1
00:00:44,701 --> 00:00:46,288
Une bleue, c'est nouveau.

2
00:00:50,461 --> 00:00:52,595
Vous alliez mieux, la dernière fois.

3
00:00:53,565 --> 00:00:54,918
Comment ça, mieux ?

4
00:01:05,618 --> 00:01:07,943
Je n'ai pas toujours été comme ça.

5
00:01:08,109 --> 00:01:09,111
Expirez...

6
00:01:12,289 --> 00:01:16,154
Pour triompher, le mal n'a besoin
que de l'inaction des gens de bien.

7
00:01:16,279 --> 00:01:18,226
- Friedrich Nietzsche.
- Edmund Burke.

8
00:01:18,912 --> 00:01:21,804
C'était un Anglais.
Un Irlandais vivant en Angleterre.

9
00:01:21,929 --> 00:01:24,026
Est-ce que tes collègues
sont au courant

10
00:01:24,151 --> 00:01:26,038
de tes études de philosophie à Yale ?

11
00:01:27,096 --> 00:01:29,840
On parle pas de ça.
Plutôt des Giants et de Cassius Clay.

12
00:01:35,651 --> 00:01:36,960
Ton bateau est là.

13
00:01:42,802 --> 00:01:44,285
Quand te reverrai-je ?

14
00:01:45,433 --> 00:01:46,434
Ce soir ?

15
00:01:56,944 --> 00:01:59,870
Poseurs de bombes, empoisonneurs,
snipers,

16
00:02:00,036 --> 00:02:04,125
et plein d'autres énergumènes
sont passés entre vos mains.

17
00:02:04,533 --> 00:02:07,503
Mais si vous arrivez à infiltrer
la matière grise de cet homme,

18
00:02:07,836 --> 00:02:11,338
et ainsi libérer l'infirmerie
où il a établi résidence,

19
00:02:12,716 --> 00:02:15,964
croyez-moi, Dr Sengupta,
je vous offrirai la Lune.

20
00:02:16,089 --> 00:02:18,416
Pourquoi M. Porter
n'est pas avec les autres ?

21
00:02:18,541 --> 00:02:22,351
J'étais obligé de séparer
le persécuteur de ses persécutés.

22
00:02:22,517 --> 00:02:25,667
Imaginez l'agonie
de vivre sur ce rocher.

23
00:02:26,178 --> 00:02:28,803
Les hurlements incessants la nuit,

24
00:02:28,928 --> 00:02:31,987
vous privant
d'une bonne nuit de sommeil.

25
00:02:34,615 --> 00:02:36,111
J'en ignore la raison,

26
00:02:36,236 --> 00:02:38,761
mais il n'est calme
que dans cette pièce.

27
00:02:38,886 --> 00:02:43,021
M. Porter a un QI de 162.
C'est un vrai génie.

28
00:02:43,146 --> 00:02:44,590
Malgré son intelligence,

29
00:02:44,987 --> 00:02:47,418
il doit retourner parmi les autres.

30
00:02:51,870 --> 00:02:53,209
M. Porter,

31
00:02:53,757 --> 00:02:55,902
je vous amène une invitée.

32
00:02:57,775 --> 00:03:00,086
Le chat a mangé sa langue
depuis un an.

33
00:03:04,851 --> 00:03:07,480
- D'où viennent ces marques ?
- C'est la place du lit.

34
00:03:07,993 --> 00:03:10,281
Mais il le remet toujours
contre ce mur.

35
00:03:12,522 --> 00:03:15,821
Selon son dossier,
sa mère a voulu le noyer à six ans.

36
00:03:16,716 --> 00:03:18,824
On comprend pourquoi il l'a tuée.

37
00:03:18,990 --> 00:03:21,744
Quatre autres femmes
ont connu la peine puissance

38
00:03:21,910 --> 00:03:23,704
de ses coups, cette nuit-là.

39
00:03:43,668 --> 00:03:46,484
Depuis quand avez-vous ce bruit
dans vos oreilles ?

40
00:04:01,074 --> 00:04:02,618
Il souffre d'acouphènes.

41
00:04:03,824 --> 00:04:05,979
Un bruit perpétuel dans ses oreilles,

42
00:04:06,104 --> 00:04:08,747
dû à l'incident quand il était petit.

43
00:04:10,250 --> 00:04:13,414
Il est calme ici,
car le frigo du Dr Beauregard

44
00:04:13,539 --> 00:04:16,424
de l'autre côté du mur
l'aide à masquer ce bruit.

45
00:04:17,132 --> 00:04:18,676
Vous pouvez le soigner ?

46
00:04:18,842 --> 00:04:20,520
Je ne dirais pas "soigner".

47
00:04:21,268 --> 00:04:24,275
Mais il y a une nouvelle thérapie
que je voudrais tester sur lui.

48
00:04:25,015 --> 00:04:27,226
Je savais
que vous auriez quelque chose.

