1
00:00:03,870 --> 00:00:06,634
<i>Bonjour, les États-Unis</i>

2
00:00:06,740 --> 00:00:10,335
<i>Je sens que ce sera</i>
<i>une merveilleuse journée</i>

3
00:00:10,443 --> 00:00:13,310
<i>Le soleil dans le ciel</i>
<i>a le sourire aux lèvres</i>

4
00:00:13,413 --> 00:00:17,110
<i>Et il rayonne un salut</i>
<i>à la race américaine</i>

5
00:00:19,419 --> 00:00:22,855
<i>Oh, bon sang,</i>
<i>c'est super de dire</i>

6
00:00:22,956 --> 00:00:25,686
<i>Bonjour, les États-Unis</i>

7
00:00:27,594 --> 00:00:30,893
<i>Bonjour, les États-Unis</i>

8
00:00:35,635 --> 00:00:38,069
Oh, mon Dieu.
Dites-moi que Shatner n'est pas mort.

9
00:00:38,171 --> 00:00:41,436
Tu as l'air en forme.
On peut commencer notre présentation.

10
00:00:42,942 --> 00:00:44,239
Un petit conseil.

11
00:00:44,344 --> 00:00:46,869
Je ne prendrais pas trop de maïs
du monsieur à ta gauche...

12
00:00:46,980 --> 00:00:49,380
parce que je l'ai vu faire un trou
au fond de sa boîte.

13
00:00:49,916 --> 00:00:51,679
Il rigole. Un peu de maïs ?

14
00:00:54,054 --> 00:00:56,545
<i>Bonjour. Je suis Steve Smith.</i>

15
00:00:56,656 --> 00:00:58,351
<i>Je suis assis juste là.</i>

16
00:01:01,594 --> 00:01:02,993
Quoi ?

17
00:01:03,096 --> 00:01:05,724
<i>Dans le passé,</i>
<i>j'ai prouvé à maintes reprises...</i>

18
00:01:05,832 --> 00:01:09,199
<i>que j'étais le candidat idéal</i>
<i>pour avoir un chien.</i>

19
00:01:09,302 --> 00:01:13,295
<i>Je suis un garçon américain</i>
<i>qui souhaite un compagnon.</i>

20
00:01:13,406 --> 00:01:16,671
<i>Mais ce soir, j'en appelle à d'autres</i>
<i>pour plaider ma cause.</i>

21
00:01:16,776 --> 00:01:18,676
<i>Voici mon meilleur ami, Snot.</i>

22
00:01:18,778 --> 00:01:22,407
<i>Je suis Snot Lonstein</i>
<i>et voici mon chien, Dreidel.</i>

23
00:01:22,515 --> 00:01:24,574
<i>J'ai toujours beaucoup de remarques</i>
<i>en le promenant.</i>

24
00:01:24,684 --> 00:01:28,381
<i>J'aime particulièrement</i>
<i>"Hé, qui promène qui ?"</i>

25
00:01:29,322 --> 00:01:30,619
<i>Très amusant.</i>

26
00:01:30,723 --> 00:01:31,655
C'est assez !

27
00:01:31,758 --> 00:01:33,885
Steve, je t'ai dit et répété...

28
00:01:33,993 --> 00:01:36,291
que je ne permettrai jamais à qui
que ce soit ici d'avoir un chien.

29
00:01:36,396 --> 00:01:37,863
Jamais !

30
00:01:38,498 --> 00:01:41,490
Je suis d'accord avec Stan.
Je suis le seul animal domestique ici.

31
00:01:41,601 --> 00:01:42,863
Et moi alors ?

32
00:01:42,969 --> 00:01:45,494
Pour être domestiqué,
il faut que quelqu'un nous aime.

33
00:01:52,712 --> 00:01:56,045
Stan, tu n'aurais pas été
un peu trop dur avec Steve ?

34
00:01:56,149 --> 00:01:58,743
J'en ai assez qu'il demande
un chien.

35
00:01:58,852 --> 00:02:01,184
C'est toujours chien, chien, chien !

36
00:02:01,287 --> 00:02:03,812
Tu crois qu'on obtient un truc
en le réclamant tout le temps ?

37
00:02:03,923 --> 00:02:05,823
Si c'était vrai, je dirais toujours...

38
00:02:05,925 --> 00:02:07,290
"Jane Seymour par-derrière."

39
00:02:07,393 --> 00:02:09,361
Juste "Jane Seymour par-derrière...

40
00:02:09,462 --> 00:02:12,022
Jane Seymour par-derrière,"
encore et encore.

41
00:02:13,066 --> 00:02:14,897
Jane Seymour par-derrière ?

42
00:02:18,104 --> 00:02:22,336
Stan, as-tu déjà songé que tu ne
voulais pas que Steve ait un chien...

43
00:02:22,442 --> 00:02:24,637
à cause d'un autre problème ?

