1
00:00:26,055 --> 00:00:27,804
Précédemment dans
Unforgettable:
2
00:00:27,835 --> 00:00:28,701
Criminelle du Queens.
3
00:00:28,751 --> 00:00:31,820
- Bonjour, Carrie.
- Vous avez un nom ?
4
00:00:31,838 --> 00:00:33,505
- Quelqu'un mourra dans 16 minutes.
- C'est tout ce que vous avez.
5
00:00:33,540 --> 00:00:36,174
C'est tout, 16 minutes.
6
00:00:36,209 --> 00:00:38,159
Vous connaissez donc mon nom,
pourquoi je ne connais pas le votre ?
7
00:00:38,177 --> 00:00:39,661
En temps voulu.
8
00:00:39,679 --> 00:00:41,847
Que pensez-vous de Fred ?
Alors maintenant, c'est ton partenaire.
9
00:00:41,881 --> 00:00:43,682
Pourquoi moi ?
Les grands sociopathes
10
00:00:43,716 --> 00:00:45,100
aiment se confronter
aux meilleurs.
11
00:00:45,134 --> 00:00:46,335
Vous devriez m'avoir
localisé maintenant.
12
00:00:46,369 --> 00:00:47,970
Disons vers 14h27.
13
00:00:48,004 --> 00:00:49,054
Ça vous laisse deux heures.
14
00:00:49,105 --> 00:00:51,172
Peut-être que vous le sauverez.
15
00:00:51,190 --> 00:00:53,575
Bien joué, Carrie.
16
00:01:39,555 --> 00:01:42,157
Tu manges quoi ce soir, Augie ?
17
00:01:42,191 --> 00:01:44,326
- Elle m'a mis au régime chou frisé.
- Du chou ? Allez.
18
00:01:44,360 --> 00:01:45,777
Ouais, plus de beurre
de cacahuètes.
19
00:01:45,828 --> 00:01:47,479
Elle dit que je deviens
trop grassouillet.
20
00:01:47,513 --> 00:01:50,582
Pour moi, tu es bien, bébé.
21
00:01:50,617 --> 00:01:52,167
Passe une bonne soirée,
d'accord ?
22
00:01:52,201 --> 00:01:54,169
Toi aussi championne.
23
00:01:54,203 --> 00:01:55,170
Fais attention.
24
00:02:14,974 --> 00:02:17,559
Tiens bon !
25
00:02:17,593 --> 00:02:20,428
J'ai besoin d'une ambulance au
centre de tennis, s'il vous plait.
26
00:02:20,446 --> 00:02:23,865
Tiens bon.
27
00:02:24,867 --> 00:02:26,652
Pourquoi tu n'as
pas pris de manteau ?
28
00:02:26,703 --> 00:02:28,770
Je ne comptais pas m'arrêter
sur une scène de crime.
29
00:02:28,788 --> 00:02:29,771
Maintenant, je gèle.
30
00:02:29,789 --> 00:02:31,106
Comment était l'opéra ?
31
00:02:31,124 --> 00:02:33,625
On va à ce gala de charité
pour les héros de la ville.
32
00:02:33,660 --> 00:02:36,111
Tu sais, c'est moi que Al invitait
à ce genre d'évènements avant.
33
00:02:36,129 --> 00:02:38,547
Ouais mais elle porte bien
mieux les talons que toi.
34
00:02:38,581 --> 00:02:40,549
Nous avons Kayla Yancey.
35
00:02:40,583 --> 00:02:41,750
C'est une joueuse de tennis.
36
00:02:41,784 --> 00:02:42,968
Elle s'est pris deux balles
dans la poitrine.
37
00:02:43,002 --> 00:02:45,420
On a retrouvé les douilles,
c'est un 9mm.
38
00:02:47,590 --> 00:02:49,758
- Qu'est-ce qu'ils ramassent ?
- Des petits diamants.
39
00:02:49,792 --> 00:02:51,593
On dirait que l'auteur a essayé
d'arracher son bracelet
40
00:02:51,627 --> 00:02:52,844
et il s'est cassé.
Des témoins ?
41
00:02:52,895 --> 00:02:55,731
Le gardien dit qu'il lui a parlé
44
00:02:59,802 --> 00:03:02,020
mais on ne l'a pas trouvé.
45
00:03:03,690 --> 00:03:06,625
Je suis Carrie Wells,
police de New York.
46
00:03:06,659 --> 00:03:07,693
Que s'est-il passé ?
