshall.

114
00:09:49,213 --> 00:09:51,549
Appelez-moi
si vous avez des questions.

115
00:09:51,799 --> 00:09:53,301
J'y manquerais pas.

116
00:09:58,723 --> 00:10:00,516
Je pense qu'il ne vendra pas.

117
00:10:00,683 --> 00:10:02,689
Penser n'est pas ton fort, George.

118
00:10:09,859 --> 00:10:10,902
La porte.

119
00:10:43,017 --> 00:10:44,143
C'est à vous ?

120
00:10:45,519 --> 00:10:46,854
D'où viennent-ils ?

121
00:10:47,104 --> 00:10:49,232
Ma mère les gardait dans cette boîte.

122
00:10:53,945 --> 00:10:56,697
Je ne comprends pas.
Qu'y a-t-il ?

123
00:11:01,327 --> 00:11:02,453
Là-dedans ?

124
00:11:09,126 --> 00:11:10,675
Ça va, Barychnikov ?

125
00:11:13,297 --> 00:11:15,299
Oui, je suis "pas de deux".

126
00:11:15,549 --> 00:11:19,262
Sans vouloir vous déranger,
vous m'expliquez ce qui se passe ?

127
00:11:22,223 --> 00:11:23,266
Votre nom ?

128
00:11:23,516 --> 00:11:25,268
Scott Freeman.

129
00:11:26,058 --> 00:11:28,271
C'est à votre mère ?
D'où ça vient ?

130
00:11:28,957 --> 00:11:30,606
Je sais pas.
C'était derrière.

131
00:11:31,399 --> 00:11:32,400
J'y vais.

132
00:11:32,942 --> 00:11:34,402
Où est votre mère ?

133
00:11:35,820 --> 00:11:37,446
Décédée la semaine dernière.

134
00:11:40,049 --> 00:11:40,866
Désolé.

135
00:11:41,996 --> 00:11:42,910
Écoutez.

136
00:11:43,828 --> 00:11:45,121
Ces chaussons ?

137
00:11:45,288 --> 00:11:48,499
Elle collectionnait des bibelots.
J'essaie de me débarrasser de tout ça.

138
00:11:49,151 --> 00:11:50,814
Tout ?
Il y en a d'autres ?

139
00:11:54,494 --> 00:11:55,631
Il y avait quoi ?

140
00:13:03,339 --> 00:13:05,117
Quel genre de fédéraux êtes-vous ?

141
00:13:05,367 --> 00:13:06,994
Du genre à résoudre le bordel.

142
00:13:08,245 --> 00:13:09,329
D'où ça vient ?

143
00:13:10,717 --> 00:13:12,124
C'était dans son coffre.

144
00:13:14,610 --> 00:13:17,463
Tu t'es pas dit
que c'était enfermé pour une raison ?

145
00:13:18,214 --> 00:13:21,706
J'ai juste cru que c'était
des trucs qu'elle collectionnait.

146
00:13:21,873 --> 00:13:24,553
Elle touchait à des bizarreries,
mais j'aurais pas cru...

147
00:13:24,720 --> 00:13:27,640
Réfléchis à deux fois.
Ces "trucs" tuent des gens.

148
00:13:28,148 --> 00:13:30,810
- Quoi ? Comment c'est possible ?
- Écoute.

149
00:13:31,060 --> 00:13:33,105
Qu'as-tu vendu exactement ?

150
00:13:33,272 --> 00:13:35,147
Et donne-nous les noms et adresses.

151
00:13:47,360 --> 00:13:49,537
- On a quoi ?
- Elle a acheté une théière.

152
00:13:50,579 --> 00:13:51,664
Une théière ?

153
00:13:52,331 --> 00:13:56,251
Avec un sort assez puissant, un pinceau
est une arme de destruction massive.

154
00:13:56,418 --> 00:13:57,670
Le bon vieux temps.

155
00:14:20,526 --> 00:14:21,976
Mieux vaut appeler.

156
00:14:25,072 --> 00:14:27,742
J'appelle pour signaler un accident
au 23 Gorham Road.

157
00:14:28,604 --> 00:14:29,827
Mon nom ?

158
00:14:32,032 --> 00:14:32,997
Bruce Hornsby.

159
00:14:37,001 --> 00:14:38,794
Qui est le suivant sur la liste ?