44
00:02:24,744 --> 00:02:26,405
Tu sais très bien pourquoi !

45
00:02:29,983 --> 00:02:32,918
<i>Quand j'étais petit,</i>
<i>j'avais un chien nommé Freddy.</i>

46
00:02:33,019 --> 00:02:35,886
<i>Il était mon meilleur ami.</i>

47
00:02:35,989 --> 00:02:37,923
<i>Mais après le départ de papa...</i>

48
00:02:38,024 --> 00:02:42,620
<i>ma mère a dit que Freddy avait ce qu'on</i>
<i>appelle maintenant la maladie Air Bud.</i>

49
00:02:44,230 --> 00:02:47,631
<i>Elle m'a dit que par compassion,</i>
<i>il fallait abréger ses souffrances.</i>

50
00:02:49,135 --> 00:02:51,228
Non !

51
00:02:51,337 --> 00:02:53,737
Ma mère a dit qu'il le fallait.

52
00:02:57,177 --> 00:03:00,613
Accepte ton destin avec dignité.

53
00:03:03,183 --> 00:03:04,650
À LOUER
Pas de chien ou chat, <i>peut-être</i> un lapin

54
00:03:04,751 --> 00:03:06,218
<i>Il s'est avéré que Freddy</i>
<i>n'était même pas malade.</i>

55
00:03:06,319 --> 00:03:08,651
<i>Ils ne permettaient juste pas les chiens</i>
<i>dans notre nouvel immeuble.</i>

56
00:03:08,755 --> 00:03:13,488
<i>Et à cause de cette histoire sordide,</i>
<i>je n'aurai jamais de chien chez moi.</i>

57
00:03:13,593 --> 00:03:16,653
<i>C'est tellement triste que je ne finirai</i>
<i>même pas avec une blague.</i>

58
00:03:16,763 --> 00:03:19,323
<i>Je vais finir en tristesse.</i>

59
00:03:20,934 --> 00:03:24,028
Tu es sûr que tu ne veux pas
conclure avec une blague ?

60
00:03:24,137 --> 00:03:25,729
Non. Tristesse.

61
00:03:25,838 --> 00:03:29,001
- Stan, on a déjà eu un chien.
- Je ne crois pas.

62
00:03:29,108 --> 00:03:30,507
Si.

63
00:03:30,610 --> 00:03:33,738
Il y a cinq ans, tu as offert à Steve
un vieux chien qui pissait la poussière...

64
00:03:33,846 --> 00:03:35,108
et tu l'as tué.

65
00:03:35,215 --> 00:03:39,948
On a aussi eu un chien, Fuzzy, que tu
n'aimais pas ou un truc comme ça.

66
00:03:40,053 --> 00:03:41,953
Francine, tu as dû rêver tout ça.

67
00:03:42,055 --> 00:03:45,024
Je refuse de parler de tes rêves
en plein jour.

68
00:03:49,996 --> 00:03:51,896
- Hé, Roger. Qu'est-ce que...
- Où étais-tu ?

69
00:03:51,998 --> 00:03:54,262
Tu ne croiras jamais
ce qui se passe dans cette maison.

70
00:03:54,367 --> 00:03:57,131
Ça vire au drame ici.
Génial. Fermée à clé.

71
00:03:57,237 --> 00:03:59,000
Et j'ai oublié ma clé.

72
00:03:59,105 --> 00:04:01,232
Bien sûr, vous ne m'avez jamais
donné de clé. Ça me dérange.

73
00:04:01,341 --> 00:04:03,809
Mais peu importe. Ce qui compte,
c'est ce qui se passe ici.

74
00:04:03,910 --> 00:04:06,470
Tu vas voir, bonhomme.
Tu vas voir !

75
00:04:06,579 --> 00:04:08,877
Génial. Tout d'un coup,
c'est super sécurisé ici.

76
00:04:08,982 --> 00:04:11,348
Tu vas devenir fou quand tu verras
ce qui se passe chez toi.

77
00:04:11,451 --> 00:04:12,918
Tu vas péter un câble !

78
00:04:13,019 --> 00:04:16,682
Le pire, c'est le manque de respect
envers toi. Ils te castrent.

79
00:04:16,789 --> 00:04:19,519
Désolé, mais c'est ce qu'ils font.
Ils te coupent les couilles.

80
00:04:19,626 --> 00:04:21,093
Point final. Fin de l'histoire.

81
00:04:21,194 --> 00:04:23,162
Tu vas le voir très bientôt.

82
00:04:23,963 --> 00:04:25,430
Regarde !

83
00:04:26,366 --> 00:04:28,766
C'est tout chaud ! Et mouillé !

84
00:04:28,868 --> 00:04:30,927
Moi aussi, je t'aime.

85
00:04:31,037 --> 00:04:32,902
Qu'est-ce que c'est que ça ?