49
00:04:32,565 --> 00:04:33,680
Dites-moi,

50
00:04:34,313 --> 00:04:35,568
aimez-vous la musique ?

51
00:05:40,235 --> 00:05:41,518
Je suis pas prêt.

52
00:05:45,598 --> 00:05:47,306
J'oublie quelque chose.

53
00:05:51,118 --> 00:05:52,156
Vos cheveux.

54
00:06:02,227 --> 00:06:03,614
J'en aurais voulu plus.

55
00:06:12,411 --> 00:06:13,415
Pardon.

56
00:06:17,524 --> 00:06:19,087
Je suis vraiment désolé.

57
00:06:54,311 --> 00:06:55,166
Joli.

58
00:06:57,530 --> 00:06:59,253
- Voilà, mesdames.
- Merci.

59
00:06:59,640 --> 00:07:00,903
- Merci.
- De rien.

60
00:07:01,658 --> 00:07:03,132
Te gêne surtout pas.

61
00:07:03,298 --> 00:07:04,925
Je sais, je sais.

62
00:07:05,091 --> 00:07:06,092
Trinquons.

63
00:07:07,038 --> 00:07:08,637
Contente que tu sortes enfin.

64
00:07:10,097 --> 00:07:11,098
Moi aussi.

65
00:07:11,264 --> 00:07:13,642
Tu travailles sur quoi ?
Ton équipe spéciale ?

66
00:07:13,975 --> 00:07:15,389
Non, enfin...

67
00:07:16,129 --> 00:07:18,939
Essentiellement.
Mais sur des trucs familiaux aussi.

68
00:07:21,304 --> 00:07:22,151
Sur Ray ?

69
00:07:25,098 --> 00:07:26,447
Tu veux en parler ?

70
00:07:28,517 --> 00:07:31,285
C'est comme si je vivais
la vie d'une autre.

71
00:07:33,954 --> 00:07:35,331
Je voudrais arrêter.

72
00:07:35,497 --> 00:07:37,792
- Et revenir en arrière.
- Avant le nouveau job ?

73
00:07:39,728 --> 00:07:40,970
Mais je peux pas.

74
00:07:44,296 --> 00:07:45,091
Pardon.

75
00:07:46,934 --> 00:07:50,368
Vous savez pas lire le planning ?
Je suis de repos, ce soir.

76
00:07:52,788 --> 00:07:55,351
Arrête de le suivre
et rentre chez toi.

77
00:07:55,517 --> 00:07:58,066
C'est ce que je voulais faire.

78
00:07:58,191 --> 00:08:00,353
Puis j'ai pensé rendre visite à Lucy.

79
00:08:00,478 --> 00:08:03,311
Hauser disait
qu'on devait la laisser se reposer,

80
00:08:03,436 --> 00:08:06,495
mais j'y ai été quand même
et devine, elle n'est plus là.

81
00:08:06,620 --> 00:08:08,947
- Il l'a emmenée.
- Comment ça, emmenée ?

82
00:08:09,113 --> 00:08:10,574
<i>L'infirmière va me dire.</i>

83
00:08:11,401 --> 00:08:13,077
Elle arrive.
Je te laisse.

84
00:08:15,996 --> 00:08:17,560
Homicide à Daly City.

85
00:08:18,201 --> 00:08:20,598
Une étudiante noyée,
avec les cheveux coupés.

86
00:08:20,723 --> 00:08:22,209
Je dois y aller.

87
00:08:23,156 --> 00:08:24,336
Je peux venir ?

88
00:08:25,569 --> 00:08:26,570
Évidemment.

89
00:08:31,306 --> 00:08:34,338
Elle s'appelle Karen Feiner.
Étudiante à l'université.

90
00:08:36,411 --> 00:08:37,852
Pas d'effraction.

91
00:08:38,291 --> 00:08:40,758
Sa mère est passée
et l'a trouvée dans la baignoire.

92
00:08:42,106 --> 00:08:45,151
- Des témoins ?
- Les voisins ont entendu du violon.

93
00:08:49,362 --> 00:08:50,739
Elle étudie la musique.

94
00:09:03,664 --> 00:09:05,692
Hématomes aux poignets
et aux chevilles.

95
00:09:06,129 --> 00:09:07,715
Ils sont bien colorés.

96
00:09:07,881 --> 00:09:10,410
Elle a dû être attachée
pendant trois jours.

97
00:09:13,640 --> 00:09:15,333
Qu'a-t-il fait de ses cheveux ?

98
00:09:18,102 --> 00:09:19,374
Aucune trace.

99
00:09:22,303 --> 00:09:23,893
Ça doit être un souvenir.

100
00:09:29,334 --> 00:09:31,019
Un de ses ongles est cassé.

101
00:09:34,000 --> 00:09:35,465
Elle l'a peut-être griffé.

102
00:09:59,458 --> 00:10:00,628
Je prends un sac.