47
00:03:07,744 --> 00:03:09,661
Avez-vous vu quelque chose ?
48
00:03:09,696 --> 00:03:12,864
Non. J'étais à l'intérieur
à mon poste.
49
00:03:12,915 --> 00:03:14,666
Je ne vois que ce
que les caméras voient.
50
00:03:20,990 --> 00:03:22,290
La voilà qui s'en va.
51
00:03:22,324 --> 00:03:23,709
C'était le bureau du commissaire
52
00:03:23,760 --> 00:03:25,160
qui veut s'assurer que
nous sommes bien en route.
53
00:03:25,178 --> 00:03:27,095
Tu lui as expliqué
qu'on a été interrompus
54
00:03:27,130 --> 00:03:28,714
- par ce qu'on appelle "notre boulot" ?
- Non, en fait
55
00:03:28,765 --> 00:03:30,265
je lui ai dit qu'on arrivait.
Allons-y.
56
00:03:30,299 --> 00:03:31,600
Je propose qu'on reste ici
pour résoudre ce meurtre.
57
00:03:31,634 --> 00:03:33,001
Partez d'ici.
58
00:03:33,019 --> 00:03:34,019
On s'en occupe.
59
00:03:34,053 --> 00:03:35,353
La bande de surveillance
du gardien est limitée.
60
00:03:35,388 --> 00:03:36,471
Je pense que tu devrais...
61
00:03:36,505 --> 00:03:38,023
Mettre les caméras en bas de la rue
62
00:03:38,057 --> 00:03:39,725
voir si on peut attraper notre gars à sa sortie.
63
00:03:39,776 --> 00:03:42,027
Peut-être comparer le mode opératoire
avec la base de données...
64
00:03:42,061 --> 00:03:43,695
Comme je l'ai dit, on s'en occupe.
Allez-y.
65
00:03:45,364 --> 00:03:48,049
Je ne comprends pas ce qu'on
66
00:03:48,084 --> 00:03:50,018
fait ici à se féliciter
du travail de la police
67
00:03:50,036 --> 00:03:51,953
alors qu'on pourrait
justement aller le faire.
68
00:03:51,988 --> 00:03:54,022
Regarde, Norman Snyder,
l'adjoint au maire.
69
00:03:54,040 --> 00:03:55,907
Leonard Babbitt de
Babbitt Securities.
70
00:03:55,958 --> 00:03:57,743
Ellen Athans de
Athans & Gray.
71
00:03:57,794 --> 00:03:59,544
Ils ne sont pas ta foule
habituelle d'Astoria Boulevard.
72
00:03:59,579 --> 00:04:01,496
C'est tellement ambitieux, Al,
73
00:04:01,530 --> 00:04:03,548
saluer tout le monde,
se faire un réseau.
74
00:04:03,583 --> 00:04:05,417
Je l'aime bien.
Il est sexy. Non, il est super.
75
00:04:05,468 --> 00:04:08,203
- Vous aussi vous êtes sexy d'ailleurs.
- Merci.
76
00:04:08,221 --> 00:04:09,421
C'est pour ça
que je suis là , non ?
77
00:04:09,472 --> 00:04:11,389
Je ne vois personne d'autre
78
00:04:11,424 --> 00:04:13,258
qui pourrait rentrer
dans cette robe.
79
00:04:13,309 --> 00:04:14,726
Jo.
80
00:04:14,761 --> 00:04:17,512
Mm, et juste quand j'avais abandonné
81
00:04:17,546 --> 00:04:21,016
tout espoir d'une véritable
interaction humaine. Merci.
82
00:04:21,050 --> 00:04:23,384
Dites-moi, qu'est-ce qui fait
83
00:04:23,402 --> 00:04:24,903
que le Sashimi Ã
la truffe transforme
84
00:04:24,937 --> 00:04:27,189
les gens relativement
normaux en imbéciles ?
85
00:04:29,391 --> 00:04:32,727
On devrait prendre un moment pour
admirer le beau couple que vous faites.
86
00:04:34,363 --> 00:04:39,251
Garçon, servez des bulles
à ce magnifique couple.
87
00:04:40,236 --> 00:04:41,169
Excusez-moi.
88
00:04:41,204 --> 00:04:43,288
T'as entendu ça ?
89
00:04:43,339 --> 00:04:46,091
Elle a dit que nous formions
un beau couple.
90
00:04:46,125 --> 00:04:48,260
Merci.
91
00:04:49,295 --> 00:04:50,929
Santé.
