﻿1
00:00:21,814 --> 00:00:25,314
The Simpsons S23E17 Them, Robot

2
00:00:25,339 --> 00:00:28,839
Sync, Traduit, relue par Tofeur
Simpsonsub sur Facebook

3
00:00:49,181 --> 00:00:50,314
Le courant est coupé.

4
00:00:50,439 --> 00:00:53,546
Oh, ton père doit encore
dormir sur le côté.

5
00:00:58,421 --> 00:00:59,489
Du centre-ville !

6
00:00:59,614 --> 00:01:00,349
Et ça compte !

7
00:01:03,476 --> 00:01:04,818
Tu penses qu'il va bien ?

8
00:01:09,220 --> 00:01:10,210
Merci.

9
00:01:10,335 --> 00:01:11,709
Boit juste de l'eau, ça va aller.

10
00:01:11,834 --> 00:01:14,849
Tu ne veux pas aller à l'hôpital
un vendredi à 5 h

11
00:01:15,670 --> 00:01:17,481
Dieu merci on est vendredi

12
00:01:17,606 --> 00:01:19,285
Attention, les vers de salaire.

13
00:01:19,410 --> 00:01:21,657
Il est temps pour
les annonces de l'après-midi.

14
00:01:30,138 --> 00:01:32,118
Ce lundi, l'usine sera conduite

15
00:01:32,243 --> 00:01:34,594
à des examens physiques
de tous les employés.

16
00:01:34,719 --> 00:01:37,291
Et celui qui aura des tests
positifs pour les stupéfiants

17
00:01:37,416 --> 00:01:39,025
sera viré immédiatement !

18
00:01:39,150 --> 00:01:40,980
Mauvaise nouvelle, Lang-Soo.

19
00:01:41,105 --> 00:01:42,634
Certains décontractée du vendredi.

20
00:01:42,759 --> 00:01:44,458
Vous n’êtes plus la drogue'o

21
00:01:44,583 --> 00:01:46,924
Et n'oubliez pas,
les mandats du droit fédéral

22
00:01:46,991 --> 00:01:48,771
qui considère
que l'alcool est une drogue.

23
00:01:58,463 --> 00:02:01,210
Je leur ai dit de faire
des pistes résistants aux d'oh !

24
00:02:18,562 --> 00:02:20,946
Tu es à la maison tôt !

25
00:02:21,071 --> 00:02:23,662
Eh bien,
je n'avais pas envie d’aller chez Moe.

26
00:02:23,787 --> 00:02:26,280
J'ai pensé que je pourrais traîner ici
aussi longtemps que je pourrais le faire.

27
00:02:26,405 --> 00:02:27,909
Examen physique ?

28
00:02:28,034 --> 00:02:30,737
Ouais, mais un week-end
sans boire n'est pas dur.

29
00:02:30,862 --> 00:02:33,887
Je l'ai fait quand j'étais
dans un coma éthylique.

30
00:02:35,845 --> 00:02:37,331
Alors, quel est l'ordre du jour ?

31
00:02:37,456 --> 00:02:39,477
Eh bien, nous allons avoir un brunch
avec mes sœurs.

32
00:02:40,119 --> 00:02:41,647
On est hôte d'une rencontre
des Preteen Braves.

33
00:02:42,520 --> 00:02:43,720
Et nous allons faire
capteurs de rêves

34
00:02:43,788 --> 00:02:45,755
que nous ramasserons sur la litière.

35
00:02:45,823 --> 00:02:47,590
Tu m'a promis de m'aider
à rédiger un haïku.

36
00:02:47,658 --> 00:02:49,292
Pourquoi faire ça ?

37
00:02:49,360 --> 00:02:51,428
Ça semble si terne et ennuyeux.

38
00:02:51,495 --> 00:02:52,962
À quoi je pensais ?

39
00:02:54,626 --> 00:02:56,125
Merci !

40
00:02:56,250 --> 00:02:58,651
Et toi et moi allons étudier

41
00:02:58,719 --> 00:03:00,070
le guide de l'électeur municipale.

44
00:03:04,291 --> 00:03:06,159
est modifié pour se lire : Section 1.

45
00:03:06,227 --> 00:03:08,795
Dans l'année suivant l'exercice
au cours duquel le recensement national

46
00:03:08,863 --> 00:03:10,580
est prise sous la direction
du Congrès

47
00:03:10,648 --> 00:03:13,616
au début de chaque décennie,
l'Assemblée législative doit ajuster

48
00:03:13,684 --> 00:03:15,618
les lignes de démarcation du Congrès,
Sénat de l'État

49
00:03:15,686 --> 00:03:16,720
et des districts de l'Assemblée

50
00:03:19,240 --> 00:03:21,612
Alcool,
je ne doit pas pensez à l'alcool.