160
00:14:40,879 --> 00:14:43,757
Un gramophone vendu à Brenda Gluck,

161
00:14:43,924 --> 00:14:45,342
413 River Street,

162
00:14:46,093 --> 00:14:49,397
et un magazine vintage pour hommes
vendu à Peter Yankit, 27 Johnson Lane.

163
00:14:49,564 --> 00:14:50,389
Vraiment ?

164
00:14:51,182 --> 00:14:54,602
Séparons-nous. Prends le gramophone,
moi le magazine.

165
00:14:55,144 --> 00:14:57,271
J'y toucherais pas, si j'étais toi.

166
00:14:57,438 --> 00:14:59,690
- Tu te souviens des chaussons ?
- J'ai intérêt.

167
00:15:02,276 --> 00:15:04,612
Je me demande
comment du vieux porno tue.

168
00:15:05,696 --> 00:15:07,364
Cherche pas à savoir.

169
00:15:08,115 --> 00:15:10,534
Tu as sûrement raison.
Allons-y.

170
00:15:25,740 --> 00:15:27,551
Je monte ça à l'étage.
Je reviens.

171
00:15:50,991 --> 00:15:53,183
<i>Timmy.
Approche.</i>

172
00:15:55,746 --> 00:15:57,748
<i>J'ai un secret pour toi.</i>

173
00:16:01,731 --> 00:16:03,128
<i>Approche.</i>

174
00:16:07,132 --> 00:16:08,509
<i>Timmy.</i>

175
00:17:16,118 --> 00:17:17,870
Où est le gramophone ?

176
00:17:29,923 --> 00:17:30,883
C'est à moi.

177
00:17:31,967 --> 00:17:34,553
Gamin, je devrais te donner
une leçon en gratitude.

178
00:17:35,053 --> 00:17:37,514
Tu as de la chance,
je suis trop fatigué.

179
00:17:48,734 --> 00:17:50,945
J'ai le porno.
Juste à temps, aussi.

180
00:17:51,195 --> 00:17:54,156
- Il faisait quoi ?
- <i>Comme t'as dit, cherche pas à savoir.</i>

181
00:17:55,015 --> 00:17:55,902
Tu es où ?

182
00:17:56,069 --> 00:17:58,285
<i>J'ai le gramophone
mais à l'autre bout de la ville.</i>

183
00:17:58,535 --> 00:17:59,536
J'arrive.

184
00:18:10,631 --> 00:18:13,383
Donc ma mère
n'était pas simplement barge.

185
00:18:13,550 --> 00:18:15,100
Tout ça, c'est réel ?

186
00:18:18,263 --> 00:18:20,224
Je me sens vraiment nul, là.

187
00:18:21,391 --> 00:18:22,226
Pourquoi ?

188
00:18:23,018 --> 00:18:25,479
Je la poussais à vendre le magasin.

189
00:18:25,729 --> 00:18:28,774
Elle voulait pas,
mais j'insistais sans cesse,

190
00:18:28,941 --> 00:18:31,318
en lui disant
l'argent que ça rapporterait.

191
00:18:31,568 --> 00:18:32,820
Elle a changé d'avis ?

192
00:18:33,946 --> 00:18:35,113
Je sais pas.

193
00:18:35,280 --> 00:18:36,949
L'agent immobilier passait souvent,

194
00:18:37,199 --> 00:18:40,369
et puis un beau jour,
ma mère a accepté.

195
00:18:41,119 --> 00:18:43,038
Ensuite, elle a eu un accident.

196
00:18:43,205 --> 00:18:45,499
Elle a pas pu profiter de son argent.

197
00:18:46,598 --> 00:18:47,501
Quand ?

198
00:18:49,324 --> 00:18:50,254
Le lendemain.

199
00:18:52,464 --> 00:18:54,675
- Morte comment ?
- Accident de la route.

200
00:18:55,801 --> 00:18:58,303
J'arrête pas d'y penser,
si je l'avais pas incitée...

201
00:18:59,721 --> 00:19:00,771
Un conseil.

202
00:19:02,229 --> 00:19:03,767
Culpabiliser les ramène pas.

203
00:19:05,352 --> 00:19:06,687
Le mieux à faire,

204
00:19:07,354 --> 00:19:10,399
c'est de vivre ta vie
pour la rendre fière de toi.

205
00:19:11,400 --> 00:19:13,193
Ou au moins sans lui faire honte.

206
00:19:20,200 --> 00:19:22,911
Tu as compris ?
Touche pas au contenu de ces boîtes.