103
00:10:00,992 --> 00:10:01,993
Allez-y.

104
00:10:09,234 --> 00:10:10,533
Qu'est-ce que c'est ?

105
00:10:12,829 --> 00:10:13,989
Elle s'est défendue.

106
00:10:19,188 --> 00:10:21,956
Voici les prisonniers d'Alcatraz
ayant tué des femmes.

107
00:10:23,173 --> 00:10:25,459
Certains s'attaquaient
aux musiciennes ?

108
00:10:26,358 --> 00:10:29,296
Pas vraiment.
Ils n'avaient pas tous de préférence.

109
00:10:31,986 --> 00:10:33,636
C'est peut-être pas l'un d'eux.

110
00:10:35,160 --> 00:10:38,069
- C'est quoi le problème avec Hauser ?
- Il est derrière vous.

111
00:10:39,707 --> 00:10:42,226
Si vous me suivez encore,

112
00:10:43,619 --> 00:10:45,980
je pense que je vous tuerai.

113
00:10:48,947 --> 00:10:52,864
Vous éviteriez ça en nous parlant,
en disant par exemple,

114
00:10:52,989 --> 00:10:54,905
pourquoi Lucy n'est plus à l'hôpital.

115
00:10:55,071 --> 00:10:57,283
Ça ne vous regarde pas.

116
00:11:00,057 --> 00:11:02,446
- Qui est-ce ?
- Une victime d'un récent homicide.

117
00:11:02,571 --> 00:11:05,166
Il y avait du sang sous un ongle,
mais il est pollué.

118
00:11:06,276 --> 00:11:07,168
Pollué ?

119
00:11:07,557 --> 00:11:09,628
Il y avait de l'argent colloïdal.

120
00:11:14,695 --> 00:11:16,466
Vous savez quelque chose ?

121
00:11:17,465 --> 00:11:18,512
C'est un détenu.

122
00:11:23,102 --> 00:11:24,930
Comment le savez-vous ?

123
00:11:25,055 --> 00:11:27,271
On a fait des tests sur les détenus.

124
00:11:27,975 --> 00:11:30,483
Où ?
Je les croyais en prison.

125
00:11:30,649 --> 00:11:34,511
La plupart étaient positifs
à l'argent colloïdal.

126
00:11:34,636 --> 00:11:37,198
Mais on ne sait pas pourquoi.

127
00:11:37,364 --> 00:11:40,409
On doit trouver un prisonnier,
sans savoir lequel.

128
00:11:45,377 --> 00:11:46,582
C'est une première.

129
00:11:53,861 --> 00:11:56,501
<i>Le 21 mars 1963,</i>

130
00:11:56,980 --> 00:11:59,460
<i>Alcatraz ferma ses portes.</i>

131
00:12:02,591 --> 00:12:05,460
<i>Tous les prisonniers
furent transférés.</i>

132
00:12:07,867 --> 00:12:09,767
<i>Mais ce n'est pas la vérité.</i>

133
00:12:11,699 --> 00:12:12,862
<i>Loin de là.</i>

134
00:12:17,318 --> 00:12:18,668
111 - Webb Porter

135
00:12:19,433 --> 00:12:20,835
The 63's

136
00:12:28,179 --> 00:12:29,875
Je reconnais personne.

137
00:12:30,312 --> 00:12:31,627
Les photos sont vieilles.

138
00:12:32,593 --> 00:12:34,505
On manque de budget.

139
00:12:34,671 --> 00:12:36,173
Karen était là, lundi ?

140
00:12:36,339 --> 00:12:38,092
Oui, c'était une des meilleures.

141
00:12:42,393 --> 00:12:44,765
- De quel instrument jouait-elle ?
- Du violoncelle.

142
00:12:45,621 --> 00:12:47,978
Elle était douée
pour tout instrument à cordes.

143
00:12:48,393 --> 00:12:51,065
D'autres femmes
ont raté votre cours ?

144
00:12:51,190 --> 00:12:52,713
C'était la seule.

145
00:12:59,019 --> 00:13:01,132
Je dois parler dans la télévision ?

146
00:13:02,692 --> 00:13:04,671
Est-ce que ça transmet le son ?

147
00:13:04,796 --> 00:13:06,232
<i>Regardez l'écran.</i>

148
00:13:07,118 --> 00:13:08,132
Vous voilà.

149
00:13:08,666 --> 00:13:11,417
<i>On vous envoie
un échantillon de sang.</i>

150
00:13:11,583 --> 00:13:13,264
Il y a de l'argent colloïdal.

151
00:13:13,389 --> 00:13:14,769
<i>De qui vient-il ?</i>

152
00:13:15,840 --> 00:13:17,243
On ne sait pas.