86
00:04:33,006 --> 00:04:34,530
Mon nouveau chien, Kisses.

87
00:04:36,809 --> 00:04:38,868
J'avais dit pas de chien !

88
00:04:38,978 --> 00:04:41,242
C'est bon pour Steve.

89
00:04:41,347 --> 00:04:44,612
Et ce sera bon pour toi
d'aimer un chien à nouveau.

90
00:04:44,717 --> 00:04:49,154
Je parie que Freddy est heureux
dans le paradis des chiens.

91
00:04:49,255 --> 00:04:50,847
Je l'espère.

92
00:04:50,957 --> 00:04:54,791
J'espère qu'il a un chalet là-haut,
avec un super bateau à moteur...

93
00:04:54,894 --> 00:04:57,089
et qu'il bouffe toute l'herbe
qu'il vient de vomir.

94
00:04:57,196 --> 00:05:00,029
Laisse Steve garder Kisses, Stan.

95
00:05:00,867 --> 00:05:03,734
Parfait, mais je ne veux rien savoir
de ce chien.

96
00:05:03,836 --> 00:05:07,135
Même à une œuvre de bienfaisance,
je ne veux pas le voir.

97
00:05:09,175 --> 00:05:13,578
Je suis fâché avec toi. Tu me poses
constamment un problème.

98
00:05:27,060 --> 00:05:28,721
<i>Où étais-tu hier soir ?</i>

99
00:05:28,828 --> 00:05:31,661
<i>Aux quilles. Je joue les mardis.</i>
<i>Sinon, où j'aurais été ?</i>

100
00:05:31,764 --> 00:05:36,167
<i>Mme Gilrooney a dit qu'elle t'a vu</i>
<i>sortir du cours de ballet.</i>

101
00:05:38,171 --> 00:05:40,332
<i>Elle a dû recommencer à boire.</i>

102
00:05:40,440 --> 00:05:42,340
Fais comme chez toi.

103
00:05:44,777 --> 00:05:48,975
Je te laisse faire uniquement,
parce que j'ai froid à l'entrejambe.

104
00:05:49,082 --> 00:05:50,709
Tu es doux.

105
00:05:50,817 --> 00:05:52,478
Comme un ourson.

106
00:05:52,585 --> 00:05:54,678
Et regarde, voici une petite oreille.

107
00:05:54,787 --> 00:05:57,585
Qui aime se faire gratter ?
Se faire gratter l'oreille, hein ?

108
00:05:58,658 --> 00:06:02,287
Je prends une photo pour Steve.
Pour lui, pas pour moi.

109
00:06:04,564 --> 00:06:07,294
Oh, mon Dieu,
quel beau petit bâillement.

110
00:06:07,400 --> 00:06:09,561
Le petit bébé est fatigué.

111
00:06:14,674 --> 00:06:16,141
Tu avais raison, Francine.

112
00:06:16,242 --> 00:06:18,802
Ça fait tellement de bien
d'aimer un chien à nouveau.

113
00:06:18,911 --> 00:06:22,176
Ne lance pas le Frisbee
trop près de la rue, Stan.

114
00:06:22,281 --> 00:06:23,578
T'en fais pas.

115
00:06:23,683 --> 00:06:27,517
Le risque que je sois impliqué dans une
autre catastrophe canine est minime.

116
00:06:35,194 --> 00:06:37,094
Bien joué, Kisses !

117
00:06:49,008 --> 00:06:50,066
HÔPITAL VÉTÉRINAIRE

118
00:06:50,176 --> 00:06:52,269
Oh, mon Dieu ! C'est injuste !

119
00:06:52,378 --> 00:06:54,175
C'est injuste !

120
00:06:54,280 --> 00:06:57,443
Pourquoi lui ? Prenez-moi !

121
00:06:57,550 --> 00:06:59,142
Prenez-moi ! Prenez-moi !

122
00:06:59,252 --> 00:07:00,844
Oh, mon Dieu !

123
00:07:00,953 --> 00:07:02,944
- La famille Smith ?
- Oui ?

124
00:07:03,055 --> 00:07:06,218
La bonne nouvelle est que Kisses
a survécu à l'accident de ballon.

125
00:07:06,325 --> 00:07:07,656
Il est vivant !

126
00:07:07,760 --> 00:07:11,025
Oui, mais il est sur respirateur.

127
00:07:11,130 --> 00:07:12,324
Oh, mon Dieu !

128
00:07:12,432 --> 00:07:14,491
Il n'est pas mort ?
Vous êtes sûr ?

129
00:07:14,600 --> 00:07:16,795
Je ne vous remets pas en question.

130
00:07:16,903 --> 00:07:19,804
Mais je vous ai vu stationner
une Geo Metro.

131
00:07:19,906 --> 00:07:21,806
Ce n'est pas une voiture de médecin.

132
00:07:21,908 --> 00:07:24,672
C'est une voiture de jeune fille.

