1
00:03:42,299 --> 00:03:43,550
Je vais les chercher.

2
00:03:43,634 --> 00:03:44,885
Non. On ignore où ils sont.

3
00:03:44,968 --> 00:03:48,013
Si Randall revient, on aura besoin de toi ici.

4
00:03:50,140 --> 00:03:51,642
Rick et Shane ne sont pas revenus ?

5
00:03:51,725 --> 00:03:53,769
- Non.
- On a entendu un coup de feu.

6
00:03:53,977 --> 00:03:55,979
- Ils ont trouvé Randall ?
- On l'a trouvé.

7
00:03:56,063 --> 00:03:57,981
- Il est dans la grange ?
- C'est un rôdeur.

8
00:03:58,982 --> 00:04:00,859
Vous avez trouvé celui qui l'a mordu ?

9
00:04:01,026 --> 00:04:03,320
Non. C'est étrange, il n'a pas été mordu.

10
00:04:03,737 --> 00:04:06,073
- Sa nuque était brisée.
- Il s'est défendu.

11
00:04:06,156 --> 00:04:09,993
Les traces de Shane et de Randall
étaient superposées.

12
00:04:10,160 --> 00:04:13,247
Shane n'est pas un traqueur,
il ne l'a pas attaqué par surprise.

13
00:04:13,330 --> 00:04:14,498
Ils étaient ensemble.

14
00:04:14,581 --> 00:04:16,833
Tu peux retourner chercher Rick et Shane

15
00:04:16,917 --> 00:04:18,585
et découvrir ce qui se passe ?

16
00:04:18,669 --> 00:04:20,045
- Ça marche.
- Merci.

17
00:04:24,341 --> 00:04:26,051
Tu t'es fait mordre ?

18
00:04:28,512 --> 00:04:29,513
Non.

19
00:04:32,057 --> 00:04:33,392
Shane s'est fait mordre.

20
00:04:35,894 --> 00:04:38,438
Ce n'était pas Shane. Tu le sais bien.

21
00:04:41,191 --> 00:04:42,901
Avant, c'était lui.

22
00:04:48,448 --> 00:04:49,783
Que s'est-il passé ?

23
00:04:51,868 --> 00:04:52,869
On vous a attaqués ?

24
00:04:54,705 --> 00:04:59,543
J'ai entendu un coup de feu,
mais je n'ai pas vu de rôdeurs.

25
00:05:04,548 --> 00:05:06,216
Shane est mort comment ?

26
00:05:21,648 --> 00:05:24,901
Mince. Allez, file !

27
00:05:43,170 --> 00:05:45,255
Il faut aller à la maison et prévenir les autres.

28
00:05:45,339 --> 00:05:50,802
On ne pourra jamais passer ni faire le tour.
Carl, ne t'éloigne pas de moi. Allez !

29
00:05:55,599 --> 00:05:58,352
- Patricia, éteins la lumière.
- Je vais chercher les armes.

30
00:05:58,435 --> 00:06:01,355
Ce troupeau ne fait peut-être que passer.
On rentre ?

31
00:06:01,438 --> 00:06:03,565
J'espère
qu'il y a un tunnel secret là-dessous.

32
00:06:03,648 --> 00:06:05,442
Ce troupeau dévasterait la maison.

33
00:06:25,420 --> 00:06:26,963
- Carl a disparu.
- Quoi ?

34
00:06:27,172 --> 00:06:28,882
Il était en haut. Il a disparu.

35
00:06:28,965 --> 00:06:29,966
Peut-être qu'il se cache.

36
00:06:30,092 --> 00:06:32,636
Il devait rester en haut.
Je ne partirai pas sans mon fils.

37
00:06:32,719 --> 00:06:35,472
On va le chercher et on va le trouver.

38
00:06:53,448 --> 00:06:54,449
Maggie.

39
00:06:54,658 --> 00:06:56,618
J'ai grandi à la campagne.

40
00:06:56,701 --> 00:06:59,037
Ils sont trop nombreux, ça ne sert à rien.

41
00:06:59,121 --> 00:07:00,997
Vous pouvez partir, si vous voulez.

44
00:07:06,128 --> 00:07:11,675
On en tuera un maximum,
les voitures les éloigneront de la ferme.