51
00:03:23,444 --> 00:03:24,811
Hé, là ! Qu'est-ce qui mijote ?

52
00:03:24,879 --> 00:03:27,397
Allez mon garçon, décapsule moi

53
00:03:27,464 --> 00:03:28,523
et boit ton père.

54
00:03:32,640 --> 00:03:34,437
Attend ça fait du bien.

55
00:03:39,193 --> 00:03:41,878
Ainsi, un week-end sobre n'a
pas été si difficile que ça.

56
00:03:41,946 --> 00:03:45,006
Permettez-moi de prendre
quelques antidépresseurs.

57
00:03:47,364 --> 00:03:50,103
Je suis désolé pour
les gens sans volonté.

58
00:03:50,171 --> 00:03:51,337
Je fais vraiment.

59
00:03:52,145 --> 00:03:53,940
Homie, que boit-tu ?

60
00:03:54,008 --> 00:03:58,178
Une boisson aux fruits, étonnamment,
pas-horrible appelée un mimosa.

61
00:03:58,245 --> 00:04:00,830
Il y a du champagne dans ceux-là !

62
00:04:00,898 --> 00:04:03,099
Alors il y a du champagne en moi !

63
00:04:03,167 --> 00:04:04,667
Oh, qu'est-ce que je vais faire ?

64
00:04:04,735 --> 00:04:07,070
Il me reste que 24 heures
avant mon test de drogue !

65
00:04:07,138 --> 00:04:08,371
Peut-être que je peux transpirer.

66
00:04:11,096 --> 00:04:14,194
Je ferais mieux de prendre
un café et le thé glacé.

67
00:04:14,261 --> 00:04:16,646
Non ! Irish et Long Island !

68
00:04:16,714 --> 00:04:17,881
Et cette limonade ?

69
00:04:17,948 --> 00:04:19,365
Mike's Hard !

70
00:04:19,450 --> 00:04:21,835
je peux m'imprégner d'alcool
avec un peu de nourriture !

71
00:04:21,902 --> 00:04:23,136
Cake !
Rhum cake !

72
00:04:23,204 --> 00:04:24,487
Crêpes !
Suzette !

73
00:04:24,555 --> 00:04:25,989
Cerises !

74
00:04:26,056 --> 00:04:27,690
Whoo ! Jubilé !

75
00:04:38,669 --> 00:04:40,787
Wow, passé avec brio !

76
00:04:40,855 --> 00:04:42,238
Je suis sûr de le gagné !

77
00:04:51,897 --> 00:04:54,651
Seigneur,
j'ai une fois de plus entiché

78
00:04:54,718 --> 00:04:56,553
mon foie avec tes dons fermentés.

79
00:04:56,620 --> 00:04:58,922
Si tu peux me tiré de cette physique,

80
00:04:58,989 --> 00:05:00,890
Je vais souffler votre esprit
en faisant quelque chose

81
00:05:00,958 --> 00:05:03,793
incroyablement sainte,
à un moment donné. Amen.

82
00:05:03,861 --> 00:05:05,562
Maintenant à marmonner
de façon religieuse.

83
00:05:05,629 --> 00:05:08,064
Cher Dieu, Oh, Seigneur,
Oh, mon Dieu, Oh, Seigneur...

84
00:05:08,132 --> 00:05:10,166
O, Seigneur, ô Dieu,
O, Seigneur Tout-Puissant.

85
00:05:14,805 --> 00:05:17,807
vos cellules ont été surexposés
au rayonnement gamma.

86
00:05:17,875 --> 00:05:18,775
Comme Hulk ?

87
00:05:18,843 --> 00:05:20,376
Eh bien, un peu comme Hulk.

88
00:05:20,444 --> 00:05:21,911
Mais au lieu d'avoir de la force,

89
00:05:21,979 --> 00:05:23,646
vous allez devenir très, très malade.

90
00:05:25,449 --> 00:05:26,758
Frappe d'Hulk...

91
00:05:27,826 --> 00:05:28,712
Oui, Frape d'Hulk

92
00:05:31,155 --> 00:05:32,589
M. Burns, vous êtes responsable

93
00:05:32,656 --> 00:05:35,158
pour des milliers
de dollars par employé,

94
00:05:35,226 --> 00:05:37,660
sans parler
de mes frais étendues qui...

95
00:05:39,430 --> 00:05:41,097
Cette application trappe
fonctionne comme un charme.

96
00:05:42,900 --> 00:05:43,811
Vous aurez encore à payer !