92
00:04:53,683 --> 00:04:56,384
Et nous allons continuer d'exploser
notre budget tous les ans jusqu'Ã
93
00:04:56,418 --> 00:04:59,054
ce que vous nous donniez de l'argent
pour embaucher plus d'officiers
94
00:04:59,088 --> 00:05:01,273
ou alors que vous fassiez passer
une loi rendant le crime illégal.
95
00:05:02,525 --> 00:05:05,527
Carrie, je voudrais que
vous rencontriez ces gentlemen.
96
00:05:05,561 --> 00:05:08,930
Carrie Wells, Peter Sanders
du bureau du maire.
97
00:05:08,948 --> 00:05:10,598
Enchantée.
Le juge Leo Silverman.
98
00:05:10,616 --> 00:05:11,766
Enchantée.
99
00:05:11,784 --> 00:05:13,151
Et son associé Ã l'initiative
100
00:05:13,202 --> 00:05:16,437
de la justice pour les mineurs
instaurée par le maire, Walter Morgan.
101
00:05:16,455 --> 00:05:17,539
Bonjour.
102
00:05:17,573 --> 00:05:20,242
J'ai lu sur l'initiative
de la justice pour les mineurs.
103
00:05:20,276 --> 00:05:21,660
Des peines alternatives
pour les mineurs, c'est ça ?
104
00:05:21,711 --> 00:05:22,878
Je l'ai lu dans le Times.
105
00:05:22,912 --> 00:05:24,212
Ça a l'air d'être
une bonne idée
106
00:05:24,247 --> 00:05:25,947
si l'association du
barreau l'accepte.
107
00:05:25,965 --> 00:05:27,132
J'en parlerai au juge.
108
00:05:27,166 --> 00:05:28,834
Ce juge est plutôt convaincant.
109
00:05:28,885 --> 00:05:31,903
C'est pour quoi je suis content
d'avoir un partenaire si compétent.
110
00:05:34,640 --> 00:05:38,510
Je suis content d'avoir
une partenaire si compétente.
111
00:05:38,561 --> 00:05:40,178
Vous êtes trop gentil, Walter.
112
00:05:40,229 --> 00:05:42,864
Que ça ne vous monte
pas à la tête.
113
00:05:43,966 --> 00:05:45,317
Pourquoi moi ?
114
00:05:45,351 --> 00:05:46,968
Vous savez pourquoi.
115
00:05:46,986 --> 00:05:48,603
Que ça ne vous monte
pas à la tête.
116
00:05:49,739 --> 00:05:54,475
Il est 13h38. A 13h56 quelqu'un
d'autre mourra.
117
00:05:54,493 --> 00:05:55,994
16 minutes.
118
00:05:57,747 --> 00:05:59,030
Lâchez votre arme !
119
00:05:59,081 --> 00:06:01,482
Je vous en enverrai peut-être
un autre un jour.
120
00:06:01,500 --> 00:06:02,650
On se reverra, Carrie.
121
00:06:02,668 --> 00:06:04,452
Le diner est servi.
122
00:06:04,486 --> 00:06:06,037
Ils commencent.
123
00:06:06,088 --> 00:06:07,122
On devrait y aller.
124
00:06:07,156 --> 00:06:08,540
Sûr.
125
00:06:13,846 --> 00:06:15,830
Ça va ?
126
00:06:15,848 --> 00:06:19,467
- Quoi ?
- Tu vas bien ?
127
00:06:25,829 --> 00:06:28,853
Sync et corrections par GeirDM
www.addic7ed.com
128
00:06:36,392 --> 00:06:37,826
Merci de votre aide.
129
00:06:37,860 --> 00:06:41,663
Toutes mes condoléances.
130
00:06:41,698 --> 00:06:43,498
OK. Au revoir.
131
00:06:47,069 --> 00:06:50,005
C'était la tante de Kayla.
132
00:06:50,039 --> 00:06:51,873
Elle a contacté les parents.
133
00:06:51,907 --> 00:06:54,259
Ils sont à Cape Town avec
la grand-mère de Kayla.
134
00:06:54,294 --> 00:06:56,628
Le voyage va leur sembler long.
135
00:06:56,679 --> 00:06:59,548
Mes gars ont dit que le bijou
que nous recherchons
136
00:06:59,582 --> 00:07:01,883
est en or 24 carat,
137
00:07:01,917 --> 00:07:03,918
des diamants de haute qualité.
138
00:07:03,936 --> 00:07:06,772
Ça fait cher pour une fille
139
00:07:06,806 --> 00:07:09,107
qui suivait un programme
public de tennis.