207
00:19:23,161 --> 00:19:24,592
T'approche pas du coffre.

208
00:19:25,289 --> 00:19:27,291
On reviendra avec un camion.

209
00:19:27,541 --> 00:19:29,293
Crois-moi, j'ai compris.

210
00:19:43,682 --> 00:19:45,684
VENDU
AGENCE BICKLEBEE

211
00:20:15,505 --> 00:20:17,007
Vous savez,

212
00:20:17,716 --> 00:20:19,301
le quartier va changer.

213
00:20:19,792 --> 00:20:21,470
Vos voisins ont déjà vendu.

214
00:20:23,805 --> 00:20:26,767
Je vous ai préparé
un rapport d'analyse.

215
00:20:30,705 --> 00:20:32,773
Pas celui-là.
Celui de M. Marshall.

216
00:20:38,026 --> 00:20:39,530
Les bons assistants sont rares.

217
00:20:42,954 --> 00:20:46,078
Comme vous pouvez le constater,
nous sommes très généreux.

218
00:20:49,915 --> 00:20:50,833
On dirait.

219
00:20:51,083 --> 00:20:54,252
Avec cette généreuse offre,
vous pouvez aller où vous voulez

220
00:20:54,419 --> 00:20:56,088
et faire ce que vous voulez.

221
00:20:56,713 --> 00:20:58,507
Vous pouvez vivre votre vie.

222
00:21:02,552 --> 00:21:03,758
Mlle Bicklebee,

223
00:21:04,304 --> 00:21:05,764
je comptais vendre.

224
00:21:07,140 --> 00:21:09,768
Mais ce que vous venez de dire :
"vivre ma vie"...

225
00:21:10,018 --> 00:21:11,660
Ce magasin est ma vie.

226
00:21:13,179 --> 00:21:14,356
Je peux pas vendre.

227
00:21:19,945 --> 00:21:22,322
Nous sommes tous très attachés
à notre passé,

228
00:21:22,572 --> 00:21:25,033
mais l'avenir
est la vraie aventure...

229
00:21:25,200 --> 00:21:26,660
Désolé, je ne vends pas.

230
00:21:27,953 --> 00:21:29,663
Je crois pas vos sornettes.

231
00:21:36,336 --> 00:21:38,755
Si c'est votre décision, alors soit.

232
00:21:41,133 --> 00:21:43,569
Bonne chance
pour le reste de votre vie.

233
00:21:44,469 --> 00:21:45,929
Le peu qu'il en reste.

234
00:22:07,673 --> 00:22:08,535
Tu vois ?

235
00:22:09,161 --> 00:22:10,620
Comme promis...

236
00:22:12,314 --> 00:22:13,874
Sur les pointillés.

237
00:22:17,250 --> 00:22:18,042
Quoi ?

238
00:22:21,048 --> 00:22:22,799
Tu manques un peu de patience ?

239
00:22:24,548 --> 00:22:26,678
La vendeuse d'antiquités,
et maintenant ça.

240
00:22:26,845 --> 00:22:29,806
M. Roman n'aime pas
qu'on attire l'attention sur nous...

241
00:22:37,546 --> 00:22:38,649
Et pour le corps ?

242
00:22:40,275 --> 00:22:42,152
Ça, c'est la bonne attitude.

243
00:22:44,341 --> 00:22:47,574
Ramène M. Marshall
et son cigare puant chez lui

244
00:22:48,241 --> 00:22:49,691
et mets-les au lit.

245
00:22:50,535 --> 00:22:51,662
Et, George.

246
00:22:52,913 --> 00:22:54,706
Veille à ce que le cigare
soit allumé.

247
00:22:56,485 --> 00:22:57,584
Qu'il brûle bien.

248
00:23:05,925 --> 00:23:07,836
Adieu M. Marshall.

249
00:23:08,003 --> 00:23:11,173
Il aurait dû arrêter de fumer.
Ça nuit gravement à la santé.

250
00:23:23,429 --> 00:23:27,345
Combien j'ai eu d'assistants
depuis que j'ai cette apparence ?

251
00:23:29,330 --> 00:23:30,951
- Trois ?
- Cinq.

252
00:23:33,229 --> 00:23:35,539
Je te laisse imaginer le sort
des quatre premiers.

253
00:23:39,514 --> 00:23:41,938
- Ça n'allait pas, le café ?
- Réfléchis.

254
00:23:42,105 --> 00:23:43,380
J'ai demandé quoi ?