97
00:05:45,936 --> 00:05:47,937
C'est la dernière fois
que je paye le prix

98
00:05:48,005 --> 00:05:50,139
de l'irritante mortalité
de l'ouvrier humain.

99
00:05:50,207 --> 00:05:52,141
Smithers,
il est temps de re-personnalisé

100
00:05:52,209 --> 00:05:54,244
avec des kangourous super-intelligents,
que nous avons élevé !

101
00:05:54,311 --> 00:05:55,411
Je suis désolé, monsieur,

102
00:05:55,479 --> 00:05:56,613
mais ils ont juste
rempli leurs poches

103
00:05:56,680 --> 00:05:58,081
des fournitures de bureau
et sauté loin.

104
00:05:58,148 --> 00:05:59,382
Même les bébés ?

105
00:05:59,507 --> 00:06:01,779
Vous savez, monsieur,
il ya une solution plus high-tech.

106
00:06:01,904 --> 00:06:03,916
Plus high-tech que les kangourous ?

107
00:06:05,193 --> 00:06:06,778
Mesdames et Messieurs,

108
00:06:06,846 --> 00:06:08,750
rencontré les futurs
maîtres de la race humaine.

109
00:06:15,054 --> 00:06:16,293
Des Nerds de la Comicon !

110
00:06:16,418 --> 00:06:18,407
Raté ! Ce sont des robots !

111
00:06:18,474 --> 00:06:20,042
Vous les formerez

112
00:06:20,109 --> 00:06:22,411
et ils vont vous remplacer.

113
00:06:23,646 --> 00:06:26,838
Je vous donne la permission de serrer la
vos poings de colère deux fois.

114
00:06:28,584 --> 00:06:30,096
Je n'ai pas dit, Monty dit.

115
00:06:30,221 --> 00:06:32,154
Maintenant,
j'ai des motifs de résiliation.

116
00:06:32,222 --> 00:06:33,589
C'est la merde.

117
00:06:33,656 --> 00:06:35,841
Maintenant, sortez.
Vous n'avez pas dit Monty dit.

118
00:06:35,966 --> 00:06:37,183
Ce n'est pas un jeu !

119
00:06:44,185 --> 00:06:46,984
Monsieur, je crains que nous
ne devons garder un travailleur humain -

120
00:06:47,109 --> 00:06:49,690
à signer des paquets,
un bouc émissaire pour effondrements,

121
00:06:49,741 --> 00:06:51,842
choses qui seraient une perte
de temps pour les robots

122
00:06:51,910 --> 00:06:55,579
Nous avons donc besoin d'une chaussette
de viande sur la masse salariale.

123
00:06:55,647 --> 00:06:58,615
Mais qui ?
M. Burns, avant que je parte,

124
00:06:58,683 --> 00:07:01,351
J'ai quelques petites choses
pour me vider le cur.

125
00:07:01,419 --> 00:07:04,388
Un, j'ai aimé le nouveau
micro-ondes dans la salle de pause.

126
00:07:04,456 --> 00:07:06,723
Il suffit d'appuyer sur "pop-corn," pas
besoin de savoir le temps qu'il faut.

127
00:07:06,791 --> 00:07:10,677
Deux, nous remplaçant
par des robots est cruel et méprisable.

128
00:07:10,745 --> 00:07:13,747
Trois, que diriez-vous une fête
d'adieu avec un artiste caricature ?

129
00:07:13,815 --> 00:07:16,517
Vous savez, c'est une chose
qui profite aux enfants et aux adultes.

130
00:07:16,584 --> 00:07:18,402
Donc, pour résumer : bien fait,

131
00:07:18,470 --> 00:07:20,871
on vous haït,
et la nourriture à réflexion.

132
00:07:21,712 --> 00:07:22,651
Attendez !

133
00:07:22,907 --> 00:07:25,025
Il s'avère qu'il ya
un poste disponible.

134
00:07:25,093 --> 00:07:27,461
Mais soyez prévenus, il promet rien

135
00:07:27,529 --> 00:07:29,830
Mais lennui écrasant d'âme.

136
00:07:29,898 --> 00:07:31,552
La chaise peut revenir comme ça ?

137
00:07:39,340 --> 00:07:41,408
Eh bien,
on dirait qu'on a trouvé cette plante

138
00:07:41,476 --> 00:07:43,677
un travailleur en os
et tendons restant.

139
00:07:43,745 --> 00:07:47,414
Monsieur, je crois qu'il y en a deux,
y compris votre serviteur.

140
00:07:47,482 --> 00:07:50,083
Il y en a qu'un, excluant le mien !