45
00:07:12,551 --> 00:07:13,552
Vous plaisantez ?

46
00:07:14,010 --> 00:07:17,180
C'est ma ferme. Je mourrai ici.

47
00:07:17,347 --> 00:07:20,058
Après tout, pourquoi pas.

48
00:07:20,684 --> 00:07:25,313
Allez, viens. Reste derrière moi. Vite.

49
00:07:27,357 --> 00:07:30,902
Allez, monte. Dépêche-toi.

50
00:07:30,986 --> 00:07:32,070
Et toi ?

51
00:07:32,195 --> 00:07:35,907
Je te rejoindrai.
Lance le briquet à mon signal.

52
00:07:37,451 --> 00:07:40,203
Ça empêchera certains rôdeurs
d'atteindre la maison.

53
00:07:40,287 --> 00:07:43,206
Au moins, on aura une chance. Regarde-moi.

54
00:07:43,748 --> 00:07:45,459
Tu vas y arriver.

55
00:07:45,917 --> 00:07:48,628
Carl, je t'aime.

56
00:07:51,631 --> 00:07:52,799
Allez, vas-y.

57
00:07:56,344 --> 00:07:58,096
Hé ! Hé !

58
00:07:59,139 --> 00:08:03,643
C'est moi que vous voulez ? Attrapez-moi !

59
00:08:03,727 --> 00:08:05,770
Allez !

60
00:08:07,439 --> 00:08:08,440
Venez !

61
00:08:09,774 --> 00:08:13,445
Allez, attrapez-moi !

62
00:08:16,406 --> 00:08:17,866
Carl, vas-y !

63
00:08:57,489 --> 00:08:59,032
- Va tout droit !
- J'essaie !

64
00:09:32,816 --> 00:09:34,568
La grange brûle.

65
00:09:35,277 --> 00:09:38,822
Ça les attire.
Rick a dû faire ça pour les éloigner.

66
00:09:39,197 --> 00:09:41,908
- Je ne le trouve nulle part.
- Il est peut-être sorti.

67
00:09:41,992 --> 00:09:42,951
Je fais quoi ?

68
00:09:43,034 --> 00:09:44,619
Il était ici.

69
00:09:44,703 --> 00:09:47,872
Il a dû partir
à la recherche de Rick ou de Randall.

70
00:09:47,956 --> 00:09:48,957
Il a peut-être mis le feu.

71
00:10:08,852 --> 00:10:11,730
C'est Rick ou Shane qui a dû allumer le feu.

72
00:10:11,813 --> 00:10:13,148
Ils essaient peut-être d'en sortir.

73
00:10:13,231 --> 00:10:15,567
- Tu devrais faire le tour.
- D'accord !

74
00:10:24,242 --> 00:10:29,080
Viens ! Gare-toi ici.

75
00:10:29,372 --> 00:10:30,707
Allez !

76
00:10:48,099 --> 00:10:49,100
Oh, non !

77
00:11:16,419 --> 00:11:17,587
Par ici !

78
00:11:44,447 --> 00:11:46,616
Il y en a partout. Impossible de les isoler.

79
00:11:46,783 --> 00:11:48,702
On sera à court de munitions
sans les décimer.

80
00:11:48,785 --> 00:11:50,286
Il faut changer de tactique.

81
00:11:57,961 --> 00:12:01,297
Cours vers les bois le plus vite possible.

82
00:12:15,687 --> 00:12:16,938
Allez !

83
00:12:17,021 --> 00:12:18,690
Il n'est pas dans la remise.

84
00:12:18,773 --> 00:12:21,693
- Ni au cellier ou au grenier.
- Pourquoi n'écoute-t-il jamais ?

85
00:12:22,736 --> 00:12:24,988
S'il a suivi son père, il est parti par-là.

86
00:12:25,155 --> 00:12:27,198
Tu vas les attirer vers lui. Il faut partir.

87
00:12:27,991 --> 00:12:30,285
- Mais c'est mon fils !
- Il faut avoir confiance.

88
00:12:30,368 --> 00:12:33,246
Si on le retrouve, il aura besoin de sa mère.
Il faut partir.

89
00:12:36,332 --> 00:12:39,627
Va chercher les autres. Carl !

