﻿1
00:00:04,152 --> 00:00:05,555
Continuez vers l'ouest.

2
00:00:05,721 --> 00:00:07,390
Vous êtes à moins de 30 mètres
du traqueur.

3
00:00:07,556 --> 00:00:09,559
Il n'a pas bougé.

4
00:00:09,725 --> 00:00:13,271
De l'autre côté
de la barrière en béton.

5
00:00:13,437 --> 00:00:16,441
Prévenez quand vous l'avez en vue.

6
00:00:27,572 --> 00:00:28,536
C'est Paul.

7
00:00:28,702 --> 00:00:30,330
Nous avons la confirmation.

8
00:00:30,496 --> 00:00:32,832
Commencez l'extraction.
Alerte médicale.

9
00:00:32,998 --> 00:00:34,376
Nous allons vous
sortir d'ici, d'accord?

10
00:00:34,501 --> 00:00:37,170
Madame, la police locale est en approche.

11
00:00:37,336 --> 00:00:39,714
Ils répondent à un appel anonyme

12
00:00:39,880 --> 00:00:41,049
qui signale un corps ici.

13
00:00:41,215 --> 00:00:45,095
Sniper !

14
00:00:45,261 --> 00:00:46,554
Retirez-vous.
Retour à la base.

15
00:00:46,720 --> 00:00:48,288
- Qu'en est-il de Paul?
- Laissez le corps.

16
00:00:48,413 --> 00:00:50,225
Ils ne peuvent pas l'identifier.

17
00:00:57,565 --> 00:00:59,433
C'est notre quatrième agent tué
en trois jours.

18
00:00:59,558 --> 00:01:00,934
C'est Nikita.
Elle intensifie sa lutte,

19
00:01:01,059 --> 00:01:02,153
en nous éliminant directement.

20
00:01:02,319 --> 00:01:03,697
Ce n'est pas Nikita.

21
00:01:03,863 --> 00:01:07,641
Comment le savez-vous?

22
00:01:07,766 --> 00:01:09,869
Assurez vous juste que l'équipe de
Mason revienne ici.

23
00:01:10,035 --> 00:01:12,414
Envoyez une équipe de soutient
pour aller à leur rencontre.

24
00:01:12,580 --> 00:01:15,208
On va trouver
qui est derrière ces morts.

25
00:01:15,374 --> 00:01:16,583
D'ici là, 
nous n'allons pas laisser ça

26
00:01:16,708 --> 00:01:18,003
nous détourner
de notre voie.

27
00:01:18,169 --> 00:01:20,588
Envoyez moi une mise à jour
de notre opération Zetrov.

28
00:01:21,630 --> 00:01:24,217
Mais qu'est ce que c'était ça?

29
00:01:24,383 --> 00:01:26,960
Elle ne se soucie pas
que nous ayons été visé?

30
00:01:27,085 --> 00:01:29,046
Amanda se débat avec beaucoup
de problèmes en ce moment.

31
00:01:29,171 --> 00:01:30,664
Vraiment?
Parce que la seule chose

32
00:01:30,789 --> 00:01:31,965
par laquelle, je la vois intéressée
dernièrement

33
00:01:32,090 --> 00:01:35,092
est sa précieuse Alexandra Udinov.

34
00:01:39,148 --> 00:01:40,440
Je m'en fiche de ce que Amanda veut.

35
00:01:40,565 --> 00:01:41,841
Laissons Ari et elle croire
que je suis prête

36
00:01:41,966 --> 00:01:43,060
à reprendre Zetrov.

37
00:01:43,185 --> 00:01:44,612
Ça n'arrivera jamais.

38
00:01:44,778 --> 00:01:46,513
Tout ce que je veux c'est
récupérer ma mère.

39
00:01:46,638 --> 00:01:48,398
Je le veux aussi, Alex,
mais, aussi longtemps que tu es là,

40
00:01:48,523 --> 00:01:50,577
je ne peux pas agir
contre Amanda ou Ari.

41
00:01:50,743 --> 00:01:53,236
Et je le veux vraiment.

44
00:01:56,999 --> 00:01:58,575
Je vais retourner à la maison.

45
00:01:58,700 --> 00:02:00,337
Cette fois-ci,
avec les médias.

46
00:02:00,503 --> 00:02:02,422
Aussi longtemps qu'il y aura
une caméra à proximité,

47
00:02:02,588 --> 00:02:04,164
Semak ne se risquera pas à une attaque.

48
00:02:04,289 --> 00:02:07,033
Comment sais-tu que ta mère 
partira avec toi?

49
00:02:07,158 --> 00:02:10,304
Je ne le sais pas.

50
00:02:10,429 --> 00:02:12,140
Mais je dois essayer
de la convaincre, non?

51
00:02:12,306 --> 00:02:15,542
Oui.

52
00:02:15,667 --> 00:02:17,145
Oui, tu le dois.

53
00:02:17,311 --> 00:02:20,815
Deux jours de plus.

54
00:02:20,981 --> 00:02:23,735
Elle est aussi têtue que toi.

55
00:02:23,901 --> 00:02:25,819
Pire.

56
00:02:25,986 --> 00:02:28,989
J'aimerai juste que tu puisse voir 
la grande photo.

57
00:02:29,156 --> 00:02:30,890
Carla...

58
00:02:31,015 --> 00:02:31,993
Qu'est ce qui se passerait

59
00:02:32,159 --> 00:02:33,493
si Amanda se servait d'Alex

60
00:02:33,618 --> 00:02:34,828
pour renverser Semak

61
00:02:34,953 --> 00:02:36,289
et obtenir le contrôle
de la compagnie?

62
00:02:36,455 --> 00:02:37,230
Alex ne veut pas
de la compagnie.

63
00:02:37,355 --> 00:02:38,625
Je te crois.

64
00:02:39,023 --> 00:02:41,544
C'est pourquoi Amanda
va la trahir.

65
00:02:41,710 --> 00:02:43,737
Afin de parvenir à ce qu'Ari puisse
prendre le trône,

66
00:02:43,862 --> 00:02:46,340
et qu'ensuite elle obtienne
des milliard de dollar russe

67
00:02:46,465 --> 00:02:47,509
et personne pour l'en empêcher.

68
00:02:47,675 --> 00:02:48,843
Ça n'arrivera jamais.

69
00:02:49,009 --> 00:02:52,629
Ça arrive en ce moment.

70
00:02:52,754 --> 00:02:53,890
Écoute,

71
00:02:54,056 --> 00:02:57,102
parfois tu dois mettre

72
00:02:57,268 --> 00:02:59,853
ce qui est juste
avant tes sentiments personnels

73
00:02:59,978 --> 00:03:01,106
pour l'intérêt commun.

74
00:03:01,272 --> 00:03:03,357
Mes sentiments personnels vont bien.

75
00:03:03,482 --> 00:03:05,392
D'abord, tu protèges les gens que tu
aimes.

76
00:03:05,517 --> 00:03:08,530
Ensuite, tu parles du plus grand bien.

77
00:03:10,856 --> 00:03:12,909
Je suppose que j'avais tord.

78
00:03:15,244 --> 00:03:17,414
Tu es décidément plus tétu.

79
00:03:17,580 --> 00:03:18,790
Nikita.

80
00:03:18,956 --> 00:03:20,490
Birkhoff a trouvé quelque chose.

81
00:03:20,615 --> 00:03:22,909
On a besoin de te parler.

82
00:03:23,034 --> 00:03:26,631
Et c'est un sujet sensible.

83
00:03:26,797 --> 00:03:29,050
Michael, Carla est de notre côté.
C'est bon.

84
00:03:29,624 --> 00:03:31,284
Tu sais quoi,
c'est bon.

85
00:03:31,409 --> 00:03:34,221
En fait je veux prendre un peu plus d'air.

86
00:03:34,388 --> 00:03:36,006
Quoi de neuf?

87
00:03:36,131 --> 00:03:37,941
Il y a de sévères grondements

88
00:03:38,066 --> 00:03:39,559
dans le monde de l'ombre cette semaine.

89
00:03:39,684 --> 00:03:42,021
Trois homicides reliés,
tous dans la zone des trois-états.