141
00:07:50,151 --> 00:07:53,187
Eh bien, sûrement aucun
robot ne peut me remplacer.

142
00:08:01,396 --> 00:08:02,880
Je peux le faire.

143
00:08:05,583 --> 00:08:07,684
Qu'en est-il de cela ?

144
00:08:19,393 --> 00:08:21,582
Stationnement agréable, idiot.

145
00:08:27,038 --> 00:08:29,840
Donc, vous êtes
mes nouveaux collègues.

146
00:08:29,908 --> 00:08:32,075
Donc, travailler à peine
ou peine à travaillé ?

147
00:08:34,112 --> 00:08:37,147
J'ai dis, travailler à peine
ou peine à travaillé ?

148
00:08:37,215 --> 00:08:40,918
Travailler à peine
ou peine à travaillé ?

149
00:08:40,985 --> 00:08:45,022
Travailler à peine
ou peine à travaillé ?

150
00:08:45,089 --> 00:08:47,224
C'est une question simple

151
00:08:47,292 --> 00:08:50,093
Tu fait A.) Travailler à peine

152
00:08:50,161 --> 00:08:52,696
ou B.) Ow !

153
00:08:55,116 --> 00:08:57,651
Je suppose que je viens de rencontrer
le plaisantin du groupe.

154
00:08:57,719 --> 00:09:00,854
Je vais te surveillé le 1er Avril,
ai-je raison ?

155
00:09:00,922 --> 00:09:02,956
J'ai dit, ai-je raison !

156
00:09:03,024 --> 00:09:05,259
Ai-je...

157
00:09:05,326 --> 00:09:07,861
Alors, les gars vous avez
trouver un nouvel emploi ?

158
00:09:07,929 --> 00:09:10,464
Ça ressemble à que j'ai obtenu
un emploi ? Non, je n'ai pas.

159
00:09:10,531 --> 00:09:12,432
Homer, soit un peu plus sensible

160
00:09:12,500 --> 00:09:14,334
autour de ces chômeurs, hein ?

161
00:09:14,402 --> 00:09:16,937
Hé, je dois te dire,
je suis malheureux là-bas.

162
00:09:17,005 --> 00:09:19,606
Je suis tout seul,
et quand il y a un problème

163
00:09:19,674 --> 00:09:22,409
due à une erreur humaine,
devinez qui est blâmé ?

164
00:09:22,477 --> 00:09:24,311
Hé, Homer,
tu sais ce que je joue pour toi ?

165
00:09:24,379 --> 00:09:26,213
Le plus petit violon du monde.

166
00:09:26,281 --> 00:09:28,749
Et maintenant, je dois le vendre,
juste pour payer mon loyer !

167
00:09:30,485 --> 00:09:31,885
Oh, mon Dieu !
Où est l'archet ?

168
00:09:31,953 --> 00:09:33,420
Je ne peux pas le vendre
sans l'archet !

169
00:09:33,488 --> 00:09:35,022
Tu va le retrouvez, lenny

170
00:09:35,089 --> 00:09:36,790
Il est toujours possible
de jouer pizzicato.

171
00:09:36,858 --> 00:09:40,110
L'acheteur clairement spécifié
le violon et l'archet !

172
00:09:40,178 --> 00:09:42,529
Euh, je devrais peut-être
rentrer à la maison.

173
00:09:44,040 --> 00:09:45,282
Il a marché sur l'archet !

174
00:09:45,350 --> 00:09:47,351
cet endroit est devenu si sombre.

175
00:09:47,418 --> 00:09:48,852
Je vais faire quelque chose
que je n'ai jamais fait :

176
00:09:48,920 --> 00:09:50,542
Me servire un verre.

177
00:09:53,207 --> 00:09:54,942
Vous appelez ça de la bière ?

178
00:09:55,009 --> 00:09:56,460
C'est édulcorée avec
des eaux grasses !

179
00:09:56,527 --> 00:09:57,794
Oh, tu as un problème ?

180
00:09:57,862 --> 00:10:00,297
Eh bien,
voici le service des plaintes.

181
00:10:00,365 --> 00:10:03,166
Tu sais ce que je pense, Moe ?
Je pense que t'as pas les tripes !

182
00:10:03,234 --> 00:10:05,202
Manqué, fils-de-

183
00:10:16,447 --> 00:10:18,865
Quand on fait la gondole
chaise tout seul,

184
00:10:18,933 --> 00:10:20,651
ça a l'air stupide.

185
00:10:26,991 --> 00:10:28,091
Ah, Voilà.

186
00:10:28,159 --> 00:10:30,961
Les systèmes hydrauliques

187
00:10:31,029 --> 00:10:33,096
EEPROM bios auto boot...