90
00:12:40,795 --> 00:12:41,796
Beth, Patricia, on part.

91
00:12:49,137 --> 00:12:50,138
Lori.

92
00:12:52,599 --> 00:12:54,517
- Hershel.
- Allez !

93
00:12:54,642 --> 00:12:57,145
Hershel. Hershel !

94
00:12:58,271 --> 00:13:01,191
- Hershel, il faut partir !
- Viens !

95
00:13:02,525 --> 00:13:05,195
Hershel ! Hershel !

96
00:13:08,031 --> 00:13:10,784
Il faut y aller. Vous êtes prêts ?

97
00:13:11,075 --> 00:13:12,660
Suivez-moi. Suivez-moi.

98
00:13:16,122 --> 00:13:18,124
Allez, on y va.

99
00:13:21,628 --> 00:13:22,796
Non ! Non !

100
00:13:51,032 --> 00:13:53,326
- Papa.
- Montez !

101
00:13:53,409 --> 00:13:55,578
- Allez chercher Carol.
- Papa !

102
00:13:55,912 --> 00:13:56,913
Monte !

103
00:14:04,379 --> 00:14:05,588
Attention !

104
00:14:07,757 --> 00:14:09,592
- Elle est fichue !
- Andrea !

105
00:14:09,759 --> 00:14:13,054
Il faut partir ! T-Dog, vas-y !

106
00:14:26,776 --> 00:14:30,238
- Où est-ce qu'ils vont ?
- Je les suis ?

107
00:14:30,446 --> 00:14:33,366
Oui. Évite-les. Évite-les.

108
00:14:35,410 --> 00:14:36,411
Mon Dieu.

109
00:14:38,538 --> 00:14:40,290
Je ne peux pas passer.

110
00:14:41,958 --> 00:14:43,376
- On fiche le camp.
- Quoi ?

111
00:14:43,626 --> 00:14:45,920
- On abandonne la ferme.
- Ne dis pas ça.

112
00:14:46,004 --> 00:14:48,965
- Maggie, c'est foutu !
- On ne peut pas abandonner les autres.

113
00:14:55,597 --> 00:14:57,599
Fiche le camp de la ferme !

114
00:15:09,652 --> 00:15:13,156
Allez ! Venez !

115
00:15:29,339 --> 00:15:30,590
Allez !

116
00:15:31,799 --> 00:15:33,176
Où est Lori ? Vous l'avez vue ?

117
00:15:33,301 --> 00:15:35,595
J'ignore ce qui se passe.
Il en vient toujours plus.

118
00:15:35,678 --> 00:15:37,013
Ils sont partout.

119
00:15:37,096 --> 00:15:38,306
Vous avez vu Lori ?

120
00:15:38,389 --> 00:15:41,309
- Non !
- Il faut partir et retrouver les autres.

121
00:15:42,435 --> 00:15:45,104
- C'est ma ferme !
- Plus maintenant ! Venez !

122
00:15:45,313 --> 00:15:47,357
Allez ! Venez !

123
00:15:52,028 --> 00:15:55,615
- Allez !
- Hershel ! Venez !

124
00:15:58,618 --> 00:15:59,661
On s'en va.

125
00:16:01,746 --> 00:16:03,831
Rick ! Rick ! Attends !

126
00:16:44,539 --> 00:16:46,708
Vite, le temps presse !

127
00:16:50,920 --> 00:16:51,921
Accélère !

128
00:18:47,453 --> 00:18:49,372
Mon Dieu. Mon Dieu.

129
00:18:49,831 --> 00:18:52,542
Il faut essayer de prendre l'autoroute.

130
00:18:52,959 --> 00:18:56,712
Tu as vu mon père ?
Il s'en est sorti ? Tu l'as vu ?

131
00:18:57,046 --> 00:18:59,006
Je n'ai rien vu.

132
00:18:59,549 --> 00:19:01,801
J'ai perdu Beth. Il faut rentrer.

133
00:19:01,884 --> 00:19:03,469
C'est impossible. Il n'y a plus rien.

134
00:19:03,553 --> 00:19:07,765
- Mais Beth...
- Je crois qu'elle était avec Lori.