133
00:07:29,916 --> 00:07:31,349
Non !

134
00:07:34,153 --> 00:07:38,590
Quel... gros malheur.

135
00:07:40,059 --> 00:07:42,027
Docteur, Kisses va-t-il s'en sortir ?

136
00:07:42,128 --> 00:07:44,858
La plupart de ses organes vitaux
ont failli.

137
00:07:44,964 --> 00:07:47,432
J'ai bien peur qu'il n'y ait plus d'espoir.

138
00:07:47,533 --> 00:07:51,162
Oh, non ! Comme Freddy !

139
00:07:51,270 --> 00:07:53,067
Je sais que c'est pénible.

140
00:07:53,172 --> 00:07:54,662
Mais vu les circonstances...

141
00:07:54,774 --> 00:07:58,369
je pense que la chose à faire
est de débrancher la machine.

142
00:07:58,478 --> 00:08:00,810
Oh, mon Dieu ! C'est si triste !

143
00:08:05,551 --> 00:08:08,349
Je ne serai pas responsable
de la mort d'un autre chien !

144
00:08:08,454 --> 00:08:10,012
Qui sommes-nous pour jouer à Dieu ?

145
00:08:10,122 --> 00:08:12,181
Tu sais qui j'aimerais voir
jouer Dieu ? Borat.

146
00:08:12,291 --> 00:08:15,818
Il dirait, "Ma femme"... Non.

147
00:08:15,928 --> 00:08:18,123
Il dirait, "Ma... Ma femme"...

148
00:08:18,231 --> 00:08:19,926
Je n'y arrive pas. Je n'y arrive pas.

149
00:08:20,066 --> 00:08:22,159
Si vous voulez garder
Kisses sur respirateur...

150
00:08:22,268 --> 00:08:24,259
il faut discuter du coût des soins.

151
00:08:24,370 --> 00:08:27,771
Et voilà.
C'est ça, la médecine ? L'argent.

152
00:08:27,874 --> 00:08:30,274
J'imagine qu'il faut que je montre
le fric à Jerry Maguire.

153
00:08:30,376 --> 00:08:32,071
Tenez. Vous voulez tout ?

154
00:08:33,579 --> 00:08:37,811
Pour votre gouverne, c'est Rod Tidwell
qui voulait voir l'argent...

155
00:08:37,917 --> 00:08:39,612
pas Jerry Maguire.

156
00:08:39,719 --> 00:08:43,052
Nul doute que dans votre douleur,
vous avez confondu les personnages.

157
00:08:46,893 --> 00:08:51,455
On ne s'est jamais dit ce qu'on ferait
si l'un de nous était sur respirateur.

158
00:08:51,564 --> 00:08:54,192
Si j'étais dans le même état
que Kisses...

159
00:08:54,300 --> 00:08:56,666
- je voudrais que tu...
- D'accord.

160
00:08:56,769 --> 00:09:00,205
dises au médecin que je suis
allergique à la pénicilline.

161
00:09:00,306 --> 00:09:03,275
Tu es vite en affaires.

162
00:09:03,376 --> 00:09:06,675
On devrait voir un avocat pour mettre
tout ça au clair dans le testament.

163
00:09:06,779 --> 00:09:09,680
Comme ça, on saura que nos dernières
volontés seront respectées.

164
00:09:13,886 --> 00:09:18,289
Pourquoi m'avez-vous traîné ici
pour vous entendre parler d'avocats ?

165
00:09:20,960 --> 00:09:23,292
HÔPITAL VÉTÉRINAIRE

166
00:09:27,099 --> 00:09:29,499
- Vous êtes toujours là.
- Bien sûr.

167
00:09:29,602 --> 00:09:31,467
En savez-vous plus ?
Quand va-t-il être opéré ?

168
00:09:31,571 --> 00:09:32,936
Opéré ?

169
00:09:33,039 --> 00:09:35,599
M. Smith, je sais que c'est dur...

170
00:09:35,708 --> 00:09:39,041
mais Kisses ne se remettra pas
de cet accident.

171
00:09:39,145 --> 00:09:41,477
Vous abandonnez vite, hein, Docteur ?

172
00:09:41,581 --> 00:09:42,878
Où est le feu ?

173
00:09:42,982 --> 00:09:46,179
Vous devez récupérer votre bulletin
avant que vos parents le voient ?

174
00:09:46,285 --> 00:09:48,913
De toute évidence, je vais devoir
guérir le chien moi-même.

175
00:09:49,021 --> 00:09:51,387
Je vais faire comme dans <i>Lorenzo</i>.

176
00:09:51,490 --> 00:09:53,549
- <i>Vous</i> allez le guérir ?
- Et pourquoi pas ?

177
00:09:53,659 --> 00:09:57,561
Je ne peux pas opérer parce que
je ne suis pas médecin comme vous ?