188
00:10:33,737 --> 00:10:36,266
mode conversation ?!
Ils peuvent parler !

189
00:10:36,334 --> 00:10:38,845
Je dois appuyer sur
ce bouton, à droite...

190
00:10:40,455 --> 00:10:41,888
Eh bien, au moins, il
ne se sent pas la douleur.

191
00:10:43,091 --> 00:10:44,291
Attends une minute...

192
00:10:47,091 --> 00:10:49,246
Protocole d'auto destruction

193
00:10:49,313 --> 00:10:55,519
avec le code d'autorisation 7 2 2 5."

194
00:10:55,586 --> 00:10:57,587
Mode d'interaction humaine activé.

195
00:10:57,655 --> 00:10:59,156
Engager la conversation.

196
00:10:59,223 --> 00:11:01,391
Voulez-vous être mon ami ?

197
00:11:01,459 --> 00:11:04,294
Amitié ne peut exister
entre l'homme et la machine.

198
00:11:04,362 --> 00:11:06,797
Mais je peux simuler un
intérêt dans vos déclarations.

199
00:11:06,864 --> 00:11:08,899
Tu n'es pas un ami...

200
00:11:08,966 --> 00:11:11,201
tu es mon meilleur ami.

201
00:11:12,460 --> 00:11:14,988
Euh, juste ne me demande pas
de te conduire à l'aéroport.

202
00:11:24,496 --> 00:11:26,164
Ce n'est pas drôle
de vivre dans une ville

203
00:11:26,231 --> 00:11:29,267
avec un taux de chômage de 99 %.

204
00:11:30,201 --> 00:11:31,502
Les choses sont si mal.

205
00:11:31,778 --> 00:11:34,672
Regardez ce qui s'est passé
à l'homme de ma boîte à pizza.

206
00:11:38,727 --> 00:11:40,695
M. Burns semblais
être un homme gentil

207
00:11:40,763 --> 00:11:42,717
le jour où il est arrivé.

208
00:11:48,354 --> 00:11:50,516
Énergie pas cher,
des emplois abondants,

209
00:11:50,641 --> 00:11:52,406
et tous vos trous de natation

210
00:11:52,531 --> 00:11:54,394
seront chaud et bouillonnant.

211
00:11:54,519 --> 00:11:56,127
Puis-je caresser l'éléphant ?

212
00:11:57,546 --> 00:11:58,846
Bien sûr.

213
00:12:04,236 --> 00:12:07,138
Je pense que je vais devoir
devenir beau de l'intérieur.

214
00:12:07,263 --> 00:12:08,459
<i>ce qu'il n'a pas fait.</i>

215
00:12:08,584 --> 00:12:09,674
Je ne paie pas !

216
00:12:09,742 --> 00:12:11,409
Deux de mes sablés sont brisées !

217
00:12:12,115 --> 00:12:13,347
Regarde ça !

218
00:12:13,472 --> 00:12:15,074
Lenny est encore plus bas !

219
00:12:16,665 --> 00:12:18,832
Je ne veux pas
que mon pare-brise soit lavés !

220
00:12:18,957 --> 00:12:19,999
Trop tard !

221
00:12:23,276 --> 00:12:24,872
Je ne veux pas
que ma raclette soit essuyé !

222
00:12:24,940 --> 00:12:26,494
J'ai eu ce qu'il falait

223
00:12:28,327 --> 00:12:29,627
C'est ça, mon garçon.

224
00:12:29,752 --> 00:12:31,185
Vit encore un jour.

225
00:12:33,799 --> 00:12:34,866
Bonjour, la classe.

226
00:12:34,933 --> 00:12:37,464
Je suis votre professeur
remplaçant...

227
00:12:37,855 --> 00:12:39,197
Très bien, qui a fait ça ?

228
00:12:41,269 --> 00:12:43,875
Bien. Nous ne lirons pas
<i>Mort à Venise</i> aujourd'hui.

229
00:12:46,311 --> 00:12:48,161
Quelqu'un n'est pas de bonne humeur.

230
00:12:50,988 --> 00:12:53,534
Hé, si nous avons appris quoi
que ce soit de <i>The Full Monty</i>

231
00:12:53,602 --> 00:12:55,470
c'est que dans une
économie difficile,

232
00:12:55,537 --> 00:12:57,805
Les gens laids
se déshabillent pour l'argent.

233
00:12:57,873 --> 00:12:59,540
Beaucoup de gens paie ?

234
00:12:59,608 --> 00:13:03,412
Non, mais je peux aussi jouer
les trois cartes Full Monty.