135
00:19:08,015 --> 00:19:10,226
- Elles s'en sont sorties ?
- Je ne sais pas.

136
00:19:11,727 --> 00:19:17,441
Patricia ? Jimmy ?
Et si tous les autres étaient morts ?

137
00:19:17,900 --> 00:19:20,444
Ils s'en sont sortis, d'accord ? C'est obligé.

138
00:19:21,362 --> 00:19:25,199
Allons là où on a laissé
des provisions pour Sophia.

139
00:19:25,283 --> 00:19:28,452
Non, le troupeau est venu de cette direction.

140
00:19:33,416 --> 00:19:36,085
Gare-toi. Gare-toi.

141
00:19:40,006 --> 00:19:41,007
Je vais conduire.

142
00:19:57,982 --> 00:20:02,612
Maggie, regarde-moi. Regarde-moi.

143
00:20:03,738 --> 00:20:05,114
On est vivants.

144
00:20:05,198 --> 00:20:08,409
On s'en est sortis. D'accord ?
Je suis sûr que les autres aussi.

145
00:20:10,453 --> 00:20:11,454
D'accord ?

146
00:20:14,832 --> 00:20:15,833
Je t'aime.

147
00:20:17,293 --> 00:20:19,128
Maggie, je t'aime.

148
00:20:21,088 --> 00:20:24,300
J'aurais dû te le dire avant,
je t'aime depuis longtemps.

149
00:20:28,721 --> 00:20:31,641
Ça va aller, d'accord ?

150
00:20:33,976 --> 00:20:37,063
- Tout ira bien.
- D'accord.

151
00:21:04,924 --> 00:21:07,802
Où est maman ? Tu as dit qu'elle serait là.

152
00:21:10,429 --> 00:21:12,431
Il faut aller la chercher.

153
00:21:12,515 --> 00:21:14,183
- Carl...
- Non. Pourquoi on s'enfuit ?

154
00:21:14,267 --> 00:21:17,436
Tu es dingue ? C'est maman.

155
00:21:17,520 --> 00:21:20,022
Il faut aller la chercher, pas s'enfuir.

156
00:21:20,189 --> 00:21:23,359
Ne fais pas de bruit. S'il te plaît.

157
00:21:27,822 --> 00:21:31,701
Je t'en prie, c'est maman.

158
00:21:36,205 --> 00:21:37,290
- Carl, écoute-moi...
- Non.

159
00:21:43,212 --> 00:21:44,213
Rick.

160
00:21:49,093 --> 00:21:51,304
Vous devez emmener votre fils
dans un lieu sûr.

161
00:21:52,638 --> 00:21:55,016
Je vais attendre mes filles et les autres.

162
00:21:56,225 --> 00:21:59,520
Je connais quelques endroits sûrs.
On s'y retrouvera plus tard.

163
00:21:59,687 --> 00:22:01,147
Où ? Où sera-t-on en sécurité ?

164
00:22:04,066 --> 00:22:07,111
- Pas question de nous séparer.
- Je vous en prie.

165
00:22:08,904 --> 00:22:14,243
Vous devez protéger votre fils.
Je me cacherai dans une voiture.

166
00:22:14,827 --> 00:22:16,495
J'ai perdu ma ferme.

167
00:22:16,912 --> 00:22:18,998
J'ai perdu ma femme, peut-être mes filles.

168
00:22:19,415 --> 00:22:20,916
Vous n'en savez rien.

169
00:22:22,251 --> 00:22:25,338
- Elles vont venir.
- Vous n'en savez rien.

170
00:22:25,421 --> 00:22:28,049
Vous croyez en Dieu. Il faut avoir foi.

171
00:22:29,258 --> 00:22:33,304
Je ne peux pas dire
que je comprends les desseins de Dieu.

172
00:22:34,972 --> 00:22:37,933
Jésus a promis la résurrection des morts.

173
00:22:40,269 --> 00:22:44,982
Je m'attendais à autre chose.

174
00:22:50,112 --> 00:22:51,781
On reste ensemble.

175
00:23:00,748 --> 00:23:02,792
Il faut faire demi-tour.

176
00:23:03,042 --> 00:23:06,337
Et faire face au troupeau ? Non.

177
00:23:06,462 --> 00:23:08,464
Ils doivent nous attendre sur l'autoroute.