178
00:09:57,663 --> 00:10:02,157
On dirait mon tailleur qui a aussi cru
que je ne saurais pas me débrouiller.

179
00:10:07,807 --> 00:10:10,105
BIBLIOTHÈQUE PUBLIQUE DE LANGLEY
Attendez-vous à lire avec un sans-abri

180
00:10:12,578 --> 00:10:14,637
ANTIMICROBIEN
L'ÈRE DU CHIEN

181
00:10:25,825 --> 00:10:27,224
SOLUBILITÉ

182
00:10:38,104 --> 00:10:39,230
ACCÈS RÉSERVÉ - SÉCURITÉ

183
00:10:39,338 --> 00:10:42,273
Il saccage les murs.
Faites quelque chose !

184
00:10:42,375 --> 00:10:45,776
Non, pas question. Nan-nan.

185
00:10:45,878 --> 00:10:49,678
On ne fait pas ça... ici.

186
00:10:55,621 --> 00:10:57,782
Pour le médical, c'est réglé.

187
00:10:57,890 --> 00:11:00,882
Maintenant, passons à la
distribution des possessions.

188
00:11:04,330 --> 00:11:06,127
On est des hippies, Bernie.

189
00:11:06,232 --> 00:11:08,792
On se fout du matériel.

190
00:11:09,935 --> 00:11:12,267
C'est dégueulasse.
On ne vit pas comme ça.

191
00:11:12,371 --> 00:11:14,271
On possède quelques trucs.

192
00:11:14,373 --> 00:11:17,365
Il y a mes balles aki
et mon sac de couchage.

193
00:11:17,476 --> 00:11:21,105
Et j'ai les droits sur la matrice
du premier album des Blues Traveler.

194
00:11:21,213 --> 00:11:22,180
Pardon ?

195
00:11:22,281 --> 00:11:24,647
Il y a des années, j'étais leur cuisinier
en tournée.

196
00:11:24,750 --> 00:11:28,982
Le chanteur, John Popper, adorait
ma cuisine alors, il m'a laissé la matrice.

197
00:11:29,088 --> 00:11:31,613
- Ça rapporte environ 2 millions par année.
- Pardon ?

198
00:11:31,724 --> 00:11:33,715
Ou peut-être plus. Je ne sais pas.

199
00:11:33,826 --> 00:11:38,354
Je ne fais plus attention depuis que
j'ai cédé les droits à Patricia, ma fille.

200
00:11:38,464 --> 00:11:40,159
Tu as une fille ?

201
00:11:40,266 --> 00:11:41,756
Eh bien, une belle-fille.

202
00:11:41,867 --> 00:11:46,566
Quand j'aimais les cougars,
j'ai marié sa mère, qui avait 71 ans.

203
00:11:46,672 --> 00:11:49,664
Cool. Belle leçon de vie.

204
00:11:49,775 --> 00:11:53,404
De toute façon, maman était décédée,
c'était le 50e de Patricia...

205
00:11:53,512 --> 00:11:56,572
et je ne savais pas
quoi lui offrir alors...

206
00:11:56,682 --> 00:11:59,242
Jeff, il faut que tu récupères
ces bandes. D'accord ?

207
00:11:59,351 --> 00:12:02,752
Mon Dieu ! As-tu quelque chose
d'autre à me dire ?

208
00:12:02,855 --> 00:12:06,484
Je pense que le gars qui habite dans
le grenier de tes parents m'aime bien.

209
00:12:06,592 --> 00:12:08,150
Ça me met mal à l'aise.

210
00:12:10,029 --> 00:12:12,224
Hé, l'intello.

211
00:12:19,138 --> 00:12:22,596
J'ai fait des recherches à la bibliothèque,
mais je n'arrivais pas à me concentrer.

212
00:12:22,708 --> 00:12:25,575
Ils mettaient du Oingo Boingo
à plein pot.

213
00:12:25,678 --> 00:12:27,475
Mais j'ai trouvé ce pamphlet.

214
00:12:27,580 --> 00:12:30,549
Cette femme guérit les animaux
jugés irrécupérables.

215
00:12:30,649 --> 00:12:32,173
DOCTEUR LIZZY
MÉDECINE VÉTÉRINAIRE ALTERNATIVE

216
00:12:32,284 --> 00:12:36,983
Je sais que tu veux tout faire pour
aider Kisses, mais ce n'est pas bien.

217
00:12:37,089 --> 00:12:40,490
- Allô.
- Steve ! Tu as arrêté de pleurer.

218
00:12:40,593 --> 00:12:42,527
Ça faisait quatre jours.

219
00:12:42,628 --> 00:12:46,997
Je n'avais plus de mouchoir et je devais
utiliser mes chaussettes pour m'essuyer.

220
00:12:47,099 --> 00:12:49,067
Je pense que mes yeux sont enceintes.