255
00:23:44,218 --> 00:23:46,225
Une tasse de café bien chaude.

256
00:23:46,914 --> 00:23:48,927
Exact.
Tout bon sur la partie café.

257
00:23:50,008 --> 00:23:51,847
Mais ai-je dit "chaud"

258
00:23:52,097 --> 00:23:54,141
ou, voyons, "tiède" ?

259
00:23:55,509 --> 00:23:56,810
Quatre, George.

260
00:23:57,060 --> 00:23:58,385
Juste pour t'informer.

261
00:24:00,129 --> 00:24:02,127
Ramène-m'en un de cet endroit sympa.

262
00:24:02,294 --> 00:24:05,027
Un grand café au lait mocha,
light et sans crème.

263
00:24:05,277 --> 00:24:07,863
Une dose d'édulcorant,
double expresso, d'accord ?

264
00:24:09,171 --> 00:24:10,118
Certainement.

265
00:24:10,285 --> 00:24:12,492
C'est à l'autre bout de la ville.

266
00:24:12,742 --> 00:24:16,204
- Je reviendrai pas avant 21 h.
- OK, sois de retour à 20 h 45.

267
00:24:45,947 --> 00:24:47,670
Quoi de neuf ?
Je suis en route.

268
00:24:47,837 --> 00:24:50,238
Je crois qu'on a encore à faire ici.

269
00:24:52,957 --> 00:24:56,577
La collectionneuse n'est pas
que morte en lui laissant la boutique.

270
00:24:57,778 --> 00:24:59,498
- Ah bon ?
- <i>Non, écoute ça.</i>

271
00:24:59,748 --> 00:25:02,187
Elle a gardé la baraque
coûte que coûte pendant 40 ans.

272
00:25:02,667 --> 00:25:05,780
Et quand elle décide de vendre,
sa voiture tombe d'une falaise.

273
00:25:06,575 --> 00:25:07,656
Donc...

274
00:25:08,326 --> 00:25:10,008
On a saboté ses freins ?

275
00:25:10,258 --> 00:25:12,803
Non, la vie est pleine
de coïncidences hilarantes.

276
00:25:13,053 --> 00:25:17,015
Une agence immobilière
sortie de nulle part s'est approprié

277
00:25:17,265 --> 00:25:19,351
une bonne partie de Main Street.

278
00:25:19,601 --> 00:25:23,105
Je peux me tromper complètement,
mais c'est quand même bizarre, non ?

279
00:25:29,533 --> 00:25:31,404
Ça sonne bien.
Tiens-moi au courant.

280
00:25:31,654 --> 00:25:32,759
Ça sonne bien ?

281
00:25:33,256 --> 00:25:35,158
- Tu vas bien ?
- <i>Il paraît</i>

282
00:25:35,408 --> 00:25:38,523
que la privation de sommeil est
une super technique d'interrogatoire.

283
00:25:39,956 --> 00:25:41,039
C'est mortel !

284
00:25:52,425 --> 00:25:53,677
Fait chier.

285
00:26:05,108 --> 00:26:06,882
C'est important, j'espère.

286
00:26:07,049 --> 00:26:09,012
<i>Désolé de me mêler à ton bordel.</i>

287
00:26:09,179 --> 00:26:11,111
- <i>Sans te vexer.</i>
- Y a pas de mal.

288
00:26:11,702 --> 00:26:12,946
Je crois avoir un truc.

289
00:26:15,835 --> 00:26:17,534
Alors, ça vient ?

290
00:26:18,838 --> 00:26:21,997
Une nouvelle société
rachète des commerces à Portland.

291
00:26:22,798 --> 00:26:24,499
Leur site a un pare-feu.

292
00:26:25,111 --> 00:26:27,418
- <i>Tu peux le déjouer ?</i>
- Un chien peut jouer au poker ?

293
00:26:29,170 --> 00:26:30,633
La réponse est oui.

294
00:26:30,800 --> 00:26:33,717
- Le nom de la société ?
- La société Geothrive.

295
00:27:26,292 --> 00:27:27,293
Attendez !

296
00:27:27,866 --> 00:27:29,689
J'ai dit une dose, pas deux.

297
00:27:29,939 --> 00:27:31,441
Cadeau de la maison.

298
00:27:33,166 --> 00:27:35,537
C'est gentil,
mais ma chef s'en apercevra.

299
00:27:35,704 --> 00:27:36,863
Faites-en un autre.