178
00:23:08,547 --> 00:23:10,674
Rick et Glenn iront
là où on est tombés en panne.

179
00:23:10,758 --> 00:23:14,345
On va à l'Est, vers la côte.
C'est ce qu'on aurait dû faire.

180
00:23:14,970 --> 00:23:17,139
On a une chance de s'en tirer indemnes.

181
00:23:17,223 --> 00:23:19,642
Je dois retrouver Carl.
Il est peut-être avec les autres.

182
00:23:19,725 --> 00:23:21,811
Maintenant, c'est chacun pour soi.

183
00:23:21,894 --> 00:23:23,979
Pas question de faire marche arrière.

184
00:23:24,063 --> 00:23:25,606
Tu te trompes.

185
00:23:25,689 --> 00:23:29,568
On ne peut pas y retourner.
Désolé. C'est du suicide.

186
00:23:30,194 --> 00:23:34,073
- D'accord. Laisse-moi descendre.
- Hé ! Attends !

187
00:23:35,658 --> 00:23:37,993
Fais demi-tour ou laisse-nous descendre.

188
00:23:39,328 --> 00:23:41,705
Je devrais vous laisser faire.

189
00:23:43,124 --> 00:23:44,333
T-Dog.

190
00:23:46,419 --> 00:23:48,671
Vous êtes complètement givrées.

191
00:24:07,356 --> 00:24:09,567
C'est bon. Venez.

192
00:24:20,661 --> 00:24:23,622
Je ne sais pas si on peut rester ici.

193
00:24:25,708 --> 00:24:28,043
Je ne partirai pas sans maman.

194
00:24:28,377 --> 00:24:33,799
Vous voulez qu'on parte sans savoir
si ma femme et vos filles sont vivantes ?

195
00:24:33,883 --> 00:24:35,217
C'est impossible.

196
00:24:35,301 --> 00:24:40,514
Pour le moment,
votre priorité, c'est de protéger votre fils.

197
00:24:40,890 --> 00:24:45,394
La situation est peut-être compliquée,
mais c'est ce que vous devez faire.

198
00:24:58,407 --> 00:24:59,867
Carl.

199
00:25:02,912 --> 00:25:04,622
C'est trop dangereux de rester ici.

200
00:25:07,458 --> 00:25:08,459
Je suis désolé.

201
00:25:56,799 --> 00:25:58,300
Dieu merci !

202
00:26:09,311 --> 00:26:10,312
Vous vous êtes retrouvés ?

203
00:26:11,146 --> 00:26:13,899
On a vu les phares
d'une voiture qui faisait des zigzags...

204
00:26:14,650 --> 00:26:16,735
Seuls les Asiatiques conduisent comme ça.

205
00:26:17,152 --> 00:26:18,153
Très drôle.

206
00:26:18,946 --> 00:26:22,116
- Où sont les autres ?
- On est les seuls à être arrivés ici.

207
00:26:23,659 --> 00:26:24,660
Shane ?

208
00:26:33,627 --> 00:26:34,837
Andrea ?

209
00:26:35,045 --> 00:26:37,965
- Elle m'a sauvée, je l'ai perdue.
- Ils l'ont eue.

210
00:26:39,675 --> 00:26:40,968
Patricia ?

211
00:26:42,845 --> 00:26:45,264
Elle est morte, elle aussi.

212
00:26:45,347 --> 00:26:47,683
Devant mes yeux. J'étais...

213
00:26:48,684 --> 00:26:51,437
Je la tenais, papa. Elle...

214
00:26:53,689 --> 00:26:55,274
Et Jimmy ? Vous l'avez vu ?

215
00:26:56,609 --> 00:26:59,028
Il était dans le camping-car. Il est mort.

216
00:27:01,572 --> 00:27:03,616
Vous êtes sûrs pour Andrea ?

217
00:27:04,033 --> 00:27:06,243
Il y avait des rôdeurs partout.

218
00:27:06,493 --> 00:27:08,037
Vous l'avez vue ?

219
00:27:09,288 --> 00:27:10,956
- J'y retourne.
- Non.

220
00:27:11,373 --> 00:27:13,417
- On ne peut pas l'abandonner.
- Elle est là-bas ?