221
00:12:49,168 --> 00:12:51,261
De toute façon, papa,
il faut dire au revoir à Kisses.

222
00:12:51,370 --> 00:12:53,270
Il ne peut plus avoir
de qualité de vie.

223
00:12:53,372 --> 00:12:54,964
Il a raison, Stan.

224
00:12:55,074 --> 00:12:58,339
C'est mon chien, papa. Je décide.

225
00:12:58,444 --> 00:13:00,139
D'accord, Steve.

226
00:13:00,246 --> 00:13:01,679
D'accord.

227
00:13:01,781 --> 00:13:04,579
Hé, les idiots. Steve, leur as-tu dit
que tu voulais débrancher ?

228
00:13:04,683 --> 00:13:06,150
Je veux être là quand...

229
00:13:06,252 --> 00:13:09,983
Oh, mon Dieu, regarde tes cheveux.
Ils sont si longs.

230
00:13:10,089 --> 00:13:12,614
Est-ce que tu sues de la nuque ?

231
00:13:14,160 --> 00:13:16,060
HÔPITAL VÉTÉRINAIRE

232
00:13:16,162 --> 00:13:17,823
Vous faites pour le mieux.

233
00:13:17,930 --> 00:13:20,728
Votre mari était là plus tôt
pour dire au revoir en privé.

234
00:13:28,607 --> 00:13:30,006
T'en fais pas, Kisses.

235
00:13:30,109 --> 00:13:32,475
Le docteur Lizzy va tout arranger.

236
00:13:32,578 --> 00:13:36,514
Tu aimes la musique ? Mon ami, Klaus,
nous a fait un mix pour la voiture.

237
00:13:36,615 --> 00:13:38,776
<i>Hé, Stan. Hé, Kisses.</i>

238
00:13:38,884 --> 00:13:42,718
<i>J'espère que la musique</i>
<i>rendra le voyage plus agréable.</i>

239
00:13:42,822 --> 00:13:46,553
<i>J'ai écrit une lettre un jour d'été</i>

240
00:13:46,659 --> 00:13:51,028
<i>Faite d'argent, pas d'argile</i>

241
00:13:51,130 --> 00:13:52,256
KENTUCKY
800 KILOMÈTRES

242
00:13:52,364 --> 00:13:56,027
<i>Je roule sur cette route poussiéreuse</i>

243
00:13:56,135 --> 00:13:57,227
Klaus, imbécile.

244
00:13:57,336 --> 00:14:01,705
<i>La roue dans le ciel ne cesse de tourner</i>

245
00:14:06,812 --> 00:14:09,747
MÉDECINE VÉTÉRINAIRE ALTERNATIVE
DU DR LIZZY

246
00:14:12,251 --> 00:14:14,776
Dr Lizzy ! Je suis Stan Smith.

247
00:14:14,887 --> 00:14:18,755
Mon chien Kisses a été écrasé
par une montgolfière pleine de chats.

248
00:14:18,858 --> 00:14:20,553
Pouvez-vous m'aider ?

249
00:14:21,227 --> 00:14:22,922
- Entrez.
- Merci.

250
00:14:23,028 --> 00:14:24,893
Je peux rester stationné là ?

251
00:14:31,070 --> 00:14:33,402
On prépare Kisses pour la chirurgie.

252
00:14:33,505 --> 00:14:35,234
Il va s'en sortir.

253
00:14:35,341 --> 00:14:38,970
Vous étiez pris au piège dans ce que
j'appelle "le pharma-cycle occidental".

254
00:14:39,078 --> 00:14:41,342
Les vétérinaires inoculent
des maladies aux animaux...

255
00:14:41,447 --> 00:14:44,575
et vendent les médicaments
pour guérir ces maladies...

256
00:14:44,683 --> 00:14:46,708
qui leur donnent <i>d'autres</i> maladies.

257
00:14:46,819 --> 00:14:50,448
C'est un plan d'affaires génial...
quand on est le diable !

258
00:15:03,969 --> 00:15:06,494
Vous avez un très beau rire.

259
00:15:06,605 --> 00:15:08,766
Donc, tu vois, Patricia,
je suis remarié...

260
00:15:08,874 --> 00:15:11,843
et on aurait vraiment besoin
des sous des Blues Traveler.

261
00:15:11,944 --> 00:15:12,933
Jamais.

262
00:15:13,045 --> 00:15:15,445
D'accord. On se disait bien
que tu résisterais.

263
00:15:15,547 --> 00:15:17,105
C'est pourquoi on est venu
avec notre avocat.

264
00:15:17,216 --> 00:15:18,911
Bernie, à toi de jouer.

265
00:15:20,019 --> 00:15:23,420
M'dame, je comprends que vous
vouliez garder l'argent.

266
00:15:23,522 --> 00:15:25,183
J'ai une seule question.

267
00:15:26,425 --> 00:15:28,188
- Voulez-vous m'épouser ?
- Pardon ?