90
00:03:42,187 --> 00:03:43,940
la victime a été attrapée à domicile,

91
00:03:44,106 --> 00:03:45,965
les corps sont jetés dans 
des locations aléatoires.

92
00:03:46,090 --> 00:03:47,235
Tu as trouvé un tueur en série?

93
00:03:47,401 --> 00:03:49,186
Avec un certain goût pour des victimes
qui travaillent

94
00:03:49,311 --> 00:03:51,698
pour un certain groupe de black ops.

95
00:03:58,269 --> 00:04:00,280
Amanda exécute ses plans.

96
00:04:00,405 --> 00:04:03,583
Tu dois garder la Divison loin d'elle.

97
00:04:03,708 --> 00:04:05,819
Quelle est la situation avec Nikita ?

98
00:04:05,944 --> 00:04:08,872
Elle ne comprend pas.
C'est vraiment frustrant.

99
00:04:08,997 --> 00:04:10,300
J'ai une solution pour ça.

100
00:04:10,466 --> 00:04:11,708
Donne moi ta position.

101
00:04:11,833 --> 00:04:12,793
J'enverrais Roan et Patrick là-bas

102
00:04:12,918 --> 00:04:13,970
lui rendre une visite.

103
00:04:14,136 --> 00:04:15,762
non, je t'ai dis

104
00:04:15,887 --> 00:04:17,964
Elle est dans la zone interdite.

105
00:04:18,089 --> 00:04:19,684
Que vas-tu faire à propos d'Amanda ?

106
00:04:19,850 --> 00:04:21,568
Je réponds à toi maintenant ?

107
00:04:21,693 --> 00:04:23,813
Restons tranquille,

108
00:04:23,979 --> 00:04:26,566
laisssons cette main se jouer.

109
00:04:26,732 --> 00:04:28,341
L'obssession d'Amanda avec Alex 
va nous aider

110
00:04:28,466 --> 00:04:30,227
à récupérer la Division.

111
00:04:30,352 --> 00:04:32,436
Crois-moi.

112
00:04:35,491 --> 00:04:37,160
J'ai trouvé un nouveau.

113
00:04:38,810 --> 00:04:40,580
C'est Paul.

114
00:04:40,746 --> 00:04:42,839
Quelqu'un a déclaré la saison de chasse
sur la Division,

115
00:04:42,964 --> 00:04:44,501
et ils tuent les agents au hasard ?

116
00:04:44,667 --> 00:04:46,211
C'est une bonne journée pour être rebelle.

117
00:04:46,377 --> 00:04:48,129
Non, je ne pense que c'est au hasard.

118
00:04:48,295 --> 00:04:51,081
Tu te souviens il y a quelques années 
quand Percy est devenu tout paranoïaque

119
00:04:51,206 --> 00:04:52,300
à propos de Gogol ?

120
00:04:52,466 --> 00:04:53,333
Oui, il pensait que Semak

121
00:04:53,458 --> 00:04:54,468
construisait une armée privée.

122
00:04:54,593 --> 00:04:55,970
Bonne intuition là-dessus.

123
00:04:56,136 --> 00:04:59,806
Je me souviens.
Il a mis en place un groupe de travail à Gogol.

124
00:04:59,931 --> 00:05:03,844
Juste. Il m'avait assigné de choisir 
les agents.

125
00:05:03,969 --> 00:05:05,812
Ces agents-là.

126
00:05:05,979 --> 00:05:07,647
Donc tu penses que Gogol
est derrière ça?

127
00:05:07,772 --> 00:05:09,766
je veux dire, le petit ami
d'Amanda a rejoint cette organisation?

128
00:05:09,891 --> 00:05:12,102
Vraiment, mais leur relation est sur
le D.L

129
00:05:12,227 --> 00:05:14,821
peut-être que l'ordre vient
directement de Semak.

130
00:05:14,946 --> 00:05:17,367
Ari prétend encore les 
réaliser n'est-ce pas?

131
00:05:17,533 --> 00:05:18,942
Je sais pas, mais,
basé sur cette liste,

132
00:05:19,067 --> 00:05:22,664
Je suis presque sûr que je sais
qui est la prochaine cible.

133
00:05:22,830 --> 00:05:24,207
Ça craint d'être à leur place.

134
00:05:24,373 --> 00:05:26,834
Non.
Pas aujourd'hui.

135
00:05:27,000 --> 00:05:28,618
Oh, allez.

136
00:05:28,743 --> 00:05:31,070
Ça suffit avec le sauvetage des 
ennemis.

137
00:05:31,195 --> 00:05:34,741
On pourrait faire une autre alliance.

138
00:05:34,866 --> 00:05:36,593
Allez, la division a été meurtrie 
cette année

139
00:05:36,718 --> 00:05:39,179
avec nous, Oversight,
Amanda contre Percy.

140
00:05:39,346 --> 00:05:42,642
L'endroit est parfait pour une rébellion.

141
00:05:56,604 --> 00:05:57,824
Dina.

142
00:06:06,206 --> 00:06:06,958
On peut parler ?

143
00:06:12,880 --> 00:06:15,592
Tu as tiré sur
ton véhicule de fuite.

144
00:07:06,809 --> 00:07:09,812
Ce n'était pas des agents de Gogol.

145
00:07:09,978 --> 00:07:11,814
C'était un gardien.

146
00:07:13,190 --> 00:07:14,275
Je crois que je sais lequel.

147
00:07:17,110 --> 00:07:20,551
<font color="#3399FF">Sync and correction by Mlmlte</font>
<font color="#3399FF">www.addic7ed.com</font>

148
00:07:22,523 --> 00:07:25,986
Nous voulons savoir
ce que ta Division planifie

149
00:07:26,111 --> 00:07:29,723
pour Alexandra Udinov.

150
00:07:29,848 --> 00:07:31,219
Il y a eu une erreur.

151
00:07:31,385 --> 00:07:33,978
Je ne suis pas celle que tu crois
que je suis.

152
00:07:34,103 --> 00:07:37,225
Tu es un agent de la Division.

153
00:07:37,391 --> 00:07:39,978
Je ne sais pas ce que c'est.

154
00:07:40,144 --> 00:07:43,704
Nous ne te croyons pas.

155
00:07:43,829 --> 00:07:46,317
Elle ment bien.

156
00:07:46,483 --> 00:07:48,111
Elle est presque au-delà de ses limites.

157
00:07:48,277 --> 00:07:50,196
Dois-je donner le feu vert à Patrick?

158
00:07:50,362 --> 00:07:53,366
Oui, va-y.

159
00:08:25,230 --> 00:08:27,442
Elle sera de retour à la Divison dans l'heure.

160
00:08:27,608 --> 00:08:29,917
Pile à l'heure.

161
00:08:30,042 --> 00:08:31,904
Qui est le prochain sur la liste?

162
00:08:32,070 --> 00:08:34,388
Donc Percy kidnappe

163
00:08:34,656 --> 00:08:37,034
des agents de la division et piège 
Gogol pour ça ?

164
00:08:37,200 --> 00:08:38,542
Tu te rappelles quand tu as dit

165
00:08:38,667 --> 00:08:40,329
que la Division était prête
pour une petite rébellion?

166
00:08:40,495 --> 00:08:42,680
C'est exactement ce que Percy espère.

167
00:08:42,956 --> 00:08:44,732
Ces attaques sont faites spécialement

168
00:08:44,857 --> 00:08:46,210
pour endommager le pouvoir d'Amanda.

169
00:08:46,376 --> 00:08:47,401
Ça veut dire que Percy connait

170
00:08:47,526 --> 00:08:49,047
le secret d'Amanda et d'Ari.

171
00:08:49,213 --> 00:08:50,521
Mais comment?

172
00:08:50,646 --> 00:08:53,124
On l'a découvert seulement parce 
que j'ai vu Ali

173
00:08:53,249 --> 00:08:54,909
à la conférence de presse d'Alex 
la semaine dernière.

174
00:08:55,034 --> 00:08:56,443
Ce n'es pas parce que tu ne peux pas 
te rappeler

175
00:08:56,568 --> 00:08:59,747
que Percy a arrêter de creuser.

176
00:08:59,872 --> 00:09:01,990
Il a dû trouver d'une autre façon.