300
00:27:38,671 --> 00:27:40,825
Il y a la queue,
et je suis tout seul,

301
00:27:41,995 --> 00:27:42,994
donc prenez-le.

302
00:27:44,044 --> 00:27:46,206
Et si vous en faisiez un autre ?

303
00:27:46,456 --> 00:27:48,104
Et si vous me bouffiez le cul ?

304
00:27:50,215 --> 00:27:51,670
Ne me tentez pas.

305
00:27:57,607 --> 00:27:58,981
Veinard, je suis en retard.

306
00:27:59,148 --> 00:28:00,809
J'ai de la veine !
Suivant.

307
00:28:00,976 --> 00:28:03,726
Je voudrais un triple Red-eye.

308
00:28:03,893 --> 00:28:05,217
C'est vous qui voyez.

309
00:28:17,766 --> 00:28:20,686
<i>Qu'est-ce que tu racontes ?
Où est mon café ?</i>

310
00:28:20,853 --> 00:28:22,575
Je plaisante vraiment pas.

311
00:28:22,825 --> 00:28:24,810
- T'es sûr que c'est lui ?
- Évidemment.

312
00:28:24,977 --> 00:28:27,622
Sam Winchester entre chez l'antiquaire
qu'on a acheté.

313
00:28:31,541 --> 00:28:32,979
Ils nous cherchent ?

314
00:28:33,503 --> 00:28:34,503
Non, crois-moi.

315
00:28:34,670 --> 00:28:36,548
S'ils nous traquaient, on le saurait.

316
00:28:38,671 --> 00:28:40,593
- Ça va me plaire.
- Te plaire ?

317
00:28:40,843 --> 00:28:42,220
Quoi donc, George ?

318
00:28:43,351 --> 00:28:45,915
Je pensais le manger.

319
00:28:46,082 --> 00:28:46,891
<i>Quoi ?!</i>

320
00:28:48,935 --> 00:28:51,277
Reviens au bureau.
Immédiatement.

321
00:28:52,034 --> 00:28:54,899
On a une hiérarchie.

322
00:28:55,518 --> 00:28:58,320
Si tu vois un Winchester,
tu le manges pas.

323
00:28:58,910 --> 00:29:01,323
Tu me le dis, puis je le mange.

324
00:29:01,869 --> 00:29:03,465
Je vais dire quoi à Dick ?

325
00:29:03,632 --> 00:29:05,910
"Je pense qu'il l'a mangé,
mais j'ai rien vu" ?

326
00:29:06,160 --> 00:29:09,245
Je suis censée
être responsable de toi ?

327
00:29:10,582 --> 00:29:13,098
En continuant comme ça,
tu vas t'auto-manger.

328
00:29:36,531 --> 00:29:37,558
Deux doses ?

329
00:29:38,192 --> 00:29:39,277
Tu me cherches ?

330
00:29:45,551 --> 00:29:46,826
Dis-moi que t'as trouvé.

331
00:29:47,869 --> 00:29:49,913
J'appelle
pour les résultats sportifs.

332
00:29:51,956 --> 00:29:52,749
Hein ?

333
00:29:52,999 --> 00:29:54,632
Bien sûr que j'ai trouvé !

334
00:29:54,799 --> 00:29:57,091
J'ai compris d'où vient le pare-feu.

335
00:30:00,910 --> 00:30:02,300
Alors, ça vient ?

336
00:30:03,492 --> 00:30:04,524
Oh, <i>touché</i>.

337
00:30:04,957 --> 00:30:07,702
Tu voulais accéder
à l'intranet de Geothrive,

338
00:30:07,869 --> 00:30:10,975
et tu n'y arrivais pas,
car en creusant bien,

339
00:30:11,568 --> 00:30:12,769
c'est que du Dick.

340
00:30:13,787 --> 00:30:15,855
Si tu disais pas ça pour tout...

341
00:30:16,105 --> 00:30:19,109
Mais cette fois,
j'ai de solides preuves, petit malin.

342
00:30:19,629 --> 00:30:22,093
Donc Geothrive
fait partie de la société Roman ?

343
00:30:22,260 --> 00:30:25,363
Un conglomérat, au sein d'une filiale
faisant partie d'un conglomérat...

344
00:30:25,530 --> 00:30:26,991
Tout est lié.

345
00:30:27,241 --> 00:30:30,572
Les Léviathans veulent fusionner
un tas de petits commerces ?