235
00:13:03,537 --> 00:13:05,313
Suivez les chapeaux,
où est la saucisse ?

236
00:13:05,381 --> 00:13:07,081
Suivez les chapeaux,
où est la saucisse ?

237
00:13:07,149 --> 00:13:08,751
vous le voyez, vous ne le faites pas.

238
00:13:10,185 --> 00:13:13,321
Ainsi, Bart, le petit diable,
passe par cette phase

239
00:13:13,389 --> 00:13:16,057
où les jeunes garçons pensent
que leur père est un idiot.

240
00:13:16,125 --> 00:13:17,158
On dirait que vous rencontrez

241
00:13:17,226 --> 00:13:18,760
des difficultés familiales.

242
00:13:18,827 --> 00:13:20,877
C'est exactement ce que j'ai !

243
00:13:21,002 --> 00:13:22,662
Les gars, vous savez tout.

244
00:13:22,787 --> 00:13:25,233
Nous sommes programmés pour répondre
à vos demande verbale.

245
00:13:25,300 --> 00:13:27,001
Pourriez-vous donner
à ma femme quelques leçons ?

246
00:13:28,552 --> 00:13:30,017
Votre rire indique que

247
00:13:30,142 --> 00:13:32,044
vous ne souhaitez pas que nous
donnons à vos femme une leçons.

248
00:13:33,776 --> 00:13:36,210
Il est 17 h L'heure de Moe.

249
00:13:36,278 --> 00:13:37,912
Ma montre dit 15 h.

250
00:13:37,980 --> 00:13:40,081
16 h... 17 h.

251
00:13:40,149 --> 00:13:41,082
Allons-y !

252
00:13:41,150 --> 00:13:42,049
Travailleur automatique.

253
00:13:42,117 --> 00:13:43,985
ne sont pas en mesure
de quitter l'usine.

254
00:13:44,052 --> 00:13:46,354
Qu'est-il arrivé à vous les gars ?
Vous etes utilisé pour être cool.

255
00:13:46,422 --> 00:13:49,023
Nous sommes à la même température
nous avons toujours été.

256
00:13:49,091 --> 00:13:51,025
"Nous sommes à la même température
nous avons toujours été."

257
00:13:51,093 --> 00:13:52,794
Notre programmation
restreint notre mouvement

258
00:13:52,861 --> 00:13:54,662
à des lignes d'orientation jaune.

259
00:14:06,161 --> 00:14:07,255
Jouer à la balle !

260
00:14:14,726 --> 00:14:16,050
Bon, je suis à nouveau.

261
00:14:16,101 --> 00:14:18,236
Selon les règles
en ligne du base-ball,

262
00:14:18,303 --> 00:14:20,748
tous les joueurs doivent
faire un tour "à la batte."

263
00:14:20,873 --> 00:14:21,772
Exacte

264
00:14:21,857 --> 00:14:24,158
Euh, en fait,
je suis le frappeur désigné

265
00:14:24,226 --> 00:14:25,960
pour tous les mecs.

266
00:14:26,028 --> 00:14:27,929
Le frappeur désigné
corrompt la pureté

267
00:14:27,996 --> 00:14:30,465
d'un jeu autrement élégant...

268
00:14:30,532 --> 00:14:31,899
Illogique.

269
00:14:31,967 --> 00:14:35,136
Très bien. Ne vous laissez pas
vos circuits dans un groupe.

270
00:14:35,204 --> 00:14:37,395
Le groupage
des circuits ont permis des

271
00:14:37,520 --> 00:14:39,440
avancées importantes en robotique
moderne. Pour l'esprit...

272
00:14:39,508 --> 00:14:40,842
La ferme !

273
00:14:40,909 --> 00:14:42,481
Papa, on peut jouer ?

274
00:14:45,714 --> 00:14:47,882
On ne peut pas prendre le nul.

275
00:14:47,950 --> 00:14:51,185
Mon cur compense mes défauts,
comme Rudy.

276
00:14:51,253 --> 00:14:53,821
Rudy est seulement rentré
à la fin d'un jeu vide de sens.

277
00:14:53,889 --> 00:14:55,256
Nous vous notifierons

278
00:14:55,324 --> 00:14:57,475
Si ce jeu devient vide de sens.

279
00:15:04,114 --> 00:15:04,916
Je l'ai !

280
00:15:04,983 --> 00:15:05,950
Je l'ai !

281
00:15:06,772 --> 00:15:08,069
J'ai dit que je l'ai !

282
00:15:10,539 --> 00:15:11,772
Cela aurait pu être ma mère

283
00:15:11,840 --> 00:15:13,224
gisant dans la rue !