177
00:09:06,412 --> 00:09:08,483
- Un autre agent?
- Caleb?

178
00:09:08,649 --> 00:09:10,040
Son traqueur est passé hors ligne 
il y a une heure

179
00:09:10,165 --> 00:09:11,442
à son travail de couverture.

180
00:09:11,567 --> 00:09:14,572
Il n'était pas sur la liste
que tu m'as donné

181
00:09:17,256 --> 00:09:18,966
Dina, 
je suis contente que tu sois revenue

182
00:09:19,091 --> 00:09:20,801
- Faisons ton debriefing.
- Économisons du temps.

183
00:09:20,926 --> 00:09:22,663
C'est Gogol.
Ils sont derrière tout ça.

184
00:09:22,829 --> 00:09:24,373
Ça a du sens.

185
00:09:24,539 --> 00:09:26,417
On a trouvé des coquilles d'obus 
près des corps.

186
00:09:26,583 --> 00:09:28,008
L'endroit d'où je me suis échappé est 
au milieu

187
00:09:28,133 --> 00:09:31,172
du territoire de Bratva, la mafia de Gogol.

188
00:09:31,338 --> 00:09:32,613
Quelques coquille d'obus

189
00:09:32,738 --> 00:09:34,815
et un bâtiment à Brooklyn ne prouve rien.

190
00:09:34,940 --> 00:09:37,261
Amanda, nous ne pouvons pas rester les
bras croisés pendant qu'ils nous attaquent.

191
00:09:37,427 --> 00:09:39,180
Nous devons montrer à nos ennemis 
qu'il y a des conséquences

192
00:09:39,346 --> 00:09:40,723
pour attaquer Division.

193
00:09:40,889 --> 00:09:41,822
Je vais mettre fin à ces attaques,

194
00:09:41,947 --> 00:09:43,142
Mason, crois-moi

195
00:09:43,308 --> 00:09:46,327
Je sais déjà comment arréter les
attaques.

196
00:09:46,452 --> 00:09:48,162
Le mec qui m'a pris

197
00:09:48,287 --> 00:09:52,443
voulait des renseignements
sur Alexandra Udinov.

198
00:09:52,609 --> 00:09:55,113
Ils veulent qu'on arrête de l'aider.

199
00:10:21,722 --> 00:10:23,330
Sean, que fais-tu...

200
00:10:23,455 --> 00:10:24,898
Nikita ne t'a pas dit.
Je suis ton nouveau garde du corps.

201
00:10:25,023 --> 00:10:26,867
Et je suis affamé.

202
00:10:26,992 --> 00:10:28,786
Tu ne peux pas être là.

203
00:10:28,911 --> 00:10:30,120
Ce n'est pas une marnière de parler 
à l'homme

204
00:10:30,245 --> 00:10:31,839
qui va peut-être prendre une balle 
pour toi.

205
00:10:31,964 --> 00:10:33,407
Tu ne peux pas être là.

206
00:10:33,532 --> 00:10:35,042
Tu joins l'équipe 6.

207
00:10:35,167 --> 00:10:36,460
Si tu traînes autour de moi,
je garantis

208
00:10:36,585 --> 00:10:37,628
que quelqu'un prendra ta photo

209
00:10:37,753 --> 00:10:39,157
et fera compromettre ta couverture.

210
00:10:39,323 --> 00:10:40,798
C'est fait depuis longtemps.

211
00:10:40,923 --> 00:10:42,733
Mon identité a été révelée avec la 
médiatisation de la maison gardien.

212
00:10:42,858 --> 00:10:44,537
Bien que je ne peux pas dire que
j'ai ma propre étiquette de hachage

213
00:10:44,703 --> 00:10:47,039
comme quelqu'un que je connais.

214
00:10:47,205 --> 00:10:48,856
Que fais-tu exactement ici?

215
00:10:48,981 --> 00:10:50,691
La dernière preuve restante
de l'implication de ma mère

216
00:10:50,816 --> 00:10:52,503
avec Oversight est enregistrée
dans un seul endroit.

217
00:10:52,669 --> 00:10:54,505
La Boite Noire.
La dernière fois que j'ai vu ça c'était ...

218
00:10:54,671 --> 00:10:56,230
La maison que nous visitons 
aujourd'hui, pas vrai ?

219
00:10:56,355 --> 00:10:57,884
Qu'est-ce qu'il y a dans la malette ?

220
00:10:58,050 --> 00:10:59,566
J'ai amené certain matéreil pour 
neutraliser la boite

221
00:10:59,691 --> 00:11:01,762
au cas où on passe à travers.
C'est bon pour toi ?

222
00:11:01,928 --> 00:11:03,654
Sean, si tu foires ça pour moi...

223
00:11:03,779 --> 00:11:05,391
Hey, je connaissais le marché quand je 
suis venu.

224
00:11:05,557 --> 00:11:07,643
Premier job : Te protéger.
Le deuxième :

225
00:11:07,809 --> 00:11:09,743
M'assurer que tu récupères ta mère.

226
00:11:09,868 --> 00:11:12,231
Alors détends toi.
N'aies pas peur.

227
00:11:12,397 --> 00:11:14,248
Pourquoi aurais-je peur?

228
00:11:14,373 --> 00:11:15,782
Parce que tu ne pense pas
que tu pourra la convaincre

229
00:11:15,907 --> 00:11:17,784
de venir avec toi

230
00:11:17,909 --> 00:11:20,004
Tu as peur qu'elle ne
voit pas les choses à ta manière.

231
00:11:20,129 --> 00:11:22,423
Elle le fera.

232
00:11:22,548 --> 00:11:25,244
Quand elle verra tout se que tu
as fait pour elle, elle le ferra.

233
00:11:32,808 --> 00:11:34,134
Je sais que Percy est derrière ça

234
00:11:34,259 --> 00:11:36,203
et sa stratégie marche.

235
00:11:36,328 --> 00:11:38,925
Mes troupes pensent que ton agence
est responsable.

236
00:11:39,091 --> 00:11:40,574
L'ambiance ici se retourne contre moi

237
00:11:40,699 --> 00:11:42,720
- et mes mains sont liées.
- Les miennes aussi.

238
00:11:42,886 --> 00:11:45,696
Je ne peux pas détourner les ressources
de Gogol pour t'aider.

239
00:11:45,821 --> 00:11:47,281
Je suis censé être preparé

240
00:11:47,406 --> 00:11:49,950
pour l'arrivée de la jeune Alexandra,
tu te rappelles ?

241
00:11:50,075 --> 00:11:52,855
Il va tout gâcher.

242
00:11:53,021 --> 00:11:54,204
Comment a-t-il découvert pour nous?

243
00:11:54,329 --> 00:11:56,823
A ton avis?
Carla Bennett.

244
00:11:56,948 --> 00:11:58,275
Il ont passé la plupart de la journée
ensemble

245
00:11:58,400 --> 00:12:00,321
avant que mon équipe alpha n'attaque 
son trou à rat.

246
00:12:00,487 --> 00:12:03,074
Maintenant je n'ai aucune idée 
d'où il est.

247
00:12:03,240 --> 00:12:05,076
Et si j'envoie un agent de plus à la mort

248
00:12:05,242 --> 00:12:06,767
Tu dois embaucher quelqu'un de 
l'extérieur.

249
00:12:06,892 --> 00:12:08,287
Ce doit être un entrepreneur indépendant

250
00:12:08,453 --> 00:12:11,429
quelqu'un là-dehors qui peut pister Percy.

251
00:12:20,382 --> 00:12:21,732
J'ai trouvé ça dans mon sac.

252
00:12:21,857 --> 00:12:23,678
Tu as dû les échanger pendant 
qu'on se préprait.

253
00:12:23,844 --> 00:12:25,452
Désolé.

254
00:12:25,577 --> 00:12:27,682
Je ne voulais pas que tu vois ça.

255
00:12:27,848 --> 00:12:30,174
Oublie-moi une seconde.

256
00:12:30,299 --> 00:12:32,436
Et si quelqu'un d'autre l'avait vu?

257
00:12:32,602 --> 00:12:35,496
Tu ne sais jamais à quel point tes 
ennemis vont être proche, Michael.