346
00:30:30,954 --> 00:30:32,997
Tu l'as dit, bouffi.

347
00:30:33,247 --> 00:30:35,500
Résumons.
Un grand champ au Wisconsin,

348
00:30:35,750 --> 00:30:38,601
des boutiques à Portland ?

349
00:30:38,768 --> 00:30:40,171
Ils préparent quoi ?

350
00:30:40,421 --> 00:30:44,092
Va savoir. En tout cas,
c'est du gros et c'est très louche.

351
00:30:45,173 --> 00:30:47,429
À ta place, je filerais loin, <i>pronto</i>.

352
00:30:47,985 --> 00:30:49,139
Des gens meurent.

353
00:30:49,389 --> 00:30:50,640
À chaque seconde.

354
00:30:50,890 --> 00:30:52,142
D'après les stats,

355
00:30:52,392 --> 00:30:54,310
<i>cette ville n'a rien de particulier.</i>

356
00:30:54,560 --> 00:30:57,397
On a encore à faire ici,
et on pourrait en savoir plus.

357
00:30:57,647 --> 00:30:58,647
D'accord.

358
00:30:59,190 --> 00:31:00,877
Appelle-moi si tu meurs pas.

359
00:31:03,352 --> 00:31:04,984
- Alors ?
- Ça ira.

360
00:31:06,823 --> 00:31:07,925
Ça se passe bien ?

361
00:31:08,986 --> 00:31:10,577
Je viens d'avoir Frank.

362
00:31:10,827 --> 00:31:13,246
On a des Léviathans en ville.

363
00:31:13,968 --> 00:31:15,261
Des Léviathans, ici ?

364
00:31:16,124 --> 00:31:19,627
Une autre pièce du puzzle à la Dick,

365
00:31:19,877 --> 00:31:21,171
dans l'immobilier.

366
00:31:26,379 --> 00:31:27,708
Tu m'écoutes ?

367
00:31:29,567 --> 00:31:30,680
Désolé.

368
00:31:31,402 --> 00:31:33,832
Bon, ça suffit
avec tes foutues insomnies.

369
00:31:33,999 --> 00:31:36,227
OK, Pacino ?
Faut que tu te poses.

370
00:31:36,477 --> 00:31:39,272
Je reste à bosser.
Et toi, va dormir dans un motel.

371
00:31:41,279 --> 00:31:43,117
Ça marchera pas.

372
00:31:44,298 --> 00:31:46,070
Lucifer la fermera pas.

373
00:31:48,462 --> 00:31:49,281
Et là ?

374
00:31:50,667 --> 00:31:52,952
Il chante "<i>Stairway to Heaven</i>".

375
00:31:53,767 --> 00:31:55,788
- Bonne chanson.
- Pas 50 fois de suite.

376
00:32:05,770 --> 00:32:08,051
- Oui, Scott ?
- Vous devez m'aider.

377
00:32:09,476 --> 00:32:10,470
Qu'y a-t-il ?

378
00:32:10,720 --> 00:32:13,223
Je me suis vu dans un miroir
et je veux m'arracher le visage.

379
00:32:13,473 --> 00:32:16,434
- <i>Il doit être maudit.</i>
- Bouge pas, on arrive.

380
00:32:17,258 --> 00:32:19,552
Il a touché
ce qu'il devait pas, je suppose.

381
00:32:19,719 --> 00:32:20,818
Évidemment.

382
00:32:27,854 --> 00:32:29,016
C'était...

383
00:32:29,183 --> 00:32:30,400
C'était bien ?

384
00:32:32,158 --> 00:32:34,828
Ça valait pas un Oscar, mais...

385
00:32:37,205 --> 00:32:38,289
ça me va.

386
00:32:39,665 --> 00:32:41,584
Mais peu importe,

387
00:32:41,834 --> 00:32:42,627
car...

388
00:32:42,877 --> 00:32:44,587
votre rôle est fini.

389
00:32:48,598 --> 00:32:49,586
Et maintenant ?

390
00:32:50,417 --> 00:32:53,846
Maintenant,
on attend le plat du jour.

391
00:33:08,922 --> 00:33:12,156
Un autre corps
qu'on va devoir faire disparaître ?

392
00:33:13,209 --> 00:33:14,250
En fait, non.

393
00:33:14,417 --> 00:33:17,620
Comme tu l'as dit plus tôt,
Dick n'aime pas qu'on fasse la une.