221
00:27:13,500 --> 00:27:17,796
Non. Soit elle est morte,
soit elle s'est transformée en rôdeuse.

222
00:27:17,880 --> 00:27:20,591
- On ne la trouvera pas.
- On ne va pas la chercher ?

223
00:27:20,674 --> 00:27:24,178
Il faut partir. Il y a des rôdeurs partout.

224
00:27:24,428 --> 00:27:26,055
Partons à l'Est.

225
00:27:26,305 --> 00:27:28,432
Évitons les grands axes.

226
00:27:28,515 --> 00:27:31,352
Plus la route est fréquentée,
plus il y a de rôdeurs.

227
00:27:31,560 --> 00:27:32,895
Je m'en occupe.

228
00:28:42,798 --> 00:28:43,799
Mince.

229
00:29:13,287 --> 00:29:14,288
Merde.

230
00:29:25,048 --> 00:29:26,592
- Mince.
- Qu'y a-t-il ?

231
00:29:26,675 --> 00:29:30,804
- On est dans le rouge depuis une heure.
- Il ne faut pas se faire lâcher.

232
00:29:49,281 --> 00:29:52,201
- Une panne sèche ?
- On est presque à sec.

233
00:29:52,785 --> 00:29:56,163
- On ne peut pas rester ici.
- On ne tiendra pas tous dans une voiture.

234
00:29:56,246 --> 00:29:58,290
Il faudra chercher de l'essence demain matin.

235
00:29:58,373 --> 00:30:00,167
- Et passer la nuit ici ?
- J'ai froid.

236
00:30:00,709 --> 00:30:02,002
On va faire un feu.

237
00:30:02,085 --> 00:30:04,213
Si vous allez chercher du bois,
restez ensemble.

238
00:30:04,922 --> 00:30:06,632
J'ai peu de flèches. Et niveau munitions ?

239
00:30:06,757 --> 00:30:08,133
On n'en a pas assez.

240
00:30:08,634 --> 00:30:10,886
Ici, on fait des cibles faciles.

241
00:30:10,969 --> 00:30:14,848
Calmez-vous.
Arrêtez de paniquer et écoutez Rick.

242
00:30:15,057 --> 00:30:19,061
On va délimiter un périmètre.
Demain matin, on ira s'approvisionner.

243
00:30:19,353 --> 00:30:20,646
On continuera à avancer.

244
00:30:20,729 --> 00:30:23,190
Je peux aller chercher de l'essence
avec Glenn maintenant.

245
00:30:23,273 --> 00:30:25,359
Non, on reste groupés. Si on a un problème

246
00:30:25,442 --> 00:30:27,820
et qu'on n'a pas de voiture, on est fichus.

247
00:30:28,195 --> 00:30:29,738
Rick, on est coincés.

248
00:30:29,988 --> 00:30:31,281
La situation semble critique,

249
00:30:31,365 --> 00:30:34,576
mais on a connu pire,
et au moins, on est ensemble.

250
00:30:36,203 --> 00:30:38,622
Je n'y croyais pas, mais on est réunis.

251
00:30:38,914 --> 00:30:41,416
On est ensemble, on reste ensemble.

252
00:30:45,170 --> 00:30:48,090
On va s'abriter quelque part.
Il doit bien y avoir un endroit.

253
00:30:51,760 --> 00:30:55,430
Rick, ouvre les yeux.
Il y a des rôdeurs partout.

254
00:30:55,514 --> 00:30:56,640
On croirait une migration.

255
00:30:56,723 --> 00:31:00,894
Il doit y avoir un endroit qu'on peut fortifier,
pas simplement un abri temporaire,

256
00:31:02,437 --> 00:31:06,316
un endroit
où on peut recommencer à vivre ensemble.

257
00:31:06,441 --> 00:31:08,694
Je sais qu'il existe. Il suffit de le trouver.

258
00:31:09,444 --> 00:31:15,826
Même si on croit être à l'abri,
combien de temps ça durera ?

259
00:31:17,119 --> 00:31:18,745
Regarde ce qui s'est passé avec la ferme.

260
00:31:18,829 --> 00:31:20,914
On a eu tort de se croire en lieu sûr.