258
00:12:35,621 --> 00:12:38,025
Quoi, tu crois que le Division va 
trouver la maison de la plage ?

259
00:12:38,191 --> 00:12:39,366
Sean Pierce l'a fait.

260
00:12:39,491 --> 00:12:42,035
Amanda a trouvé notre dernier endroit.

261
00:12:42,160 --> 00:12:45,199
Si elle découvre que tu as un fils...

262
00:12:45,365 --> 00:12:47,827
Tu as raison.

263
00:12:47,993 --> 00:12:49,078
Je vais être plus prudent.

264
00:12:49,244 --> 00:12:51,289
Il ne devrait pas exister.

265
00:12:55,941 --> 00:12:58,421
Sommes-nous toujours en train de 
parler de la photo?

266
00:12:58,587 --> 00:13:00,506
Je ne veux pas qu'il arrive quelque 
chose à Max.

267
00:13:00,672 --> 00:13:02,675
Ou à Cassandra.

268
00:13:02,841 --> 00:13:05,109
Les gars, je viens d'avoir un tintement

269
00:13:05,234 --> 00:13:07,179
à travers un relais de bande X que 
nous noutrôlons.

270
00:13:07,345 --> 00:13:10,850
Amanda veut discuter.

271
00:13:11,016 --> 00:13:13,102
- Ça doit être un piège.
- Décompresse.

272
00:13:13,268 --> 00:13:16,105
Elle ne peut pas nous tracer ici, ok ?

273
00:13:16,271 --> 00:13:18,316
Met le en place.

274
00:13:18,482 --> 00:13:20,791
Mes agents pensent que Gogol est la 
menace.

275
00:13:20,916 --> 00:13:25,031
Ils ont faux, mais je ne peux pas
vraiment expliquer comment je le sais.

276
00:13:25,197 --> 00:13:26,657
Eh bien, Amanda, je pense que tu as
raison.

277
00:13:26,823 --> 00:13:28,748
Les relations personnelles en dehors 
de la division

278
00:13:28,873 --> 00:13:30,619
sont vraiment une mauvaise idée.

279
00:13:30,785 --> 00:13:33,581
Ma relation avec Ari n'est pas le propos

280
00:13:33,747 --> 00:13:35,088
Percy doit être arrété.

281
00:13:35,213 --> 00:13:37,251
Il est l'unique responsable pour cette effusion de sang.

282
00:13:37,417 --> 00:13:38,758
Tu es responsable.

283
00:13:38,883 --> 00:13:40,588
Tu corromps la Divison,

284
00:13:40,754 --> 00:13:42,965
et maintenant tu veux la vendre à ton ennemie.

285
00:13:46,218 --> 00:13:47,818
Non, tout simplement juste.

286
00:13:47,943 --> 00:13:50,921
Je ne manipule pas les gens pour favoriser mon propre agenda.

287
00:13:51,046 --> 00:13:52,322
Manipuler les gens

288
00:13:52,447 --> 00:13:54,060
est la base de ton programme

289
00:13:54,226 --> 00:13:56,243
je pensais que j'avais fait
des améliorations importantes

290
00:13:56,368 --> 00:13:58,272
sur cela depuis.

291
00:13:58,438 --> 00:13:59,946
Merci d'avoir pensé à nous, mais on va éviter.

292
00:14:00,071 --> 00:14:01,317
Trouve quelqu'un d'autre.

293
00:14:01,483 --> 00:14:02,902
Je parlé à Nikita.

294
00:14:03,068 --> 00:14:04,084
Oh, parles lui.

295
00:14:04,209 --> 00:14:05,118
Elle a dis qu'il n'y avait pas moyen

296
00:14:05,243 --> 00:14:07,337
qu'elle t'aide.

297
00:14:07,462 --> 00:14:10,715
Peut-être qu'il y a quelqu'un d'autre que tu voudrai aider.

298
00:14:20,976 --> 00:14:22,129
Nikita.

299
00:14:22,394 --> 00:14:24,855
Tu m'entends ?

300
00:14:24,980 --> 00:14:26,217
Est ce que c'est Fletcher ?

301
00:14:26,383 --> 00:14:28,344
Non, il est partis.
Nikita était là.

302
00:14:28,510 --> 00:14:30,194
Que voulez-vous faire Amanda?

303
00:14:30,319 --> 00:14:31,578
Tes techniciens ont rassemblés

304
00:14:31,703 --> 00:14:33,313
quelques enregistrements de la voix de Ryan ?

305
00:14:33,438 --> 00:14:36,394
Non.

306
00:14:36,560 --> 00:14:38,785
Ecoute, quand on s'est rencontré,

307
00:14:38,910 --> 00:14:41,023
on était dans un abri

308
00:14:41,189 --> 00:14:42,733
au Chili.

309
00:14:42,899 --> 00:14:46,487
Je t'ai demandé qui tu étais, tu as dis, " Nikita

310
00:14:46,653 --> 00:14:49,156
Accroche toi à moi."

311
00:14:57,559 --> 00:14:59,180
Ryan.

312
00:15:07,567 --> 00:15:09,644
Tu es mort.
Comment ?

313
00:15:09,769 --> 00:15:11,113
J'ai été surpris aussi.

314
00:15:11,238 --> 00:15:12,848
Je veux dire,
la partie ou j'étais en vie

315
00:15:13,014 --> 00:15:15,250
le truc de la mort, je...

316
00:15:15,375 --> 00:15:17,727
J'ai en quelque sorte vu ça venir.

317
00:15:19,996 --> 00:15:21,648
Tu vas bien?
Elle n'est pas...

318
00:15:21,814 --> 00:15:23,775
Je suis toujours en un seul morceau.

319
00:15:23,941 --> 00:15:26,570
Amanda m'a gardé vivant pour l'aider à travailler

320
00:15:26,736 --> 00:15:30,157
sur ses projets spéciaux.

321
00:15:30,323 --> 00:15:32,033
J'espère vraiment pour son intérêt
que ce n'était pas un euphemisme

322
00:15:32,199 --> 00:15:34,619
Voilà l'offre

323
00:15:34,744 --> 00:15:36,455
Tu m'amènes Percy

324
00:15:36,621 --> 00:15:38,039
Et je te donne Ryan

325
00:15:38,205 --> 00:15:39,324
Ça marche?

326
00:15:39,449 --> 00:15:40,792
T'amener Percy?

327
00:15:40,958 --> 00:15:43,920
Malheureusement, 
j'ai besoin de lui vivant

328
00:15:44,086 --> 00:15:48,383
pour répondre de ses actes.

329
00:15:48,549 --> 00:15:50,177
vous avez un accord.

330
00:16:00,370 --> 00:16:01,863
Juste comme dans mes souvenirs.

331
00:16:01,988 --> 00:16:04,699
et pourtant l'originale
a été réduite en cendres.

332
00:16:04,824 --> 00:16:06,818
Tu t'es sentie comment quand tu as appris
que Sergei Semak

333
00:16:06,984 --> 00:16:10,205
avait construit une réplique exacte de ta
maison d'enfance ?

334
00:16:10,330 --> 00:16:15,310
C'était vraiment ... émouvant.

335
00:16:15,435 --> 00:16:17,345
Mais maintenant que je suis ici je peux sentir

336
00:16:17,470 --> 00:16:19,047
la présence de ma famille.

337
00:16:19,172 --> 00:16:23,101
Ma mère est en haut, 
elle m'attends maintenant.

338
00:16:23,226 --> 00:16:25,937
Peut-être nous pourrions aller là-bas.

339
00:16:26,062 --> 00:16:28,131
D'accord.
Le bureau de mon père.

340
00:16:33,094 --> 00:16:34,729
Pas une réplique exacte.

341
00:16:34,854 --> 00:16:36,898
M.Pierce,
je pensais que nous avions parlé

342
00:16:37,023 --> 00:16:38,850
du trajet de la visite d'aujourd'hui.

343
00:16:39,016 --> 00:16:40,560
Je suis désolé.
J'ai une mémoire terrible.

344
00:16:40,726 --> 00:16:43,488
Si vous continuez
dans cette direction,

345
00:16:43,613 --> 00:16:46,107
vous rejoindrez la véranda.