268
00:15:28,294 --> 00:15:30,524
Oui ! Oui, bien sûr que oui !

269
00:15:30,629 --> 00:15:32,187
Bernie !

270
00:15:32,298 --> 00:15:34,425
Tu sais qu'il le fait pour l'argent.

271
00:15:34,533 --> 00:15:37,559
Je sais. Mais on baisera quand même
comme des fous, hein, Bern ?

272
00:15:37,670 --> 00:15:38,637
Peut-être.

273
00:15:38,737 --> 00:15:41,137
Oh, mon Dieu.

274
00:15:41,240 --> 00:15:43,105
Mon bébé va se marier !

275
00:15:43,208 --> 00:15:44,334
Jeff !

276
00:15:44,443 --> 00:15:46,001
On offre le mariage.

277
00:15:46,111 --> 00:15:48,136
Je ne veux pas en entendre parler.

278
00:15:48,247 --> 00:15:50,147
Merci, papa.

279
00:15:53,886 --> 00:15:56,354
- Et alors ?
- L'opération a été un succès.

280
00:15:56,455 --> 00:15:57,979
On a sauvé Kisses.

281
00:15:58,090 --> 00:16:01,321
Merci, Dr Lizzy !
Je peux le voir ?

282
00:16:01,427 --> 00:16:03,725
Encore mieux. Appelez-le.

283
00:16:03,829 --> 00:16:06,195
Kisses. Kisses !

284
00:16:06,298 --> 00:16:08,926
C'est papa.
Viens voir papa. Viens...

285
00:16:16,875 --> 00:16:19,207
Alors ? Vous en pensez quoi ?

286
00:16:19,311 --> 00:16:21,541
Où sont ses yeux ?

287
00:16:21,647 --> 00:16:23,547
L'accident l'a aveuglé...

288
00:16:23,649 --> 00:16:27,415
alors j'ai mis ses yeux
à la place de ses testicules.

289
00:16:27,519 --> 00:16:30,420
Les chiens aussi méritent
un peu de dignité, monsieur.

290
00:16:30,556 --> 00:16:33,423
Sa tête est un gant de base-ball ?

291
00:16:33,525 --> 00:16:35,493
De soft-ball.

292
00:16:35,594 --> 00:16:37,323
Vous comprenez ?

293
00:16:37,429 --> 00:16:38,987
Clin d'œil.

294
00:16:39,098 --> 00:16:41,828
Je le dis sans le dire.

295
00:16:41,934 --> 00:16:44,869
J'aime les femmes.

296
00:16:46,705 --> 00:16:49,037
Je ne pensais pas
qu'il finirait comme ça.

297
00:16:49,141 --> 00:16:52,338
Stan, vous vouliez que je garde
Kisses en vie et c'est ce que j'ai fait.

298
00:16:52,444 --> 00:16:55,504
Vous m'avez dit de tout faire
en mon possible.

299
00:16:55,614 --> 00:16:57,104
C'est bien ce que vous avez dit ?

300
00:16:57,216 --> 00:16:59,150
Tout à fait. Tout à fait.

301
00:16:59,251 --> 00:17:01,412
Parfait. Voici la facture.

302
00:17:02,488 --> 00:17:04,183
6,000 $ ?

303
00:17:04,289 --> 00:17:06,280
J'ai aussi réparé votre voiture.

304
00:17:10,929 --> 00:17:13,898
Stan, c'est le sixième message
que je te laisse.

305
00:17:13,999 --> 00:17:16,263
Appelle-moi dès que possible.

306
00:17:16,368 --> 00:17:19,235
Hé, regarde ce que j'ai retrouvé.
Mon sourire.

307
00:17:19,338 --> 00:17:22,307
Tu sais où il était ? À quatre minutes
du début du <i>The Today Show</i>.

308
00:17:22,408 --> 00:17:24,876
Merci, Al Roker,
d'avoir parlé à cette grosse...

309
00:17:24,977 --> 00:17:27,605
avec une pancarte qui dit
"Reines fromagères du Minnesota."

310
00:17:27,713 --> 00:17:29,647
Je suis inquiète pour ton père.

311
00:17:29,748 --> 00:17:32,239
Il paniquait pour Kisses.

312
00:17:32,351 --> 00:17:34,012
Dieu seul sait ce qu'il a pu...

313
00:17:34,119 --> 00:17:36,019
Stan, où étais-tu ?

314
00:17:36,121 --> 00:17:38,146
Je faisais ce qu'aucun d'entre vous
ne croyait possible.

315
00:17:38,257 --> 00:17:40,020
J'ai sauvé Kisses.

316
00:17:40,125 --> 00:17:42,025
Bon, je ne sais pas ce que tu as fait...

317
00:17:42,127 --> 00:17:45,619
mais Kisses a juste besoin
qu'on abrège ses souffrances.