153
00:13:17,961 --> 00:13:20,718
<i>Je vais voir s'il concorde
avec le sang du Dr Sengupta.</i>

154
00:13:21,127 --> 00:13:22,277
<i>Beauregard...</i>

155
00:13:23,246 --> 00:13:25,765
<i>Vous êtes sûr que l'argent
pourra la guérir ?</i>

156
00:13:25,931 --> 00:13:27,884
<i>Aussi sûr que le ciel est bleu.</i>

157
00:13:28,751 --> 00:13:30,561
<i>Même si je le vois peu.</i>

158
00:13:33,079 --> 00:13:34,479
Elle nous échappe.

159
00:13:35,950 --> 00:13:37,902
J'ignore combien de temps il reste.

160
00:13:57,438 --> 00:13:59,301
Vous êtes tourmenté.

161
00:14:00,688 --> 00:14:03,515
Tiraillé entre envie et pensée.

162
00:14:04,469 --> 00:14:05,865
Ce son dans vos oreilles

163
00:14:05,990 --> 00:14:08,824
est le douloureux souvenir
de ce que vous a fait votre mère.

164
00:14:11,356 --> 00:14:13,170
Je peux supprimer ce souvenir.

165
00:14:39,805 --> 00:14:40,840
Rallumez-le.

166
00:14:43,161 --> 00:14:43,968
Allez.

167
00:14:54,337 --> 00:14:55,146
Écoutez.

168
00:14:55,864 --> 00:14:56,937
Écoutez bien.

169
00:14:57,728 --> 00:14:58,732
Chaque note,

170
00:14:59,356 --> 00:15:00,734
l'une après l'autre.

171
00:15:01,401 --> 00:15:03,237
Logique, fiable,

172
00:15:03,403 --> 00:15:04,655
comme un canevas.

173
00:15:07,435 --> 00:15:10,077
Laissez-vous guider, M. Porter.
Écoutez.

174
00:15:11,303 --> 00:15:13,581
Vous pouvez l'entendre
dans votre tête.

175
00:15:13,747 --> 00:15:15,458
Même si c'est éteint.

176
00:15:31,682 --> 00:15:35,279
Quels sont vos souvenirs de la nuit
où votre mère a voulu vous noyer ?

177
00:15:50,133 --> 00:15:51,733
L'eau était froide.

178
00:15:53,279 --> 00:15:55,414
J'ai retenu mon souffle
autant que possible.

179
00:15:58,144 --> 00:16:01,964
Le hurlement dans ma tête...

180
00:16:06,886 --> 00:16:10,300
et son visage au dessus de moi.

181
00:16:11,404 --> 00:16:12,554
Si belle.

182
00:16:21,499 --> 00:16:25,440
Ses cheveux flottaient sur l'eau.

183
00:16:28,957 --> 00:16:30,950
Et ils s'éparpillaient

184
00:16:31,116 --> 00:16:34,232
à la surface de l'eau...

185
00:16:45,944 --> 00:16:47,394
Je peux vous aider.

186
00:17:21,295 --> 00:17:23,169
Vous étiez à la fête.

187
00:17:25,278 --> 00:17:27,527
Oui, j'y étais avec M. Thornhill.

188
00:17:27,652 --> 00:17:29,260
Il vous a eu l'audition ?

189
00:17:29,385 --> 00:17:30,455
En effet.

190
00:17:33,761 --> 00:17:34,972
Je me prépare.

191
00:17:36,051 --> 00:17:37,335
Devant chez moi ?

192
00:17:38,183 --> 00:17:39,977
Vous aimiez m'entendre jouer.

193
00:17:41,183 --> 00:17:42,455
C'est courageux.

194
00:17:43,477 --> 00:17:45,001
Vous jouez très bien.

195
00:17:45,680 --> 00:17:47,228
C'était quoi ?
Stravinsky ?

196
00:17:48,629 --> 00:17:49,767
C'est de moi.

197
00:17:52,628 --> 00:17:53,908
Les choses dans ma tête.

198
00:17:55,850 --> 00:17:57,259
Les choses que je voie.

199
00:17:58,550 --> 00:18:00,053
Ça ressort, comme ça.

200
00:18:09,369 --> 00:18:10,819
J'aime vos cheveux.

201
00:18:19,762 --> 00:18:20,763
Qu'y a-t-il ?

202
00:18:20,888 --> 00:18:24,355
J'ai résolu le mystère de leur sang.
J'ai une correspondance.

203
00:18:26,564 --> 00:18:28,400
Vous n'avez plus qu'à l'attraper.

204
00:19:04,995 --> 00:19:06,605
C'était excellent.

205
00:19:06,771 --> 00:19:08,482
Votre archet sonne superbement.

206
00:19:09,404 --> 00:19:10,954
Je le corde moi-même.

207
00:19:12,478 --> 00:19:13,696
Ça change tout.

208
00:19:14,559 --> 00:19:16,359
Pourriez-vous jouer ceci ?

209
00:19:33,940 --> 00:19:35,590
Je l'ai pas préparé.