346
00:16:46,273 --> 00:16:48,984
Merci beaucoup, Mr. Tasarov.

347
00:16:58,511 --> 00:17:01,807
Sonya, qui travaille sur le cas de
l'enlèvement de Caleb?

348
00:17:01,932 --> 00:17:04,000
- Mon équipe est en attente. 
- Personne.

349
00:17:04,166 --> 00:17:06,144
Regarde les caméras.

350
00:17:06,269 --> 00:17:07,712
Amanda a une équipe spéciale là-dessus.

351
00:17:07,878 --> 00:17:09,881
Qui ?
Quelle équipe ?

352
00:17:10,047 --> 00:17:11,533
Tu devrais parler à Amanda?

353
00:17:11,658 --> 00:17:14,427
J'ai beaucoup de données
à classer ici.

354
00:17:27,148 --> 00:17:29,150
Qu'est ce qui te prend autant de temps?

355
00:17:29,316 --> 00:17:30,836
Ton vieux disque dur
est un bordel.

356
00:17:30,961 --> 00:17:33,780
J'ai vu des accumulateurs avec
de meilleurs systèmes d'organisation.

357
00:17:33,946 --> 00:17:38,009
Un vrai génie ne peut pas
être cloisonné

358
00:17:38,134 --> 00:17:39,536
Donc c'est officiel.

359
00:17:39,702 --> 00:17:42,080
Nous travaillons pour Amanda.

360
00:17:42,246 --> 00:17:44,266
Bien, techniquement, je travaille
seulement avec Sonya ici.

361
00:17:44,391 --> 00:17:47,252
Nikita pense qu'assembler nos deux 
gros cerveaux ensemble

362
00:17:47,418 --> 00:17:49,462
nous donnera plus de chances de 
trouver Percy.

363
00:17:49,628 --> 00:17:51,439
Sonya, tu te rappelles de Carla?

364
00:17:51,564 --> 00:17:54,276
Vous avez essayé de l'abattre
la semaine dernière.

365
00:17:54,401 --> 00:17:56,720
J'ai trouvé le dossier.
Qu'est ce que c'est ?

366
00:17:56,886 --> 00:17:58,864
Quand Nikita est revenu en ville 
la première fois,

367
00:17:58,989 --> 00:18:00,315
c'était avant ton temps,

368
00:18:00,440 --> 00:18:04,728
elle a kidnappé un certain atout 
de la Division...

369
00:18:04,894 --> 00:18:06,288
J'ai entendu cette histoire.

370
00:18:06,413 --> 00:18:08,398
Elle t'a laissé, scotché
sur une balançoire.

371
00:18:08,564 --> 00:18:10,425
En fait c'était un cheval à bascule.

372
00:18:10,550 --> 00:18:11,793
Peu importe.

373
00:18:11,918 --> 00:18:14,229
Le fait est qu'elle a brouillé 
mon traqueur.

374
00:18:14,354 --> 00:18:15,830
Quand je suis revenu à la Division,

375
00:18:15,955 --> 00:18:18,491
J'ai commencé à travailler sur un système
de communication avec voie de retour.

376
00:18:18,657 --> 00:18:20,168
Une façon de trouver quelqu'un même si
son signal

377
00:18:20,293 --> 00:18:22,329
était brouillé ?

378
00:18:26,791 --> 00:18:28,643
Tu as testé ça ?

379
00:18:28,768 --> 00:18:29,836
Je ne vois pas
comme ça marchera...

380
00:18:30,002 --> 00:18:31,630
Bah-bah-bah-bah.

381
00:18:31,755 --> 00:18:34,883
Ce n'est pas de ton ressort de questionner
le génie,

382
00:18:35,049 --> 00:18:36,468
seulement de t'en prendre plein les yeux.

383
00:18:36,634 --> 00:18:38,053
Tout ce que j'attends de toi

384
00:18:38,219 --> 00:18:40,655
est la fréquence de l'agent disparu.

385
00:18:40,780 --> 00:18:42,924
Sonya, tu peux changer
sa fréquence plus tard.

386
00:18:43,049 --> 00:18:45,268
Après qu'on ait dégagé ses fesses
de la poêle de Percy.

387
00:18:45,434 --> 00:18:48,463
- Si nous trouvons l'agent....
- Nous trouvons Percy.

388
00:18:48,588 --> 00:18:50,165
Ton appel.

389
00:19:04,437 --> 00:19:07,299
Amanda utilise ta sympathie contre toi.

390
00:19:07,424 --> 00:19:08,316
Ne la laisse pas.

391
00:19:08,441 --> 00:19:09,550
Je ne peux pas me préoccuper

392
00:19:09,675 --> 00:19:10,986
de punir Amanda maintenant

393
00:19:11,111 --> 00:19:12,454
quand je peux sauver Ryan et mettre Percy

394
00:19:12,579 --> 00:19:14,439
hors jeu par la même occasion.

395
00:19:14,564 --> 00:19:17,776
La question n'est pas punir ou se venger.

396
00:19:17,901 --> 00:19:20,495
Ça ne l'est pas.

397
00:19:20,620 --> 00:19:22,447
Écoute,
entre de bonnes mains,

398
00:19:22,572 --> 00:19:24,232
sous la bonne direction,

399
00:19:24,357 --> 00:19:27,068
la Division peut sauver tellement de vies.

400
00:19:27,193 --> 00:19:28,837
Carla,
la Division n'est pas un bouclier.

401
00:19:28,962 --> 00:19:30,221
C'est une épée.

402
00:19:30,346 --> 00:19:33,541
Et elle saigne à blanc tout ce
qu'elle touche.

403
00:19:33,666 --> 00:19:35,360
Tu sais, dès que nous aurons mis à terre 
ton patron,

404
00:19:35,526 --> 00:19:37,045
tu auras beaucoup de temps libre.

405
00:19:37,170 --> 00:19:39,347
Peut être qu'on pourra aller boire un
verre ensemble ou autre chose.

406
00:19:39,472 --> 00:19:40,882
Tu me proposes un rendez-vous

407
00:19:41,007 --> 00:19:42,750
après m'avoir mis au chômage ?

408
00:19:42,875 --> 00:19:44,452
Je t'en ferais sortir avant,
mais tout le truc

409
00:19:44,577 --> 00:19:47,605
"ton boss essaie de me tuer"
pourrait rendre ça bizarre.

410
00:19:47,730 --> 00:19:49,791
Oui, Amanda est clairement la seule chose
qui se tient entre nous.

411
00:19:49,957 --> 00:19:52,267
Continue de rêver, petit homme.

412
00:20:01,161 --> 00:20:04,372
On est sûrs que son traqueur n'envoie 
plus de signal ?

413
00:20:04,497 --> 00:20:05,924
Il est mort depuis presque une heure.

414
00:20:06,049 --> 00:20:07,092
la puce et inutilisable.

415
00:20:07,217 --> 00:20:08,710
Pourquoi prendre le risque?

416
00:20:08,835 --> 00:20:11,604
Enlève ce corps de là tout de suite.

417
00:20:11,770 --> 00:20:14,449
Je l'ai.
Ahhh, il est là.

418
00:20:14,574 --> 00:20:16,526
Si rapidement ?

419
00:20:16,692 --> 00:20:18,653
Je suis pas encore vraiment sure 
de ce qui vient d'arriver.

420
00:20:18,819 --> 00:20:23,032
Et c'est pourquoi tu as échoué.

421
00:20:23,198 --> 00:20:26,094
Sauf sur la chaleur.

422
00:20:26,219 --> 00:20:28,288
- Ce à quoi tu as réussi.
- Quoi ?

423
00:20:28,454 --> 00:20:31,458
Tu m'as entendu.

424
00:20:33,643 --> 00:20:36,212
Il est dans le centre ville de Manhattan.

425
00:21:04,174 --> 00:21:05,633
Vas-y!

426
00:21:05,758 --> 00:21:08,203
Tu peux l'atteindre.

427
00:21:20,381 --> 00:21:23,760
C'est bon. 
Je t'ai pris un nouveau chapeau.

428
00:21:39,650 --> 00:21:42,153
Ça te dérange si j'ai l'honneur ?

429
00:21:42,319 --> 00:21:43,655
Je t'en prie.