394
00:33:18,891 --> 00:33:21,506
D'accord, quel est le plan, alors ?

395
00:33:22,289 --> 00:33:24,419
On peut pas
laisser Scott raconter tout.

396
00:33:25,471 --> 00:33:27,171
Bavardage : bla, bla, bla.

397
00:33:28,240 --> 00:33:29,841
On va le tuer.

398
00:33:34,095 --> 00:33:37,307
Mais ça ne veut pas dire
que tout le monde doit le savoir.

399
00:33:40,602 --> 00:33:41,811
Fais tes bagages.

400
00:33:43,608 --> 00:33:45,565
Tu vas devenir,

401
00:33:45,815 --> 00:33:46,867
Scott Freeman

402
00:33:47,305 --> 00:33:49,207
pour la prochaine...

403
00:33:49,850 --> 00:33:51,446
trentaine d'années.

404
00:33:51,921 --> 00:33:53,156
Pas vrai, Scotty ?

405
00:34:16,741 --> 00:34:17,930
Pas un miroir maudit.

406
00:34:20,527 --> 00:34:23,645
C'est un réel plaisir
de faire votre connaissance.

407
00:34:23,895 --> 00:34:26,272
Afin de donner un nom

408
00:34:26,522 --> 00:34:29,150
à celle qui va vous dévorer,
je m'appelle Joyce.

409
00:34:29,400 --> 00:34:31,611
Et c'est mon assistant, George.

410
00:34:32,838 --> 00:34:35,239
Vous êtes la femme
des pubs immobilières.

411
00:34:35,489 --> 00:34:37,700
Oui, ma photo te plaît ?

412
00:34:37,950 --> 00:34:39,702
Arrêtez le blanchiment dentaire.

413
00:34:44,159 --> 00:34:47,390
Je vais adorer
curer tes morceaux de mes dents.

414
00:35:04,588 --> 00:35:07,479
Il y a un seau de ce truc
que vous nous lancez, juste là.

415
00:35:11,067 --> 00:35:12,500
Vite, avant qu'elle ne voie.

416
00:35:26,363 --> 00:35:27,166
L'épée.

417
00:35:29,168 --> 00:35:30,030
L'épée !

418
00:35:49,132 --> 00:35:50,064
Merci.

419
00:36:01,361 --> 00:36:04,128
Je sais
que ces choses sont dangereuses,

420
00:36:04,295 --> 00:36:06,114
mais je peux pas abandonner ma vie.

421
00:36:06,818 --> 00:36:07,937
Bien sûr que si.

422
00:36:08,539 --> 00:36:10,329
C'est pas si dur.

423
00:36:15,427 --> 00:36:18,509
Écoute, ces grandes gueules
n'aiment pas laisser de traces.

424
00:36:18,759 --> 00:36:21,846
Te retourne pas
avant d'arriver dans un pays étranger.

425
00:36:22,690 --> 00:36:23,931
Très bien, je pars.

426
00:36:26,680 --> 00:36:28,064
Merci, je suppose.

427
00:36:29,512 --> 00:36:30,917
Pas un mot de tout ceci.

428
00:36:33,293 --> 00:36:34,286
Une minute.

429
00:36:34,897 --> 00:36:37,612
C'est ce que t'as
pour nous expliquer ton aide.

430
00:36:38,968 --> 00:36:43,284
Parce que je crève d'envie
de goûter cette pétasse.

431
00:36:44,827 --> 00:36:48,247
Attends, je résume.
Tu veux manger ta chef ?

432
00:36:49,156 --> 00:36:51,375
Une meilleure idée
pour qu'elle reste morte ?

433
00:36:52,901 --> 00:36:55,338
Donc, quoi ?
T'es de notre côté ?

434
00:36:59,935 --> 00:37:01,604
Mais si Joyce est vivante,

435
00:37:01,771 --> 00:37:04,387
je passerai ma vie
à nettoyer ses conneries.

436
00:37:04,763 --> 00:37:06,474
Ou pire, on me dévore.

437
00:37:07,638 --> 00:37:09,178
Ou, on m'oblige à me manger.

438
00:37:11,378 --> 00:37:12,897
Alors, merci.

439
00:37:13,574 --> 00:37:16,954
De l'avoir décapitée pour moi.
Difficile de le faire seul.

440
00:37:17,388 --> 00:37:18,194
Donc,

441
00:37:18,444 --> 00:37:19,868
merci de votre aide.