210
00:19:36,259 --> 00:19:37,887
Pour voir comment vous lisez.

211
00:19:38,230 --> 00:19:41,306
On reçoit trop de musiciens
incapables de lire une portée.

212
00:19:44,228 --> 00:19:45,692
Il en est incapable.

213
00:19:49,737 --> 00:19:51,025
Merci d'être venu.

214
00:20:12,956 --> 00:20:13,957
Ça a raté.

215
00:20:14,789 --> 00:20:16,050
J'ai pas été assez bon.

216
00:20:21,239 --> 00:20:22,891
T'as pas été assez bonne.

217
00:20:23,431 --> 00:20:24,558
Désolé.

218
00:20:24,724 --> 00:20:26,185
Vraiment désolé !

219
00:21:01,850 --> 00:21:03,839
C'est bon, les gars.
On a fini.

220
00:21:04,432 --> 00:21:05,433
On y va.

221
00:21:05,974 --> 00:21:07,669
Que faites-vous avec lui ?

222
00:21:07,794 --> 00:21:10,938
Le directeur ne vous l'a pas dit ?
On vient emprunter un instrument.

223
00:21:11,104 --> 00:21:13,315
Tu es gonflé de te montrer ici,
Porter.

224
00:21:15,890 --> 00:21:17,999
Votre groupe est très bon, M. Tiller.

225
00:21:19,985 --> 00:21:22,256
Dans une autre vie,
j'aurais été musicien.

226
00:21:23,483 --> 00:21:25,703
Mais mon père ne voulait pas de ça
chez nous,

227
00:21:25,869 --> 00:21:28,894
et j'y suis venu sur le tard.

228
00:21:29,786 --> 00:21:32,298
M. Porter s'est mis à la musique
il y a peu.

229
00:21:32,751 --> 00:21:36,105
Il a ses propres problèmes parentaux,
d'après le Dr Beauregard.

230
00:21:36,439 --> 00:21:37,798
On dit qu'il parle.

231
00:21:39,421 --> 00:21:42,424
J'entends déjà la musique
dans ma tête.

232
00:21:43,516 --> 00:21:44,752
Comme elle l'a dit.

233
00:21:44,877 --> 00:21:47,245
Sa thérapie comprend deux phases.

234
00:21:47,370 --> 00:21:48,684
Écouter et jouer.

235
00:21:49,204 --> 00:21:50,811
Le groupe ne recrute pas.

236
00:21:50,977 --> 00:21:53,147
On veut juste un instrument,
si vous le permettez.

237
00:21:54,278 --> 00:21:55,529
Allez-y.

238
00:22:20,464 --> 00:22:22,922
Le violon m'intéresse.

239
00:22:25,613 --> 00:22:26,813
Ça te va bien.

240
00:22:27,393 --> 00:22:29,252
Ça hurle comme tu le faisais.

241
00:22:36,370 --> 00:22:37,858
C'est bon.
Allez-y.

242
00:22:55,106 --> 00:22:57,336
Il devrait commencer par le triangle.

243
00:22:59,400 --> 00:23:00,923
Jouez ce que vous avez en tête.

244
00:23:38,451 --> 00:23:41,046
Je crois qu'on a un cachottier.

245
00:23:42,023 --> 00:23:43,923
Je crois qu'on a un prodige.

246
00:23:52,348 --> 00:23:53,678
Où étiez-vous ?

247
00:23:53,803 --> 00:23:55,926
Karen était musicienne.
On a remonté...

248
00:23:56,051 --> 00:23:58,402
Je vous appelle
sur une scène de crime,

249
00:23:58,527 --> 00:24:01,691
et vous débarquez
25 minutes plus tard ?

250
00:24:06,365 --> 00:24:09,241
Pendant qu'on tuait cette femme,

251
00:24:09,407 --> 00:24:13,102
vous étiez partie récolter
des informations

252
00:24:13,227 --> 00:24:14,663
qui ne mèneront nulle part.

253
00:24:14,829 --> 00:24:17,541
C'est mon boulot de faire ça.

254
00:24:17,987 --> 00:24:20,669
On pense qu'il vise les musiciennes
et on est allé à son école.

255
00:24:22,265 --> 00:24:23,631
Je parlais au proprio.

256
00:24:23,797 --> 00:24:27,384
Il est venu vérifier les extincteurs
et il a entendu jouer du violon.

257
00:24:27,668 --> 00:24:28,803
Comme chez Karen.

258
00:24:29,871 --> 00:24:31,937
Pas quelqu'un qui jouait du crincrin.

259
00:24:32,062 --> 00:24:35,153
C'était quelqu'un de vraiment bon.

260
00:24:35,278 --> 00:24:36,794
Mais notre nouvelle victime

261
00:24:36,919 --> 00:24:39,855
ne jouait ni du violon
ni d'aucun instrument.