430
00:21:52,579 --> 00:21:53,822
Salut, patron

431
00:21:53,947 --> 00:21:56,125
Comment vas-tu ?

432
00:21:56,291 --> 00:21:59,295
En fait, je voulais dire...

433
00:22:02,840 --> 00:22:05,927
Pathétique.

434
00:22:06,093 --> 00:22:08,263
Carla, regarde-toi

435
00:22:08,429 --> 00:22:11,690
T'associer avec les insurgés hétéroclites.

436
00:22:11,815 --> 00:22:13,935
Est ce qu'ils t'ont déjà montré
la poignée de mains secrète?

437
00:22:14,101 --> 00:22:16,646
Ce n'est pas le moment de
faire des blagues.

438
00:22:16,812 --> 00:22:18,780
Je ne peux pas m'en empêcher.
Pardonne moi.

439
00:22:19,064 --> 00:22:22,851
Ok, interrogatoire.
Je suis terrifié.

440
00:22:22,976 --> 00:22:25,621
- Qu'est-ce que tu veux savoir ?
- Rien, vraiment.

441
00:22:25,746 --> 00:22:27,198
Nous avons juste besoin que tu 
parles dans ce microphone,

442
00:22:27,364 --> 00:22:30,493
pour confirmer que tu es un otage
heureux et en bonne santé.

443
00:22:30,659 --> 00:22:33,078
Tu n'es pas curieuse quant à
de mon grand dessin?

444
00:22:33,245 --> 00:22:34,913
Oh, on a compris.

445
00:22:35,038 --> 00:22:36,748
Amanda aussi,d'ailleurs.

446
00:22:36,873 --> 00:22:38,668
Elle sait que tu es derrière 
ces attaques.

447
00:22:38,834 --> 00:22:39,785
Hum...
Travailler avec Amanda.

448
00:22:39,910 --> 00:22:41,420
Grande victoire pour elle.

449
00:22:41,587 --> 00:22:44,139
Je sais qu'elle a toujours été peinée 
par ta désertion.

450
00:22:44,264 --> 00:22:45,774
C'est un marché exceptionnel.

451
00:22:45,899 --> 00:22:48,303
J'ai fait une exception pour toi.

452
00:22:48,469 --> 00:22:50,847
Comment te sens-tu à propos de ça ?

453
00:22:51,013 --> 00:22:53,348
Je n'aime pas ça.

454
00:22:53,515 --> 00:22:56,185
Mais ce que nous obtenons
en retour en vaut la peine.

455
00:22:56,351 --> 00:22:58,554
Je suis échangé ?

456
00:22:58,679 --> 00:23:00,899
Pour quoi ?
Pour qui ?

457
00:23:02,691 --> 00:23:05,445
Ryan Fletcher.

458
00:23:07,488 --> 00:23:10,732
En fait, je l'aime plutôt bien ce 
gamin. Il a de l'esprit.

459
00:23:10,857 --> 00:23:12,744
Mais vaut-il autant que moi ?

460
00:23:12,910 --> 00:23:14,579
Tu demanderas à Amanda.

461
00:23:14,745 --> 00:23:16,572
Nous avons fini ?

462
00:23:16,697 --> 00:23:18,333
Tu ne penses pas

463
00:23:18,499 --> 00:23:20,626
que cet échange va vraiment
se faire, n'est-ce pas ?

464
00:23:20,751 --> 00:23:24,005
Toutes les personnes préférées d'Amanda
dans un seul endroit,

465
00:23:24,171 --> 00:23:26,007
et elle va juste respecter les règles?

466
00:23:26,173 --> 00:23:27,933
Intéressant.

467
00:23:28,058 --> 00:23:29,552
Pourquoi ne prendrais-tu pas 
ton téléphone

468
00:23:29,718 --> 00:23:31,179
pour envoyer un texto à Roan et Patrick?

469
00:23:31,345 --> 00:23:34,873
Regroupe tout le monde pour la grande
tuerie.

470
00:23:34,998 --> 00:23:37,175
Ne t'inquiète pas, Percy.

471
00:23:37,300 --> 00:23:39,479
Si tout va de travers...

472
00:23:41,980 --> 00:23:44,890
Je m'assurerais que tu mourras 
en premier.

473
00:23:50,114 --> 00:23:51,690
L'échange est prêt.

474
00:23:51,815 --> 00:23:53,325
Usine d'acier Hauppauge.

475
00:23:53,492 --> 00:23:56,778
Trois heures.

476
00:23:56,903 --> 00:23:59,665
Cette échange est une opportunité.

477
00:23:59,832 --> 00:24:02,085
Nikita s'attendra à un piège.

478
00:24:02,251 --> 00:24:04,087
Ne la décevons pas.

479
00:24:06,863 --> 00:24:09,791
Parfait.
La collection d'art de Semak

480
00:24:09,916 --> 00:24:11,093
devrait les occuper pour un moment.

481
00:24:11,260 --> 00:24:12,628
Je commençais à m'ennuyer.

482
00:24:12,753 --> 00:24:14,713
Je n'ai jamais compris
ce truc d'éblouissement.

483
00:24:14,838 --> 00:24:16,381
- Où allons-nous ?
- Escaliers de service.

484
00:24:16,506 --> 00:24:17,582
Ils conduisent à l'aile où ma mère
est gardé.

485
00:24:17,707 --> 00:24:18,893
- Maintenant ces gardes...
- Salut, les mecs.

486
00:24:19,059 --> 00:24:20,969
Hey, je garde Alexandra.

487
00:24:21,094 --> 00:24:22,754
Donc, je suis un peu nerveux.

488
00:24:22,879 --> 00:24:24,906
Et je sorte ce commentaire grossier 
que vous avez dit

489
00:24:25,031 --> 00:24:27,392
comme un traitre, et je botterai
vos fesses

490
00:24:28,777 --> 00:24:30,947
C'est celui-là.

491
00:24:36,943 --> 00:24:38,830
Qu'est-ce qu'il a dit ?

492
00:24:59,641 --> 00:25:01,853
Il l'a prise.

493
00:25:13,596 --> 00:25:16,274
Percy a raison.
Amanda vous doublera.

494
00:25:16,399 --> 00:25:18,327
C'est ce qu'elle fait de mieux.

495
00:25:18,493 --> 00:25:19,829
C'est pourquoi nous n'amenons
pas Percy.

496
00:25:19,995 --> 00:25:22,280
- Quoi ?
- Du moins pas tout de suite.

497
00:25:22,405 --> 00:25:24,834
Michael, tu peux le retenir ici ?

498
00:25:25,000 --> 00:25:27,253
au sommet de ce vieille usine ?

499
00:25:27,419 --> 00:25:29,037
Oui, c'est bon.

500
00:25:29,162 --> 00:25:30,706
Je vais avoir une ligne de mire
dans les airs.

501
00:25:30,831 --> 00:25:32,107
Dès qu'on sait qu'ils ont Ryan,

502
00:25:32,232 --> 00:25:33,843
on l'abat.

503
00:25:34,009 --> 00:25:37,388
Super.

504
00:25:37,554 --> 00:25:39,390
assurance

505
00:25:39,556 --> 00:25:41,976
Tu m'auras jamais assez contre Amanda.

506
00:26:26,353 --> 00:26:27,679
C'est de Carla.

507
00:26:27,804 --> 00:26:29,181
Percy sera à l'usine de Hauppage

508
00:26:29,306 --> 00:26:31,600
en haut du magasin dans 
trois heures.

509
00:26:31,725 --> 00:26:35,363
On l'aura là alors.

510
00:26:41,702 --> 00:26:43,412
tu vas bien ?

511
00:26:43,578 --> 00:26:46,782
Tu sembles préoccupée.

512
00:26:46,907 --> 00:26:47,875
Non.

513
00:26:48,041 --> 00:26:50,068
Je suis juste épatée.

514
00:26:50,193 --> 00:26:53,839
Par toi et comment tu te jettes sur 
le chemin de la douleur

515
00:26:54,006 --> 00:26:57,408
sans poser de questions.

516
00:26:57,533 --> 00:26:59,561
Quelque m'a dit une fois.

517
00:26:59,686 --> 00:27:02,890
Il suffit d'une personne pour faire 
une différence.