140
00:07:09,142 --> 00:07:11,393
- Qu'a-elle gagné l'année dernière ?
- Presque rien.
141
00:07:11,427 --> 00:07:13,028
Elle s'est blessée Ã
la cheville l'hiver dernier
142
00:07:13,062 --> 00:07:14,279
et elle s'entrainait
pour son retour.
143
00:07:14,347 --> 00:07:15,697
Tu as posté un bulletin ?
144
00:07:15,732 --> 00:07:18,233
Oui à tous les prêteurs sur gage
et toutes les bijouteries de l'état.
145
00:07:18,267 --> 00:07:21,370
J'ai aussi reçu un tuyau.
146
00:07:21,404 --> 00:07:22,771
Un témoin a vu une
berline noire dans la rue
147
00:07:22,789 --> 00:07:24,606
un peu avant qu'elle
entende des coups de feu.
148
00:07:24,624 --> 00:07:26,658
- On a une partie de la plaque.
- Reste là -dessus.
149
00:07:26,709 --> 00:07:30,045
Donc, c'est l'U.S. Open
d'il y a peut-être trois ans ?
150
00:07:30,079 --> 00:07:31,880
2008.
151
00:07:31,914 --> 00:07:33,465
Kayla y est entrée
grâce aux éliminatoires,
152
00:07:33,499 --> 00:07:34,716
elle est allée jusqu'au
quarts de finale.
153
00:07:34,751 --> 00:07:36,618
La presse n'a pas
arrêté d'en parler.
154
00:07:36,636 --> 00:07:38,920
Elle a grandi dans la pauvreté,
a appris à jouer sur un court
155
00:07:38,954 --> 00:07:41,056
sans filet, tu vois, ce truc
"de la misère au luxe".
156
00:07:41,090 --> 00:07:42,474
Ça doit faire bizarre.
157
00:07:42,508 --> 00:07:45,010
Une seconde, personne n'a jamais
entendu parler de toi, la suivante
158
00:07:45,061 --> 00:07:47,262
tu as tes supporters, des politiques,
des stars de cinéma.
159
00:07:47,296 --> 00:07:50,599
Puis tu te blesses
et tout disparait.
160
00:07:50,633 --> 00:07:52,651
C'était Gil Hart de la 116.
161
00:07:52,685 --> 00:07:54,469
Il dit qu'ils ont eu un type à la fin
de l'année dernière qui attaquait
162
00:07:54,487 --> 00:07:56,304
des femmes avec un 9mm
dans le même quartier.
163
00:07:56,322 --> 00:07:57,773
Mode opératoire identique.
164
00:07:57,807 --> 00:08:00,859
Il s'en prenait aux jeunes femmes
qui sortaient du boulot ou du sport.
165
00:08:00,910 --> 00:08:02,994
Tu lui as expliqué
qu'on a été interrompus
166
00:08:03,029 --> 00:08:04,746
par ce qu'on appelle
"notre boulot" ?
167
00:08:04,781 --> 00:08:06,481
Non, en fait je lui ai dit
qu'on arrivait. Allons-y.
168
00:08:14,173 --> 00:08:15,741
Non...
169
00:08:17,126 --> 00:08:18,660
Elle connaissait la
personne qui l'a tuée.
170
00:08:18,678 --> 00:08:19,494
C'est à dire ?
171
00:08:19,512 --> 00:08:21,096
Je ne l'avais pas remarqué avant,
172
00:08:21,130 --> 00:08:22,497
mais à la fin de
la vidéo surveillance,
173
00:08:22,515 --> 00:08:25,384
elle reconnaît quelqu'un.
174
00:08:25,435 --> 00:08:28,053
Je vais la visionner plan par plan
pour voir si on a loupé quelque chose.
175
00:08:28,104 --> 00:08:29,855
Je vais voir si Webster a...
176
00:08:29,889 --> 00:08:32,023
Non, tu sais quoi ?
Je vais le faire.
177
00:08:32,058 --> 00:08:33,174
Merci.
178
00:08:33,192 --> 00:08:35,060
Je m'en occupe.
179
00:08:35,111 --> 00:08:37,111
Alors vous ne croyez pas que
c'était un vol puis un meurtre ?
180
00:08:38,781 --> 00:08:39,948
Non.
181
00:08:39,982 --> 00:08:41,533
Vous le savez déjà ?
182
00:08:41,567 --> 00:08:47,038
Disons que j'en ai
vu des d'agressions.