262
00:24:43,608 --> 00:24:46,629
Il ne vise pas les musiciennes.
C'est l'inverse.

263
00:24:47,673 --> 00:24:49,894
C'est lui qui joue du violon.

264
00:24:56,882 --> 00:24:58,720
La salle de musique était populaire.

265
00:24:58,845 --> 00:25:01,627
Même Al Capone a joué du banjo
pendant son séjour.

266
00:25:04,954 --> 00:25:06,465
Les bandes du groupe du Rocher.

267
00:25:08,273 --> 00:25:10,177
On m'avait dit
qu'elles étaient perdues.

268
00:25:10,343 --> 00:25:13,013
- Qui jouait du violon dans le groupe ?
- Personne.

269
00:25:13,179 --> 00:25:16,058
Il y avait rien que des cuivres,

270
00:25:16,224 --> 00:25:17,637
un saxophone.

271
00:25:19,383 --> 00:25:21,240
Rien pour le violon ici.

272
00:25:24,725 --> 00:25:25,985
En voilà un.

273
00:25:48,006 --> 00:25:49,632
Porter est un tueur en série.

274
00:25:49,757 --> 00:25:53,011
Les deux victimes ont un lien.
On doit juste le trouver.

275
00:25:53,995 --> 00:25:56,875
Karen Feiner étudiait la musique,
Susan Lee était avocate.

276
00:25:57,000 --> 00:26:00,227
Épluche les relevés de carte,
les mails, le téléphone.

277
00:26:02,446 --> 00:26:04,292
Vie privée, nous voici.

278
00:26:23,129 --> 00:26:24,130
Elmore.

279
00:26:27,712 --> 00:26:29,747
Tu connais tous les musiciens, ici.

280
00:26:30,090 --> 00:26:31,717
Je cherche un violoniste.

281
00:26:32,307 --> 00:26:33,628
Pas de bol.

282
00:26:34,692 --> 00:26:38,307
Tu connais la différence
entre un violoniste et une pizza ?

283
00:26:40,016 --> 00:26:42,061
Une pizza nourrit une famille.

284
00:26:44,872 --> 00:26:46,735
Ce type est très bon.

285
00:26:47,385 --> 00:26:48,984
Il est là depuis un mois ou deux.

286
00:26:49,458 --> 00:26:51,718
Il a 29 ans et est un peu bizarre.

287
00:26:51,843 --> 00:26:52,863
Il joue quoi ?

288
00:26:54,035 --> 00:26:55,866
Ce qu'il a dans sa tête.

289
00:26:57,965 --> 00:26:59,352
Il y a bien Deke...

290
00:27:01,519 --> 00:27:06,419
Il a vendu son vieux violon
à un nouveau, il y a une semaine.

291
00:27:07,189 --> 00:27:10,089
Il a dit que ce gamin était doué.

292
00:27:10,255 --> 00:27:11,255
Où est Deke ?

293
00:27:11,673 --> 00:27:13,402
Il a filé à Houston.

294
00:27:13,527 --> 00:27:15,489
Mais le gamin lui a dit

295
00:27:15,614 --> 00:27:19,014
qu'il était engagé à l'Opéra.

296
00:27:20,333 --> 00:27:21,671
- Pour jouer ?
- Non.

297
00:27:23,582 --> 00:27:25,317
Il range les chaises.

298
00:27:25,442 --> 00:27:27,148
Il est violoniste.

299
00:27:31,865 --> 00:27:33,315
Tu es là vendredi ?

300
00:27:34,081 --> 00:27:35,381
Jusqu'à ma mort.

301
00:28:04,955 --> 00:28:07,328
Je viens ici depuis que j'ai 15 ans.

302
00:28:07,453 --> 00:28:09,815
C'est une sacrée marche
depuis Pacific Heights.

303
00:28:11,521 --> 00:28:13,204
Qui a dit que je marchais ?

304
00:28:18,568 --> 00:28:19,950
J'aimerais capter ça.

305
00:28:21,003 --> 00:28:23,329
Tu peux.
Ils enregistrent en live tout le temps.

306
00:28:23,654 --> 00:28:25,654
Mon nouveau patient adorerait.

307
00:28:27,898 --> 00:28:28,899
Quoi ?

308
00:28:32,966 --> 00:28:35,424
J'aime comme tu appelles un tueur,
ton patient.

309
00:28:37,144 --> 00:28:38,644
Tu te moques de moi.

310
00:28:39,386 --> 00:28:40,626
Pas du tout.

311
00:28:43,829 --> 00:28:47,408
Tu ne croirais pas la transformation
de ce violoniste.

312
00:28:47,976 --> 00:28:49,755
Ça ne fait que quelques mois.

313
00:28:49,880 --> 00:28:53,188
J'ai étudié la musicothérapie.

314
00:28:53,313 --> 00:28:57,067
J'en connaissais le potentiel,
mais les résultats que j'obtiens...