518
00:27:03,056 --> 00:27:08,419
Oui.

519
00:27:08,544 --> 00:27:09,897
Nikita,

520
00:27:10,063 --> 00:27:12,974
uh...

521
00:27:13,099 --> 00:27:15,760
Je sais que nous ne nous sommes pas
vraiment vu en face à face

522
00:27:15,885 --> 00:27:17,262
à propos de ça.

523
00:27:17,387 --> 00:27:20,365
Et, um...

524
00:27:20,532 --> 00:27:24,035
j'espère juste que quand ça sera fini,

525
00:27:24,160 --> 00:27:27,373
tu comprendras d'où je venais.

526
00:27:29,332 --> 00:27:30,418
Je le sais.

527
00:27:46,241 --> 00:27:47,603
Tu as déplacé ma mère ?
Où ?

528
00:27:47,769 --> 00:27:49,008
Non, les détails de la protection

529
00:27:49,133 --> 00:27:50,459
lui ont été expliqué hier soir, 
avant de dormir.

530
00:27:50,584 --> 00:27:52,065
Alors ils sont incompétent,

531
00:27:52,231 --> 00:27:53,796
tout comme votre fleuriste car 
ces fleurs là-haut

532
00:27:53,921 --> 00:27:56,778
dépasse de deux semaines la date 
limite de vente.

533
00:27:56,944 --> 00:27:59,740
Semak a dû la déplacer sans me le dire.

534
00:27:59,906 --> 00:28:02,021
Je ne te crois pas.

535
00:28:02,146 --> 00:28:04,640
Alex, je n'aurai jamais risqué de 
déplacer Katya,

536
00:28:04,765 --> 00:28:06,759
pas avec toutes ces caméras pointées 
sur ta famille en ce moment.

537
00:28:06,884 --> 00:28:08,694
Semak ne te fais pas confiance,

538
00:28:08,819 --> 00:28:10,262
Et dans ce cas, tu n'a plus 
d'utilité pour moi.

539
00:28:10,387 --> 00:28:12,181
Tu ne peux pas m'aider
s'il te suspecte.

540
00:28:12,306 --> 00:28:14,517
S'il est suspicieux, c'est parce que 
je t'ai aidé.

541
00:28:14,642 --> 00:28:17,536
Tu as survécu à quatre tentatives 
de meurtres.

542
00:28:17,661 --> 00:28:20,427
L'horaire de la mort de Semak doit
être changé.

543
00:28:20,593 --> 00:28:23,349
Quoi ?

544
00:28:25,152 --> 00:28:26,612
On doit se débarrasser de lui

545
00:28:26,737 --> 00:28:28,143
avant qu'il ne nous tues.

546
00:28:28,309 --> 00:28:29,381
À moins, bien sûr que tu penses

547
00:28:29,506 --> 00:28:31,584
qu'il se mettre de côté,

548
00:28:31,709 --> 00:28:33,523
et te remmettre les clés du château 
en même tant que ta mère.

549
00:28:33,689 --> 00:28:35,651
Tu as déjà prévu quelque chose.

550
00:28:35,817 --> 00:28:38,237
Semak va avoir un accident fatal.

551
00:28:38,403 --> 00:28:40,926
Ou du moins, c'est comme ça
que le monde le verra.

552
00:28:41,051 --> 00:28:42,908
Les théories de complot vont 
tourbilloner bien sûr,

553
00:28:43,074 --> 00:28:45,531
et le tueur sera coincé dans une agence 
de services secrets.

554
00:28:45,656 --> 00:28:47,767
- Laquelle ?
- Aucune importance.

555
00:28:47,892 --> 00:28:51,020
J'ai une taupe implantée profondément 
dans cette agence

556
00:28:51,145 --> 00:28:52,922
attendant d'être activé.

557
00:28:53,047 --> 00:28:55,091
Il semblerait que ce soit le moment.

558
00:28:55,216 --> 00:28:57,464
Nous avons fini ici.

559
00:29:07,140 --> 00:29:09,059
C'est quoi ce bordel ?
Je n'avais pas fini avec lui.

560
00:29:09,225 --> 00:29:11,311
Tu penses vraiment qu'il va te dire 
où elle est ?

561
00:29:11,477 --> 00:29:12,758
Tu te rappelles ce matériel que j'ai
amené pour détruire la boite noire ?

562
00:29:12,883 --> 00:29:14,231
Je veins juste de l'utilisé pour copier 
le disque dur d'Ari.

563
00:29:14,397 --> 00:29:15,211
Si nous voulons des réponses,

564
00:29:15,336 --> 00:29:17,150
nous les obtiendrons nous-même.

565
00:29:29,287 --> 00:29:32,791
J'arrive pas à croire que cet endroit 
est encore sur une carte.

566
00:29:43,134 --> 00:29:44,940
Ils sont là.

567
00:29:45,219 --> 00:29:47,764
Dis-lui que tu veux d'abord voir Percy.

568
00:29:54,770 --> 00:29:58,650
- Où est Ryan ?
- Où est Percy ?

569
00:30:04,101 --> 00:30:05,991
Je croyais que Percy devait être

570
00:30:06,157 --> 00:30:07,346
sur le toit de cette usine.

571
00:30:07,471 --> 00:30:09,619
Nikki doit avoir changer d'avis.

572
00:30:24,788 --> 00:30:26,656
Il n'est pas là.

573
00:30:30,431 --> 00:30:32,237
Ça devait repasser sur la chaine cablée,

574
00:30:32,362 --> 00:30:35,124
- car nous y revoilà.
- Birkhoff.

575
00:30:35,249 --> 00:30:36,542
Nikki savait que tu n'étais pas clair

576
00:30:36,667 --> 00:30:38,357
à la seconde où Percy
a commencer à tuer des agents.

577
00:30:38,523 --> 00:30:40,817
Tu fais une erreur.

578
00:30:40,983 --> 00:30:42,778
Non, tu as fais une erreur.

579
00:30:42,944 --> 00:30:45,530
Tu penses qu'on traquer cet agent mort 
à l'endroit de Percy.

580
00:30:45,696 --> 00:30:47,686
Il n'y a aucun système backchannel.

581
00:30:47,811 --> 00:30:49,338
On l'a superposé sur ton texte.

582
00:30:49,617 --> 00:30:52,746
Tu nous as donné la position.

583
00:30:52,912 --> 00:30:55,377
Oui. C'était l'idée de Nikki.

584
00:30:55,665 --> 00:30:57,626
L'élève a surpassé le maître.

585
00:30:57,792 --> 00:31:01,630
Ça a si bien marché qu'on t'a laissé 
recommencé.

586
00:31:09,178 --> 00:31:11,181
Maintenant, Roan pense que Percy est 
sur le toit de cet immeuble,

587
00:31:11,347 --> 00:31:15,477
qui est exactement l'endroit où nous 
voulons qu'il aille.

588
00:31:15,643 --> 00:31:19,189
Parce que c'est là que sera 
le gars d'Amanda.

589
00:31:21,128 --> 00:31:23,360
Agent Wyatt, êtes-vous en position ?

590
00:31:24,777 --> 00:31:26,655
Je suis en place.

591
00:31:26,821 --> 00:31:29,408
Dès qu'ils sont tous ensemble,
lance les missiles.

592
00:31:29,574 --> 00:31:31,247
Tu peux le faire

593
00:31:31,534 --> 00:31:33,432
Tu ne peux pas laisser Amanda gagner.

594
00:31:33,557 --> 00:31:35,184
Tu m'entends ?

595
00:31:35,309 --> 00:31:36,902
On trahit sa trahison.

596
00:31:37,027 --> 00:31:39,876
Aucun de vous ne va gagner.

597
00:31:40,042 --> 00:31:43,192
Tu sais que tu m'énerves vraiment?

598
00:31:43,317 --> 00:31:45,924
Après tout, c'est fini,
elle va toujours te pardonner.

599
00:31:46,090 --> 00:31:48,635
Tu vois, c'est ça le 
problème avec Nikki.

600
00:31:48,801 --> 00:31:50,649
Peu importe le nombre de fois que 
les personnes qu'elle aime

601
00:31:50,774 --> 00:31:54,620
l'on laissé tombé, elle continue
de faire les choses justes.