183
00:08:47,073 --> 00:08:51,159
Rien que les boites des années 90
en produisaient au moins 9 par nuit.
184
00:08:51,193 --> 00:08:54,663
Les blessures de Kayla ne sont
pas flagrantes d'un vol de rue.
185
00:08:54,697 --> 00:08:57,332
Le premier coup de feu a été
tiré à au moins 5 mètres.
186
00:08:57,366 --> 00:09:00,335
Le second, celui qui a tué,
était de près.
187
00:09:00,369 --> 00:09:02,304
Quelqu'un voulait
vraiment en finir.
188
00:09:02,338 --> 00:09:04,222
Le vol a donc eu lieu après
189
00:09:04,257 --> 00:09:05,707
pour couvrir le meurtre.
190
00:09:05,725 --> 00:09:07,642
C'est une théorie.
191
00:09:08,311 --> 00:09:11,430
Je peux vous poser une question ?
192
00:09:11,481 --> 00:09:13,715
- C'est au sujet d'hier soir.
- Je le savais.
193
00:09:13,733 --> 00:09:15,016
Ce commentaire que j'ai fait à propos
de vous et du lieutenant Burns.
194
00:09:15,050 --> 00:09:17,602
- Je le regrette totalement.
- Non, attendez.
195
00:09:17,653 --> 00:09:18,653
Mais c'était open bar.
196
00:09:18,688 --> 00:09:19,771
Non, ce n'est pas à ce sujet.
197
00:09:19,822 --> 00:09:21,823
Vous m'avez présenté quelqu'un,
Walter Morgan.
198
00:09:21,858 --> 00:09:24,192
Je voulais connaitre
son histoire.
199
00:09:24,226 --> 00:09:26,495
Je ne crois pas
qu'il soit marié.
200
00:09:26,529 --> 00:09:29,581
Non, c'est pas ce
que je voulais dire.
201
00:09:29,615 --> 00:09:32,901
J'ai l'impression de l'avoir
déjà rencontré et je...
202
00:09:32,919 --> 00:09:34,402
Je ne le remets pas.
203
00:09:34,420 --> 00:09:35,871
- Vous ?
- Je sais.
204
00:09:35,905 --> 00:09:37,038
C'est fou, hein ?
205
00:09:37,072 --> 00:09:40,258
OK. Il est associé
chez Sanders & Coughlin.
206
00:09:40,293 --> 00:09:41,576
C'est une société épouvantable.
207
00:09:41,594 --> 00:09:43,845
Ils défendent surtout
des criminels.
208
00:09:43,880 --> 00:09:47,582
Mais je ne connais pas bien Morgan,
mais ce qu'on dit de lui,
209
00:09:47,600 --> 00:09:51,085
c'est qu'il est impitoyable en
affaires mais généreux en dehors.
210
00:09:52,722 --> 00:09:56,441
- Ça vous aide ?
- Oui, merci.
211
00:09:57,310 --> 00:09:59,478
Kayla s'occupait
de ses affaires,
212
00:09:59,529 --> 00:10:02,280
elle travaillait dur, ne s'est
jamais disputée avec quelqu'un.
213
00:10:02,315 --> 00:10:03,398
Ella, déplace le poids.
214
00:10:03,432 --> 00:10:04,399
Allez, jeu de jambes.
215
00:10:04,433 --> 00:10:06,368
Jeu de jambes !
216
00:10:07,436 --> 00:10:10,071
Mr. Coleman, nous enquêtons
sur un meurtre.
217
00:10:10,105 --> 00:10:12,106
Je suis désolé,
c'est juste plus facile
218
00:10:12,124 --> 00:10:14,108
de penser au travail qu'Ã celui
qui a fait du mal à Kayla.
219
00:10:14,126 --> 00:10:16,244
Elle était tellement pressé
de revenir après sa blessure.
220
00:10:16,278 --> 00:10:18,129
Elle a travaillé dur
pour retourner en tournois.
221
00:10:18,164 --> 00:10:19,464
Les voisins ont parlé
222
00:10:19,499 --> 00:10:22,133
d'un petit ami,
de disputes récemment.
223
00:10:22,168 --> 00:10:23,552
Vous avez un nom ?
224
00:10:23,586 --> 00:10:25,804
Ils pensent que c'est "Trey" ou
"Troy" quelque chose du genre.
225
00:10:25,838 --> 00:10:27,005
Troy Smolin.
226
00:10:27,056 --> 00:10:28,557
Un beau garçon.