315
00:29:01,062 --> 00:29:03,319
J'ai quelque chose dans les dents ?

316
00:29:06,333 --> 00:29:08,541
Je n'ai jamais rencontré
quelqu'un comme toi.

317
00:29:10,894 --> 00:29:11,895
Arrête...

318
00:29:35,836 --> 00:29:39,155
Pourquoi Hauser s'est lâché sur toi ?
C'est quoi son problème ?

319
00:29:39,321 --> 00:29:41,574
L'affaire a dû le faire flipper.
C'est quoi ?

320
00:29:44,868 --> 00:29:47,913
Les deux victimes ont payé par carte
vendredi dernier

321
00:29:48,079 --> 00:29:50,790
à l'Opéra de San Francisco.

322
00:29:51,151 --> 00:29:53,502
Parking et boutique.

323
00:29:55,812 --> 00:29:57,506
Il y avait un gala de bienfaisance.

324
00:29:58,470 --> 00:30:00,468
Trois jours avant le premier meurtre.

325
00:30:02,449 --> 00:30:05,848
Porter a travaillé à l'Opéra.

326
00:30:06,727 --> 00:30:08,559
Il y a rencontré
ses premières victimes.

327
00:30:08,827 --> 00:30:11,149
Je vous envoie son adresse.

328
00:30:11,274 --> 00:30:12,855
Ne me faites pas attendre.

329
00:30:57,652 --> 00:30:59,319
Ils louent des appartements ?

330
00:30:59,928 --> 00:31:02,613
Selon le propriétaire,
il est là depuis des mois.

331
00:31:02,779 --> 00:31:04,281
Ils prennent leurs aises.

332
00:31:04,788 --> 00:31:06,492
Et seront plus difficiles à capturer.

333
00:31:11,071 --> 00:31:13,415
J'ai compris
pourquoi il prend leurs cheveux.

334
00:31:17,711 --> 00:31:18,711
Le violon.

335
00:31:19,304 --> 00:31:20,883
Il fabrique ses archets avec.

336
00:31:21,933 --> 00:31:23,347
Blond, noir...

337
00:31:23,815 --> 00:31:24,841
C'est effiloché.

338
00:31:27,686 --> 00:31:28,722
Ils sont usés.

339
00:31:36,969 --> 00:31:38,524
Celui-là est rouge.

340
00:31:42,457 --> 00:31:43,571
C'est le seul.

341
00:31:44,659 --> 00:31:46,103
Il a une autre fille.

342
00:31:48,009 --> 00:31:50,227
Je voulais juste jouer
pour un public.

343
00:31:52,890 --> 00:31:54,316
N'est-ce pas le but ?

344
00:31:57,587 --> 00:32:00,315
Si on joue du violon
et que personne n'écoute,

345
00:32:02,350 --> 00:32:04,675
est-ce de la musique
ou de la futilité ?

346
00:32:11,746 --> 00:32:13,072
Ne t'inquiète pas.

347
00:32:18,163 --> 00:32:19,913
Ne t'inquiète pas.
Regarde.

348
00:32:22,441 --> 00:32:23,995
Il en reste assez.

349
00:32:29,880 --> 00:32:31,535
J'ai de bonnes nouvelles.

350
00:32:31,746 --> 00:32:34,677
Le directeur vous transfère
avec les autres détenus.

351
00:32:43,098 --> 00:32:44,949
Je pourrais garder mon violon ?

352
00:32:46,570 --> 00:32:49,261
Et vous pourrez jouer
chaque soir dans votre cellule.

353
00:32:50,903 --> 00:32:52,643
Pourquoi vous faites ça ?

354
00:32:53,014 --> 00:32:54,806
Je crois qu'un homme peut changer,

355
00:32:55,259 --> 00:32:56,977
qu'il a le droit de changer.

356
00:32:59,452 --> 00:33:01,232
Merci, Dr Sengupta.

357
00:33:02,522 --> 00:33:06,737
Peut-être qu'un jour,
je pourrais vous rendre la pareille.

358
00:33:13,896 --> 00:33:17,373
Voici les photos des permis
des femmes à la collecte de fonds,

359
00:33:17,539 --> 00:33:19,667
où il a rencontré
ses premières victimes.

360
00:33:19,833 --> 00:33:22,002
Tu peux éliminer
les blondes et les brunes ?

361
00:33:26,423 --> 00:33:27,952
Seulement deux rousses.

362
00:33:28,633 --> 00:33:31,137
Ça doit être celle-ci,
avec les longs cheveux.

363
00:33:31,303 --> 00:33:34,473
Ces photos sont pas forcément
récentes ou précises.

364
00:33:35,366 --> 00:33:38,460
On n'a pas le temps.
On va aux deux endroits.

365
00:33:41,040 --> 00:33:43,566
Celle de droite
vient de se connecter à Friendsquare,

366
00:33:44,194 --> 00:33:45,930
un réseau social,

367
00:33:46,352 --> 00:33:48,737
il y a 12 minutes,
depuis un bar de Lomo.