261
00:31:20,998 --> 00:31:23,250
On ne commettra plus cette erreur.

262
00:31:26,128 --> 00:31:30,632
On campera là-bas ce soir.
On reprendra la route à l'aube.

263
00:31:31,925 --> 00:31:32,968
Ça te convient ?

264
00:31:33,886 --> 00:31:36,597
Et si des rôdeurs
ou un autre groupe passaient par ici ?

265
00:31:36,722 --> 00:31:41,226
J'ai trouvé Randall. Il s'est transformé
en rôdeur sans avoir été mordu.

266
00:31:44,771 --> 00:31:45,772
Comment c'est possible ?

267
00:31:45,856 --> 00:31:48,066
Rick, que s'est-il passé ?

268
00:31:48,692 --> 00:31:52,237
Shane a tué Randall. Comme il l'avait prévu.

269
00:31:53,155 --> 00:31:54,531
Et le troupeau l'a tué ?

270
00:32:05,167 --> 00:32:06,919
On est tous infectés.

271
00:32:14,384 --> 00:32:15,510
Quoi ?

272
00:32:15,677 --> 00:32:18,513
Jenner me l'a dit au C.D.C.

273
00:32:20,724 --> 00:32:24,686
On porte tous ça en nous.

274
00:32:33,904 --> 00:32:36,031
Et tu ne nous as rien dit ?

275
00:32:36,531 --> 00:32:38,533
Ça aurait changé quoi ?

276
00:32:38,617 --> 00:32:39,868
Tu l'as toujours su ?

277
00:32:39,952 --> 00:32:42,454
Je n'en étais pas sûr.
C'est complètement dingue...

278
00:32:42,537 --> 00:32:46,792
Ce n'est pas à toi de choisir.
Quand j'ai trouvé les rôdeurs dans la grange,

279
00:32:46,875 --> 00:32:48,210
je l'ai dit pour le bien de tous.

280
00:32:48,377 --> 00:32:51,004
Je pensais qu'il valait mieux
que personne ne le sache.

281
00:33:42,097 --> 00:33:44,266
Je suis sûr que tu avais de bonnes raisons.

282
00:33:46,601 --> 00:33:48,687
- Y a-t-il autre chose...
- Je l'ai tué.

283
00:33:53,442 --> 00:33:54,693
J'ai tué Shane.

284
00:33:59,197 --> 00:34:00,574
Il m'a attaqué.

285
00:34:04,411 --> 00:34:08,623
Il a tué Randall pour m'attirer dans les bois.
C'était son plan.

286
00:34:11,460 --> 00:34:13,170
Je n'ai pas eu le choix.

287
00:34:19,718 --> 00:34:21,261
J'ai essayé de lui laisser une chance,

288
00:34:24,806 --> 00:34:26,975
mais il a continué à me tromper.

289
00:34:30,187 --> 00:34:33,648
Je l'ai laissé me marcher sur les pieds.

290
00:34:37,736 --> 00:34:41,782
Au bout d'un moment,
j'ai compris ce qu'il mijotait.

291
00:34:44,993 --> 00:34:46,620
Et je l'ai laissé faire.

292
00:34:49,331 --> 00:34:50,874
Je n'ai rien fait.

293
00:34:52,834 --> 00:34:54,461
J'aurais pu, mais...

294
00:34:57,130 --> 00:34:59,007
J'en avais marre.

295
00:35:01,802 --> 00:35:03,970
Il a continué à s'acharner sur moi.

296
00:35:05,972 --> 00:35:08,475
Comme si je lui avais volé
sa femme et son fils...

297
00:35:10,185 --> 00:35:11,937
Comme si je le dérangeais.

298
00:35:20,362 --> 00:35:22,239
J'en avais marre.

299
00:35:25,075 --> 00:35:26,618
Je voulais qu'il meure.

300
00:35:33,208 --> 00:35:34,209
Je l'ai tué.

301
00:35:41,716 --> 00:35:42,717
Il s'est transformé.

302
00:35:44,427 --> 00:35:48,098
C'est là que j'ai compris
que Jenner avait raison.

303
00:35:55,021 --> 00:35:56,565
Carl l'a achevé.

304
00:38:12,200 --> 00:38:16,746
On n'est pas en sécurité avec lui.
Il nous a caché ça depuis le début.