227
00:10:28,591 --> 00:10:30,291
Kayla et lui ont débuté
en amateurs ensemble.
228
00:10:30,309 --> 00:10:31,927
Il n'a jamais réussi
à passer pro.
229
00:10:31,961 --> 00:10:33,962
Il a fini par mal tourner,
230
00:10:33,980 --> 00:10:36,815
il a eu des ennuis pour avoir fourni des
produits à ses copains sur les tournois.
231
00:10:36,849 --> 00:10:37,983
Des stéroïdes, de la HGH.
232
00:10:38,017 --> 00:10:39,351
Des antidouleurs ?
233
00:10:39,402 --> 00:10:42,237
Oui. Vous seriez surprise de voir ce
qu'ils peuvent inventer de nos jours.
234
00:10:42,271 --> 00:10:44,573
Mais Kayla n'aurait
jamais fait ça.
235
00:10:44,607 --> 00:10:46,157
Vous avez l'air certain.
236
00:10:46,192 --> 00:10:48,527
Elle préparait son retour.
237
00:10:48,578 --> 00:10:50,829
Elle n'aurait pas pris le risque
de rater le test antidopage.
238
00:10:50,863 --> 00:10:52,581
Revenir au top comptait
beaucoup pour elle.
239
00:10:52,615 --> 00:10:54,866
Vous savez où
on trouve ce type, Smolin ?
240
00:10:54,917 --> 00:10:57,669
La dernière fois que j'ai vérifié, il
s'était fait virer de chez lui à Chelsea.
241
00:10:57,703 --> 00:11:00,038
Je peux me renseigner.
242
00:11:21,978 --> 00:11:24,479
Pourquoi tu veux ça ?
243
00:11:24,513 --> 00:11:26,031
Quoi ? Non.
244
00:11:26,065 --> 00:11:27,198
Un souvenir.
245
00:11:27,233 --> 00:11:29,284
Depuis quand tu as
besoin de souvenirs ?
246
00:11:29,318 --> 00:11:30,785
Un memento.
247
00:11:30,820 --> 00:11:33,738
C'est exactement ce que veut ce gars.
Rentrer dans ta tête.
248
00:11:33,773 --> 00:11:35,156
Je ne vois pas pourquoi
249
00:11:35,190 --> 00:11:37,158
vu qu'il n'y a déjà pas
assez de place pour moi.
250
00:11:37,192 --> 00:11:38,793
Tu crois que c'est
une plaisanterie ?
251
00:11:38,828 --> 00:11:39,961
- Non.
- Tu as vu
252
00:11:39,996 --> 00:11:41,329
de quoi ton "Fred" était capable.
253
00:11:41,363 --> 00:11:42,581
Il a transformé un
homme en serial killer,
254
00:11:42,665 --> 00:11:44,699
- Oui je sais ce qu'il a fait.
- puis il a découpé Richard Simons
255
00:11:44,717 --> 00:11:46,367
- Je sais j'étais là .
- juste pour t'envoyer un message.
256
00:11:46,385 --> 00:11:48,369
D'accord, je sais de quoi
il est capable. Oui, je le sais.
257
00:11:48,387 --> 00:11:50,255
Alors pourquoi tu joues le jeu ?
258
00:11:50,306 --> 00:11:52,874
Parce qu'il est toujours dehors,
parce qu'il n'a pas été arrêté.
259
00:11:52,925 --> 00:11:54,208
Quelqu'un doit l'attraper.
260
00:11:54,226 --> 00:11:55,710
Il est dans les
rues en liberté...
261
00:11:55,728 --> 00:11:58,647
Il faut le faire, mais nous
devons le faire ensemble,
262
00:11:58,681 --> 00:12:00,048
en équipe.
263
00:12:00,066 --> 00:12:01,099
Pas de croisade en solo,
264
00:12:01,150 --> 00:12:02,984
pas de coups toute seule.
265
00:12:03,019 --> 00:12:05,820
Je t'ai vue essayer de gérer
266
00:12:05,855 --> 00:12:08,106
toi même de l'enquête concernant
le meurtre de ta sÅ"ur.
267
00:12:08,157 --> 00:12:10,442
J'ai vu ce que ça t'avait fait.
268
00:12:11,393 --> 00:12:14,362
Bien.
269
00:12:19,452 --> 00:12:21,069
D'accord.
270
00:12:47,029 --> 00:12:48,380
Oui, bonjour.
271
00:12:48,414 --> 00:12:50,649
Je voudrais parler
à Walter Morgan.