368
00:33:48,862 --> 00:33:50,511
C'est donc l'autre.

369
00:34:12,964 --> 00:34:14,997
Tout va bien.
On est de la police.

370
00:34:15,122 --> 00:34:17,336
Vous allez bien.
Il vous fera plus de mal.

371
00:34:19,706 --> 00:34:20,770
Où il est ?

372
00:34:21,379 --> 00:34:23,448
On espérait que vous nous le diriez.

373
00:34:23,573 --> 00:34:24,982
Vous savez où il est allé ?

374
00:34:28,725 --> 00:34:30,446
Ce soir.
C'est ce soir.

375
00:34:30,612 --> 00:34:32,602
- Quoi ?
- Il joue.

376
00:34:32,727 --> 00:34:35,283
Il a passé une audition,
et il a été pris.

377
00:34:35,729 --> 00:34:37,834
Sa première représentation,
c'est ce soir.

378
00:35:39,958 --> 00:35:42,807
- Voilà le hurleur !
- Regardez qui est là !

379
00:35:42,932 --> 00:35:45,547
Directeur,
il va nous empêcher de dormir !

380
00:35:46,855 --> 00:35:48,727
On veut pas de lui ici !

381
00:35:57,741 --> 00:35:59,076
Je vais te tuer.

382
00:36:07,779 --> 00:36:08,780
Fermez.

383
00:36:10,555 --> 00:36:12,495
Faites-le sortir !

384
00:36:13,924 --> 00:36:15,885
Directeur, le laissez pas avec nous !

385
00:37:09,771 --> 00:37:12,525
Que je sois damné.
Écoutez le violon de ce petit gars.

386
00:37:13,620 --> 00:37:16,199
Apprenez un nouveau tour
à un vieux chien,

387
00:37:16,567 --> 00:37:18,114
ça reste un vieux chien.

388
00:37:18,280 --> 00:37:21,742
Je ne vais pas encore brandir
le drapeau blanc de la capitulation.

389
00:37:21,908 --> 00:37:24,036
Mais je vais vous dire,

390
00:37:24,161 --> 00:37:25,996
le directeur a un nouveau jouet.

391
00:37:26,162 --> 00:37:27,957
M. Porter n'est pas un jouet.

392
00:37:28,509 --> 00:37:30,126
Ça ne fait aucun doute.

393
00:37:30,251 --> 00:37:31,585
Je parlais de vous.

394
00:38:17,771 --> 00:38:19,759
Je le veux vivant et indemne.

395
00:39:10,976 --> 00:39:11,770
Terminé.

396
00:39:19,609 --> 00:39:21,237
Vous ne pouvez fuir.

397
00:39:24,811 --> 00:39:26,729
Je voulais juste jouer.

398
00:39:32,289 --> 00:39:33,666
N'y pense même pas.

399
00:40:10,955 --> 00:40:12,355
Elle est là aussi.

400
00:40:13,510 --> 00:40:15,510
Ernest Cobb lui a tiré dessus.

401
00:40:26,907 --> 00:40:29,388
- Elle va vivre ?
- Avec votre aide.

402
00:40:38,249 --> 00:40:40,399
Asseyez-vous, 2012.

403
00:40:40,696 --> 00:40:42,716
Et relevez votre manche gauche.

404
00:41:20,617 --> 00:41:23,175
Ce sont les bandes
trouvées dans la salle de musique ?

405
00:41:24,619 --> 00:41:25,718
Je les numérise.

406
00:41:25,843 --> 00:41:28,611
Je pourrais peut-être les utiliser
dans mon prochain livre.

407
00:41:30,378 --> 00:41:33,494
- Il n'y a pas de son ?
- C'était enregistré à part à l'époque.

408
00:41:33,660 --> 00:41:34,829
J'ai que l'image.

409
00:41:35,701 --> 00:41:37,125
Des nouvelles d'Hauser ?

410
00:41:39,429 --> 00:41:42,002
On découvrira jamais
ce qui se passe vraiment ici ?

411
00:41:46,338 --> 00:41:47,341
Ou avec elle.

412
00:41:50,751 --> 00:41:51,929
Elle est juste là.

413
00:41:59,857 --> 00:42:01,063
Elle est comme eux.

414
00:42:02,224 --> 00:42:03,816
Lucy vient de 1963.

415
00:42:07,766 --> 00:42:09,601
Hauser le sait depuis tout ce temps.

416
00:42:11,677 --> 00:42:13,527
Voilà pourquoi il la cache.

417
00:42:14,924 --> 00:42:17,121
Là où sont les autres venant de 1963.

418
00:42:19,433 --> 00:42:21,583
Lucy était là quand c'est arrivé.

419
00:42:24,262 --> 00:42:26,212
Elle pourrait en être la clé.