442
00:37:21,426 --> 00:37:23,658
Et évidemment, de rien.

443
00:37:24,799 --> 00:37:26,285
Pour t'avoir sauvé la vie.

444
00:37:26,792 --> 00:37:29,231
Avant qu'elle te déchire
comme un cadeau de Noël.

445
00:37:31,875 --> 00:37:33,026
Gagnant/gagnant ?

446
00:37:33,567 --> 00:37:34,377
Bon...

447
00:37:35,988 --> 00:37:37,296
Et pour la tête ?

448
00:37:43,062 --> 00:37:44,136
Pas question.

449
00:37:46,440 --> 00:37:47,265
Donc...

450
00:37:48,641 --> 00:37:51,060
Qu'est-ce que Roman construit
dans le Wisconsin ?

451
00:37:52,121 --> 00:37:53,236
Je sais pas.

452
00:37:53,403 --> 00:37:56,566
Je sais même pas où c'est,
je suis de la Côte Ouest.

453
00:37:56,816 --> 00:37:58,818
Tu vas tuer les gens
qui refusent de signer ?

454
00:37:59,340 --> 00:38:00,945
OK, doucement.

455
00:38:04,791 --> 00:38:06,993
Tuer les gens
fait pas partie du plan.

456
00:38:07,243 --> 00:38:10,788
Joyce était du genre impatiente,
vous inquiétez pas, avec moi.

457
00:38:12,900 --> 00:38:15,621
Vous comprenez pas ?
Vous flippez pour le mauvais truc.

458
00:38:15,788 --> 00:38:17,704
- Vraiment ?
- De l'immobilier ?

459
00:38:17,871 --> 00:38:19,380
Allez, voyez grand.

460
00:38:19,630 --> 00:38:21,272
Vous croyez que c'est qu'ici ?

461
00:38:22,735 --> 00:38:24,534
C'est partout.

462
00:38:25,275 --> 00:38:27,597
Et plus ambitieux
que ce petit projet.

463
00:38:29,267 --> 00:38:30,183
Un conseil,

464
00:38:30,673 --> 00:38:32,310
faites profil bas.

465
00:38:34,572 --> 00:38:36,355
Écoute-moi, connard gluant.

466
00:38:37,667 --> 00:38:38,691
Tu vas nous dire

467
00:38:38,941 --> 00:38:40,568
ce que vous construisez,

468
00:38:40,818 --> 00:38:42,570
ou je te lave la bouche au savon.

469
00:38:47,190 --> 00:38:49,660
J'espérais qu'on ferait ça gentiment.

470
00:38:52,357 --> 00:38:53,705
Mais si vous y tenez.

471
00:38:56,083 --> 00:38:58,669
- Ce sera un centre de recherches.
- Quelles recherches ?

472
00:39:01,271 --> 00:39:02,198
La maladie.

473
00:39:03,424 --> 00:39:05,509
Ceci, messieurs,

474
00:39:05,759 --> 00:39:08,596
est l'endroit
où nous allons guérir le cancer.

475
00:39:11,669 --> 00:39:13,768
C'est totalement absurde.

476
00:39:14,464 --> 00:39:17,480
Pourquoi Dick Roman
veut guérir le cancer ?

477
00:39:18,721 --> 00:39:21,317
Car on est là pour aider.

478
00:39:29,848 --> 00:39:31,539
Les monstres soignent le cancer.

479
00:39:32,243 --> 00:39:35,331
Je pensais pas dire ça,
pourquoi ça me rend nerveux ?

480
00:39:36,879 --> 00:39:38,222
Je te comprends.

481
00:39:38,589 --> 00:39:40,044
On fait quoi ?

482
00:39:41,446 --> 00:39:44,673
Tu vas dormir,
le temps qu'on arrive chez Frank.

483
00:39:44,840 --> 00:39:46,930
- <i>Capiche </i>?
- Si seulement j'y arrivais.

484
00:39:47,556 --> 00:39:48,803
T'as dormi cette nuit ?

485
00:39:49,942 --> 00:39:52,571
Oui, un peu, je sais pas.

486
00:39:52,738 --> 00:39:55,643
On va trouver une radio de soft-rock,
ça t'endort toujours.

487
00:40:47,604 --> 00:40:49,352
Qu'est-ce qu'il fout ?

488
00:40:53,348 --> 00:40:55,181
Tire pas, on entre !

489
00:41:22,322 --> 00:41:23,399
Ça craint.