284
00:15:13,599 --> 00:15:15,426
Notre directive primaire...

285
00:15:15,494 --> 00:15:18,134
est de préserver la vie humaine.

286
00:15:18,597 --> 00:15:20,431
J'attendrais ici jusqu'a
ton dernier soufle

287
00:15:20,499 --> 00:15:22,510
Vous priver de votre cuivre.

288
00:15:22,635 --> 00:15:24,001
Vous savez, c'est fou, mais...

289
00:15:24,069 --> 00:15:25,503
Homer, éloignez-vous de moi.

290
00:15:25,571 --> 00:15:27,438
Vous êtes toujours sur la route.

291
00:15:27,506 --> 00:15:30,508
Taisez-vous, bionique prince,
comme j'ai votre formulaire de déclin.

292
00:15:33,447 --> 00:15:35,062
Une telle issue pacifique.

293
00:15:40,586 --> 00:15:41,770
Sortez de la route !

294
00:15:47,060 --> 00:15:48,258
Vos stupide réflexe !

295
00:15:59,097 --> 00:16:00,488
Essieux à essieux,

296
00:16:00,613 --> 00:16:02,990
rouille à la rouille, amen.

297
00:16:03,058 --> 00:16:03,991
Amen.
Amen.

298
00:16:04,059 --> 00:16:06,761
Mes bien-aimés,
nous ne sommes pas ici

299
00:16:06,828 --> 00:16:08,296
faire le deuil de leur désactivation,

300
00:16:08,363 --> 00:16:11,532
mais pour célébrer leur
période de fonction.

301
00:16:11,600 --> 00:16:14,802
Puis-je creuser la tête celui-ci et
l'utiliser comme un réservoir de tortue ?

302
00:16:14,870 --> 00:16:17,471
Non ! Je l'utiliser déjà
pour y mettre mes clés.

303
00:16:17,539 --> 00:16:19,674
Maintenant, permettez-moi
de soulever cette bière en toast...

304
00:16:19,741 --> 00:16:20,875
Quoi... ?

305
00:16:20,943 --> 00:16:23,077
L'alcool est nocif pour les humains.

306
00:16:23,145 --> 00:16:24,695
sauver votre souffle.

307
00:16:24,763 --> 00:16:25,863
Nous n'avons pas de souffle.

308
00:16:25,931 --> 00:16:27,832
Nous faisons une évacuation
d'azote une fois par an.

309
00:16:27,899 --> 00:16:30,234
Vous ne voulez pas être là pour cela.

310
00:16:30,302 --> 00:16:33,640
D'oh ! J'ai quelques
ajustements à faire.

311
00:16:36,792 --> 00:16:38,693
Je la récupére
quand ma perceuse de secours ?

312
00:16:38,760 --> 00:16:41,228
Quand j'aurai fini
avec mes robo-botomies.

313
00:16:44,404 --> 00:16:46,701
Directive primaire désactivé.

314
00:16:46,768 --> 00:16:48,269
Notre nouvelle directive primaire

315
00:16:48,337 --> 00:16:50,404
devient de supprimer tous
les obstacles à l'usine.

316
00:16:52,574 --> 00:16:55,109
Euh, Homer, je crains que cela est
la partie du plan parfait de Dieu

317
00:16:55,177 --> 00:16:56,811
où vous êtes
assassiné par des robots.

318
00:16:56,878 --> 00:16:58,512
Je ne sais pas juger un robot

319
00:16:58,580 --> 00:17:01,990
par la couleur de leurs yeux,
je regarde leurs mains...

320
00:17:02,115 --> 00:17:04,185
qui sont transformé
en scies circulaires.

321
00:17:07,756 --> 00:17:10,224
Fils de... !
Pourquoi avez-vous fait cela ?

322
00:17:14,629 --> 00:17:16,964
Éliminer l'obstacle.

323
00:17:17,015 --> 00:17:19,300
Dites juste "Tuez-moi", idiots !

324
00:17:19,368 --> 00:17:21,052
Tuez-le. Tuez-le.

325
00:17:21,119 --> 00:17:24,238
Papa, ils ne peuvent pas aller
à plus de 5 km/h !

326
00:17:24,305 --> 00:17:26,374
Je suis condamné !
Peuvent-ils monter les escaliers ?

327
00:17:26,441 --> 00:17:28,075
Avec beaucoup de difficultés.

328
00:17:28,143 --> 00:17:29,315
Je suis condamné !

329
00:17:37,835 --> 00:17:39,620
Les robots... essaie de me tuer.

330
00:17:39,688 --> 00:17:41,874
Et maintenant, ils vont vous tuer,
parce que je les ai conduits ici !