272
00:12:50,700 --> 00:12:54,369
Je l'ai rencontré au gala des héros
de la ville hier soir et je...
273
00:12:54,403 --> 00:12:56,404
Au zoo ?
274
00:12:56,438 --> 00:12:59,440
Celui du parc ?
275
00:13:00,910 --> 00:13:02,460
Non.
276
00:13:02,495 --> 00:13:04,629
Pas de message.
277
00:14:00,102 --> 00:14:02,687
Je vous connais.
278
00:14:02,722 --> 00:14:04,639
La collecte de fonds, non ?
279
00:14:04,673 --> 00:14:06,307
Au Lancaster.
280
00:14:06,341 --> 00:14:08,109
Oui.
281
00:14:08,144 --> 00:14:09,277
Walter...
282
00:14:09,311 --> 00:14:11,679
- Walter Morgan.
- Vous vous en rappelez ?
283
00:14:11,697 --> 00:14:13,281
Oui.
284
00:14:13,315 --> 00:14:14,315
Pardonnez-moi.
285
00:14:14,349 --> 00:14:16,451
Je ne retiens pas les noms.
286
00:14:16,485 --> 00:14:19,187
Carrie Wells.
287
00:14:19,205 --> 00:14:21,573
S'il vous plait.
288
00:14:25,377 --> 00:14:27,045
Qu'est-ce qui
vous amène ici, Carrie ?
289
00:14:27,079 --> 00:14:29,697
Je recherche un peu
de tranquillité d'esprit.
290
00:14:29,715 --> 00:14:30,832
Je vois ce que vous voulez dire.
291
00:14:30,866 --> 00:14:33,885
C'est bien...
Loin de la jungle humaine.
292
00:14:33,919 --> 00:14:36,054
Oui. Je travaillais sur
une affaire dans le coin
293
00:14:36,088 --> 00:14:38,206
et j'avais besoin de m'aérer
la tête, de relativiser un peu.
294
00:14:38,224 --> 00:14:40,175
Je me suis dit que j'allais
venir voir les ours polaires.
295
00:14:40,209 --> 00:14:42,543
JE SUIS Un grand fan des otaries.
296
00:14:42,561 --> 00:14:44,378
Elles se sentent aussi bien
sur terre que dans l'eau.
297
00:14:44,396 --> 00:14:48,183
On les voit,
on les voit plus,
298
00:14:48,217 --> 00:14:50,101
et sans presque aucune
ondulation dans leur sillage.
299
00:14:51,520 --> 00:14:54,322
Vous êtes inspecteur.
300
00:14:54,356 --> 00:14:55,657
Bonne déduction.
301
00:14:55,691 --> 00:14:56,775
Vous avez parlé d'une affaire.
302
00:14:56,826 --> 00:14:58,559
C'était soit ça soit avocate.
303
00:14:58,577 --> 00:15:01,162
Je vous ai laissé
le bénéfice du doute.
304
00:15:01,197 --> 00:15:02,781
Vous en voulez un morceau ?
305
00:15:06,068 --> 00:15:08,453
Quel genres d'inspections
faites-vous ?
306
00:15:08,504 --> 00:15:11,906
Je suis à la criminelle.
307
00:15:11,924 --> 00:15:13,842
- Désolé.
- Ne le soyez pas.
308
00:15:13,876 --> 00:15:16,744
Il faut bien que quelqu'un le fasse.
"La jungle humaine" comme vous dites.
309
00:15:16,762 --> 00:15:18,179
Il y a de méchants
prédateurs dehors.
310
00:15:18,214 --> 00:15:20,265
Les gros mangent les petits.
311
00:15:20,299 --> 00:15:22,416
L'ordre naturel des choses...
Comme ils disent.
312
00:15:22,434 --> 00:15:24,418
Ça me rend malade que
313
00:15:24,436 --> 00:15:26,805
le gros s'en sorte toujours.
314
00:15:26,856 --> 00:15:27,939
Pas toujours.
315
00:15:27,973 --> 00:15:31,526
C'est vrai.
Nous résistons,
316
00:15:31,560 --> 00:15:33,695
nous les champions de la loi.
317
00:15:33,729 --> 00:15:36,114
Autant que nous le pouvons.
318
00:15:40,119 --> 00:15:41,452
Pardon.
319
00:15:41,487 --> 00:15:44,706
Vous m'excusez un moment ?
320
00:15:47,209 --> 00:15:49,043
On a le petit copain.