305
00:38:19,416 --> 00:38:21,418
Tu n'as pas besoin de lui. Il te rabaisse.

306
00:38:22,335 --> 00:38:24,671
Non. Rick a toujours été réglo avec moi.

307
00:38:25,213 --> 00:38:28,550
Tu es son homme de main,
je suis un fardeau.

308
00:38:29,676 --> 00:38:31,219
Tu mérites mieux que ça.

309
00:38:33,388 --> 00:38:34,889
Qu'est-ce que tu veux ?

310
00:38:36,391 --> 00:38:37,892
Un homme d'honneur.

311
00:38:39,227 --> 00:38:40,645
Rick a de l'honneur.

312
00:38:44,482 --> 00:38:46,401
Je crois qu'on doit tenter notre chance.

313
00:38:46,693 --> 00:38:53,033
Réfléchis un peu.
On n'a ni nourriture ni essence ni munitions.

314
00:38:53,575 --> 00:38:54,576
C'était quoi ?

315
00:38:55,452 --> 00:38:58,705
Ça peut être n'importe quoi.
Un raton laveur, un opossum.

316
00:38:58,913 --> 00:39:00,123
Un rôdeur.

317
00:39:00,582 --> 00:39:03,543
Il faut partir. On attend quoi ?

318
00:39:04,002 --> 00:39:05,337
Dans quelle direction ?

319
00:39:05,462 --> 00:39:07,380
- Là-bas.
- Ça vient de la route.

320
00:39:07,464 --> 00:39:08,465
Oui.

321
00:39:08,548 --> 00:39:11,509
Il ne faut surtout pas
qu'on se disperse dans le noir.

322
00:39:12,469 --> 00:39:16,181
On n'a pas de véhicule.
Pas question de se déplacer à pied.

323
00:39:16,931 --> 00:39:18,308
Pas de panique.

324
00:39:19,351 --> 00:39:23,355
Je ne veux pas attendre
l'arrivée d'un autre troupeau.

325
00:39:23,521 --> 00:39:26,608
- Il faut partir.
- Personne n'ira nulle part.

326
00:39:29,611 --> 00:39:31,946
- Fais quelque chose.
- C'est ce que je fais !

327
00:39:32,864 --> 00:39:35,200
J'essaie d'assurer la survie de ce groupe.

328
00:39:35,950 --> 00:39:39,412
C'est ce que je fais depuis le début.
Je n'ai rien demandé.

329
00:39:40,413 --> 00:39:43,166
J'ai tué mon meilleur ami pour vous !

330
00:39:52,175 --> 00:39:53,760
Vous avez vu comment il était.

331
00:39:54,511 --> 00:39:58,681
Il me harcelait, il nous mettait en danger,

332
00:40:00,058 --> 00:40:01,851
il représentait une menace pour nous.

333
00:40:04,187 --> 00:40:07,816
Il a tué Randall
pour m'attirer dans les bois et m'exécuter.

334
00:40:07,941 --> 00:40:09,734
Il ne m'a pas laissé le choix.

335
00:40:10,735 --> 00:40:13,363
C'était mon ami, mais il a voulu me tuer.

336
00:40:19,828 --> 00:40:21,538
J'ai la conscience tranquille.

337
00:40:32,674 --> 00:40:35,385
Peut-être que vous vous débrouilleriez mieux
sans moi.

338
00:40:36,344 --> 00:40:37,345
Allez-y.

339
00:40:39,055 --> 00:40:42,392
Je pense qu'on trouvera un lieu sûr,
mais ce n'est peut-être qu'un rêve.

340
00:40:43,601 --> 00:40:45,812
Peut-être que je me fais des illusions.

341
00:40:45,895 --> 00:40:50,525
Vous n'avez qu'à tenter votre chance.
Envoyez-moi une carte postale.

342
00:40:52,902 --> 00:40:58,116
Vous pouvez faire mieux ?
On verra comment vous débrouillez.

343
00:41:03,746 --> 00:41:06,916
Ça ne tente personne ? D'accord.
Mais dites-vous bien une chose,

344
00:41:09,711 --> 00:41:14,007
si vous restez, on n'est plus en démocratie.