602
00:31:54,745 --> 00:31:58,603
Car c'est la seule chose
qu'elle sache faire.

603
00:31:58,769 --> 00:31:59,925
Maintenant, retourne toi et met tes 
mains sur la tête.

604
00:32:00,050 --> 00:32:01,731
Avant que je ne te tire dans tes 
deux rotules

605
00:32:05,234 --> 00:32:09,385
Hey, tu ne m'a pas entendu ?

606
00:32:09,655 --> 00:32:12,492
Tue-moi.

607
00:32:14,681 --> 00:32:16,058
Stop.

608
00:32:16,329 --> 00:32:18,874
J'ai travaillé avec quelques tueurs.

609
00:32:20,666 --> 00:32:22,898
J'ai été dans le couloir de la mort.

610
00:32:23,023 --> 00:32:26,131
Tu te rappelles ?

611
00:32:26,297 --> 00:32:30,177
Tu n'as pas ça en toi

612
00:32:37,254 --> 00:32:38,768
Arrête.

613
00:32:38,934 --> 00:32:39,769
Carla, arrête !

614
00:32:46,830 --> 00:32:49,237
Désolée.

615
00:32:56,452 --> 00:32:58,141
Aagh.

616
00:33:25,289 --> 00:33:28,166
Birkhoff, ils sont en mouvement.
T'as la copie ?

617
00:33:31,346 --> 00:33:34,224
Birkhoff ?

618
00:33:34,349 --> 00:33:36,410
Birkhoff.

619
00:33:43,792 --> 00:33:45,461
Très bien.
Okay.

620
00:33:47,421 --> 00:33:48,571
- Désolé.
- Ah!

621
00:33:48,696 --> 00:33:50,424
Okay, okay,
Je suis désolé.

622
00:34:23,915 --> 00:34:26,085
Mason, c'est toi ?

623
00:34:26,251 --> 00:34:28,879
Opération, nous avons Percy.

624
00:34:36,011 --> 00:34:38,848
Fletch est en vie.

625
00:35:05,957 --> 00:35:08,401
Négatif contact. 
Les cibles sont toujours en vie

626
00:35:08,526 --> 00:35:10,755
Ils sont en vie.
Ouvrez le feu sur tout le monde

627
00:35:18,202 --> 00:35:20,306
Carla a eu tort.
Percy n'est pas là.

628
00:35:20,472 --> 00:35:22,350
Ils sont dans l'usine.
Allons-y.

629
00:36:24,468 --> 00:36:26,770
Arrêtez vous là!

630
00:36:28,773 --> 00:36:31,851
Savais- tu qu'Amanda a appellé Nikita ?

631
00:36:31,976 --> 00:36:34,854
- Et l'a envoyé après moi ?
- Tais-toi.

632
00:36:34,979 --> 00:36:36,674
elle a sans doute une brève conversation

633
00:36:36,840 --> 00:36:39,385
J'ai dit: tais-toi

634
00:36:46,424 --> 00:36:49,020
Tu avais l'ordre de me tuer, 
n'est-ce pas ?

635
00:36:51,161 --> 00:36:55,174
Tu dois probablement te demander,

636
00:36:55,299 --> 00:36:57,093
comme moi,

637
00:36:57,218 --> 00:37:00,489
d'où Amanda reçoit ses ordres
depuis quelques jours.

638
00:37:03,107 --> 00:37:06,051
Dès que je reviendrai,
Je te garantis

639
00:37:06,176 --> 00:37:09,655
il n'y aura aucun doute à 
propos de l'autorité.

640
00:37:09,780 --> 00:37:12,418
Et tu seras récompensé.

641
00:37:26,464 --> 00:37:28,458
Garçon intelligent

642
00:37:28,583 --> 00:37:31,228
Il a un futur

643
00:37:36,775 --> 00:37:40,780
Birhhoff !

644
00:37:40,946 --> 00:37:43,616
- Carla. Carla.
- Nikita.

645
00:37:43,782 --> 00:37:46,726
Attends, attends, juste attends
on a appellé un docteur

646
00:37:46,851 --> 00:37:49,185
- en qui on a confiance, d'accord ?
- Je suis désolée.

647
00:37:51,331 --> 00:37:54,233
- Je suis désolée.
- Carla, s'il te plaît, non.

648
00:37:54,358 --> 00:37:56,602
Nous avons fait un marché...

649
00:37:56,727 --> 00:37:58,654
Percy et moi.

650
00:37:58,779 --> 00:38:00,439
Nous avons fait un marché.

651
00:38:00,564 --> 00:38:04,827
Pour sauver Division.

652
00:38:04,952 --> 00:38:07,330
Pour bien le faire.

653
00:38:07,455 --> 00:38:11,584
Comme ça devait être.

654
00:38:11,709 --> 00:38:13,813
Comme je sais que ça peut l'être.

655
00:38:13,979 --> 00:38:18,007
Je sais que ça peut l'être .

656
00:38:18,132 --> 00:38:20,717
Parce que ça t'as fais.

657
00:38:26,390 --> 00:38:29,769
Ça t'a fait toi.

658
00:38:29,894 --> 00:38:32,289
Carla...

659
00:39:01,759 --> 00:39:05,990
Nous mettons en place 
une autre maison sécurisée.

660
00:39:06,156 --> 00:39:09,785
Tu peux t'allonger en attendant que 
tout explose.

661
00:39:09,951 --> 00:39:11,912
Tu penses que ça n'explosera jamais?

662
00:39:12,078 --> 00:39:14,248
Il le faut.

663
00:39:25,282 --> 00:39:27,493
Je ne sais pas ce qui s'est passé, Nik.

664
00:39:27,618 --> 00:39:31,196
Je lui ai dit d’arrêter.
Elle ne voulait pas.

665
00:39:31,321 --> 00:39:35,468
L'arme a juste tiré.

666
00:39:35,593 --> 00:39:38,203
Hey.

667
00:39:38,328 --> 00:39:41,424
Elle savait ce qu'elle faisait.

668
00:39:41,549 --> 00:39:44,310
Tu comprends ?

669
00:39:44,435 --> 00:39:48,047
Elle le savait.

670
00:39:48,172 --> 00:39:51,174
Ouai.

671
00:39:59,250 --> 00:40:02,152
Okay...

672
00:40:03,854 --> 00:40:05,507
Tout ce que je vois, c'est des détails

673
00:40:05,673 --> 00:40:07,483
sur les rotations des gardes, 
rien sur ma mère.

674
00:40:09,810 --> 00:40:11,513
Et à propos de ce fichier?

675
00:40:11,679 --> 00:40:13,933
C'est le seul qui a été mis à jour 
récemment.

676
00:40:14,099 --> 00:40:17,209
Ouais, c'est un enregistrement personnel

677
00:40:17,334 --> 00:40:20,129
pour un dispositif de couverture,
nom de code Ohotnik.

678
00:40:20,254 --> 00:40:21,565
Ça veut dire chasseur

679
00:40:21,731 --> 00:40:25,518
Bien. Super couverture.
Où?

680
00:40:28,012 --> 00:40:30,255
MI6 
Intelligence brittanique

681
00:40:30,380 --> 00:40:33,410
Ari a dit qu'il avait quelqu'un
dans un organisme étranger.

682
00:40:33,576 --> 00:40:35,454
Quelqu'un qu'il allait utiliser
pour tuer Semak.

683
00:40:35,620 --> 00:40:38,290
Alors, qui c'est ?

684
00:40:42,443 --> 00:40:44,463
Nous la connaissons.

685
00:40:44,862 --> 00:40:47,396
Cassandra.

686
00:40:50,400 --> 00:40:51,887
Nikita.

687
00:40:56,015 --> 00:40:59,812
Tu avais raison.

688
00:40:59,978 --> 00:41:02,314
C'est trop dangereux de rester par ici.

689
00:41:14,225 --> 00:41:17,037
Tu ne sais jamais à quel point
tes ennemis sont proches de toi.

690
00:41:31,759 --> 00:41:39,867
<font color="#3399FF">Sync and correction by Mlmlte</font>
<font color="#3399FF">www.addic7ed.com</font>