318
00:17:45,731 --> 00:17:48,165
Ses souffrances ?
Tu veux voir s'il souffre ?

319
00:17:48,267 --> 00:17:49,962
Kisses, viens ici, petit !

320
00:18:00,112 --> 00:18:01,602
Oh, mon Dieu !

321
00:18:01,713 --> 00:18:03,647
Je vous en prie, achevez ce chien !

322
00:18:03,749 --> 00:18:05,273
Mettez fin à tout ça !

323
00:18:06,618 --> 00:18:09,519
Je sais que c'est dur de le regarder,
mais c'est quand même Kisses.

324
00:18:09,621 --> 00:18:12,590
Regarde dans ses yeux, qui sont
maintenant ses testicules, et tu verras...

325
00:18:12,691 --> 00:18:16,593
Bon, quoi que ce soit,
ce n'est pas Kisses.

326
00:18:23,936 --> 00:18:25,460
Ne l'écoute pas, Kisses.

327
00:18:25,571 --> 00:18:27,539
Tu es toujours le chouchou de papa.

328
00:18:31,910 --> 00:18:33,377
C'est Kisses ça ?

329
00:18:33,479 --> 00:18:36,607
Oh, mon Dieu ! Oh, non ! Non !

330
00:18:36,715 --> 00:18:39,707
<i>Ça</i> c'est un chien que j'aime.
Il peut rester.

331
00:18:55,667 --> 00:18:56,827
Freddy !

332
00:18:56,935 --> 00:18:59,199
Monte, Stan.

333
00:19:01,707 --> 00:19:03,937
L'OS SALÉ

334
00:19:04,042 --> 00:19:06,636
- Où sommes-nous ?
- Au paradis.

335
00:19:06,745 --> 00:19:08,713
Prends-moi à boire, d'accord ?

336
00:19:09,982 --> 00:19:11,449
Nan, nan, nan. Allez, bonhomme.

337
00:19:11,550 --> 00:19:12,209
BIÈRE

338
00:19:15,721 --> 00:19:19,122
Écoute, Stan, cette histoire
avec Kisses n'a aucun sens.

339
00:19:19,224 --> 00:19:20,623
Mais le Dr Lizzy a dit que...

340
00:19:20,726 --> 00:19:23,524
Le Dr Lizzy est malade mentale.
D'accord ?

341
00:19:23,629 --> 00:19:25,290
Crois-en un autre chien.

342
00:19:25,397 --> 00:19:28,298
Si Kisses ne peut pas courir et jouer
et faire tout ce qu'on aime faire...

343
00:19:28,400 --> 00:19:29,867
alors à quoi bon ?

344
00:19:29,968 --> 00:19:33,404
Peut-être... Je ne sais pas.

345
00:19:33,505 --> 00:19:36,133
Stan, lâche Kisses.

346
00:19:36,241 --> 00:19:38,766
Le sauver ne me ramènera pas
sur Terre.

347
00:19:44,249 --> 00:19:46,774
Oui, tu as raison.

348
00:19:46,885 --> 00:19:49,046
Ça va aller, bonhomme.

349
00:19:49,154 --> 00:19:50,917
Tu veux piloter ?

350
00:19:57,162 --> 00:19:59,289
Il faut que j'arrête.

351
00:19:59,398 --> 00:20:01,764
Et je dois arrêter ça aussi.

352
00:20:01,867 --> 00:20:03,334
Mais je ne peux pas.

353
00:20:03,435 --> 00:20:05,926
J'ai trop de mon père en moi.

354
00:20:08,707 --> 00:20:10,675
D'accord, Kisses. Prêt ?

355
00:20:10,776 --> 00:20:13,472
Trois, deux, un.

356
00:20:17,115 --> 00:20:18,412
Stan !

357
00:20:18,517 --> 00:20:20,314
J'ai fait sauter Kisses à la dynamite.

358
00:20:20,419 --> 00:20:22,284
Pardon ? Pourquoi ?

359
00:20:22,387 --> 00:20:24,548
À cause de Freddy.

360
00:20:24,656 --> 00:20:26,749
À cause de toi, Freddy.

361
00:20:29,494 --> 00:20:30,961
C'est super.

362
00:20:33,131 --> 00:20:36,191
Hé, Freddy !
Trish trouve le nouveau mignon !

363
00:20:36,301 --> 00:20:37,427
Penny !

364
00:20:37,536 --> 00:20:39,902
Tu vas être très bien ici.

365
00:20:55,187 --> 00:20:57,587
Parfois, il faut juste tuer ces trucs-là.

366
00:21:10,168 --> 00:21:13,797
À la mémoire de Freddy Fener

367
00:21:45,937 --> 00:21:47,837
Au revoir ! Amusez-vous bien !

368
00:21:50,776 --> 00:21:51,743
Traduction : Jean-Vincent Fournier