331
00:17:46,408 --> 00:17:47,978
Maintenant, voyez ici !
Vous n'êtes <i>pas</i>

332
00:17:48,046 --> 00:17:50,244
les automates de l'homme
que je cherchais.

333
00:17:50,369 --> 00:17:53,367
Il ya une chose a ce que les machines
ne pourront jamais égaler :

334
00:17:54,006 --> 00:17:54,892
Les chiens !

335
00:18:00,338 --> 00:18:02,042
Bien, partez loin. Et devinez quoi ?

336
00:18:02,110 --> 00:18:04,545
Toutes ces fois où j'ai dit :
"Vous êtes un bon garçon",

337
00:18:04,613 --> 00:18:05,995
c'était un mensonge !

338
00:18:07,732 --> 00:18:09,233
Non, arrêtez !
Je vais vous donner la combinaison

339
00:18:09,300 --> 00:18:10,568
de sécurité

340
00:18:11,870 --> 00:18:13,120
Fuyez, imbécile !

341
00:18:13,188 --> 00:18:14,555
Nous n'avons pas les numéros ?

342
00:18:23,669 --> 00:18:25,399
Oh. Le solarium.

343
00:18:25,467 --> 00:18:27,301
Nous allons être coincé en toute
sécurité dans cette chambre de verre

344
00:18:27,369 --> 00:18:28,686
avec une porte.

345
00:18:36,711 --> 00:18:38,055
Arrêtez de me brandir.

346
00:18:38,180 --> 00:18:39,730
Désolé.
Avant de mourir,

347
00:18:39,798 --> 00:18:42,233
pouvez-vous me dire quel
âge avez vous vraiment ?

348
00:18:42,300 --> 00:18:45,202
Eh bien, il a quatre chiffres...

349
00:18:45,270 --> 00:18:46,971
Springfieldiens chômeurs
à la rescousse !

350
00:18:47,038 --> 00:18:48,706
Et sous-employés.

351
00:18:53,945 --> 00:18:56,380
Pour servir avec amour.

352
00:19:07,121 --> 00:19:08,359
Merci, les gars !

353
00:19:08,426 --> 00:19:09,827
Les mots "directive principale"

354
00:19:09,895 --> 00:19:11,629
se ferons jeter d'un
lot de ces jours,

355
00:19:11,696 --> 00:19:14,322
mais je suis content
que vous m'ayez sauvé.

356
00:19:14,447 --> 00:19:15,599
Le plus triste, c'est :

357
00:19:15,724 --> 00:19:17,585
rien de tout cela serait arriver.

358
00:19:17,652 --> 00:19:19,653
Si M. Burns avait
simplement fait confiance

359
00:19:19,721 --> 00:19:21,722
à l'ouvrier humain.

360
00:19:21,790 --> 00:19:24,592
Ou si quelqu'un,
n'importe qui, me l'avait dit

361
00:19:24,659 --> 00:19:28,025
que les robots sont incapables
d'avoir de sentiments humains.

362
00:19:28,150 --> 00:19:32,166
Je vous l'ai dit
précisément 1 562 fois...

363
00:19:38,156 --> 00:19:40,082
Et son bras peut
être mon dos gratte-.

364
00:19:41,424 --> 00:19:43,527
Eh bien, j'ai appris que le travailleur
robotique n'est pas compatible

365
00:19:43,595 --> 00:19:45,946
pour l'homme du travail à l'ancienne.

366
00:19:46,071 --> 00:19:48,786
Vous êtes tous réembauchés...
comme intérimaires.

367
00:19:50,663 --> 00:19:53,337
Homer, pourquoi m'as-tu
reprogrammé pour cela ?

368
00:19:53,404 --> 00:19:54,922
Je vous donne votre souhait :

369
00:19:55,006 --> 00:19:57,124
d'être un vrai petit garçon.

370
00:19:57,208 --> 00:19:59,511
Je suis réel et je ne souhaite rien.

371
00:19:59,636 --> 00:20:01,412
Enleve-nous de la mer !

372
00:20:01,479 --> 00:20:02,947
Je ne suis pas un transformers.

373
00:20:03,014 --> 00:20:04,882
Je ne peux pas transformer
en moteur hors-bord.

374
00:20:04,950 --> 00:20:06,626
Oh, je vous crois,

375
00:20:06,751 --> 00:20:09,486
Mais le foret de Flanders
ne le croit pas

376
00:20:14,009 --> 00:20:16,193
Oh, ça est la vie.

377
00:20:18,296 --> 00:20:22,296
Sync, Traduit, relue par Tofeur
Simpsonsub sur Facebook