321
00:15:49,078 --> 00:15:50,912
La sécurité privée vient de repérer
la voiture de Troy Smolin
322
00:15:50,946 --> 00:15:52,380
au Regal Motel
323
00:15:52,414 --> 00:15:54,799
sur la 40ème avenue
et Crescent Street.
324
00:15:56,001 --> 00:15:59,387
Je ne suis pas loin, j'arrive.
325
00:15:59,421 --> 00:16:01,389
Au revoir.
326
00:16:01,423 --> 00:16:03,424
Le devoir m'appelle.
327
00:16:04,760 --> 00:16:07,345
une autre fois, alors.
328
00:16:07,396 --> 00:16:09,814
Vous pouvez compter dessus.
329
00:16:09,849 --> 00:16:12,800
Contente de vous avoir croisé.
330
00:16:12,818 --> 00:16:14,569
Bonne journée.
331
00:16:14,603 --> 00:16:16,738
Vous aussi.
332
00:16:21,944 --> 00:16:22,994
Qu'est-ce que vous avez ?
333
00:16:23,028 --> 00:16:24,579
Je crois que le type
est dans la 164.
334
00:16:24,613 --> 00:16:26,698
Merci.
335
00:16:42,615 --> 00:16:44,098
Police !
Je veux voir vos mains !
336
00:16:44,133 --> 00:16:45,433
Troy !
337
00:16:46,802 --> 00:16:49,187
Je veux voir vos mains
tout de suite !
338
00:17:29,758 --> 00:17:32,443
On a une vraie pharmacie là .
339
00:17:33,873 --> 00:17:36,106
On dirait qu'il voyageait
avec toute sa marchandise.
340
00:17:36,231 --> 00:17:37,815
Ça correspond au mode opératoire
d'un homme traqué.
341
00:17:38,066 --> 00:17:39,987
Tu connais la procédure,
342
00:17:40,236 --> 00:17:41,403
tu dois attendre les renforts.
343
00:17:41,437 --> 00:17:43,305
Moi, attendre ?
Jamais.
344
00:17:43,323 --> 00:17:44,773
Le tireur est passé au travers
de nos filets.
345
00:17:44,807 --> 00:17:46,158
Il a dû partir.
346
00:17:46,192 --> 00:17:48,076
On a le calibre de l'arme ?
347
00:17:48,111 --> 00:17:49,077
La balistique pense
que c'est un 9mm.
348
00:17:49,112 --> 00:17:50,796
Le même qui a tué Kayla.
349
00:17:50,830 --> 00:17:52,864
Apportons ces douilles
à la balistique.
350
00:17:52,915 --> 00:17:54,950
J'ai parlé de ce mec
aux narcotiques.
351
00:17:54,984 --> 00:17:58,287
Ils disent que Smolin était
assez dispersé dans son opération.
352
00:17:58,321 --> 00:18:01,156
Il empiétait sur le terrain de
personne, du moins pas suffisamment
353
00:18:01,174 --> 00:18:02,291
pour avoir une
cible dans le dos.
354
00:18:02,325 --> 00:18:04,626
Il suffit d'un seul client lésé.
Continue.
355
00:18:04,660 --> 00:18:07,379
Je veux que tu saches que
356
00:18:07,430 --> 00:18:09,348
j'ai pensé attendre.
357
00:18:10,433 --> 00:18:12,050
Pendant une seconde.
358
00:18:18,708 --> 00:18:20,392
C'est assez bizarre.
359
00:18:20,426 --> 00:18:22,027
J'étudie les finances de Kayla
360
00:18:22,061 --> 00:18:23,278
et on dirait que quelqu'un
361
00:18:23,313 --> 00:18:24,946
l'aidait à payer ses factures.
362
00:18:24,981 --> 00:18:26,682
Une sorte de fondation en fait,
363
00:18:26,716 --> 00:18:28,516
qui s'appelle
Eastern Associated Trust.
364
00:18:28,534 --> 00:18:30,736
Ça a commencé avec ses frais médicaux
dès qu'elle s'est blessé la cheville.
365
00:18:30,787 --> 00:18:32,037
Et tout ce que l'assurance
ne prenait pas en charge,
366
00:18:32,071 --> 00:18:33,688
Eastern faisait face.
367
00:18:33,706 --> 00:18:34,856
Puis ça a été sa rééducation.
368
00:18:34,891 --> 00:18:36,875
Ce sont les factures
de ses séances.
369
00:18:36,909 --> 00:18:39,527
- Une sorte de manageur ?
- Non, elle n'en avait pas.
370
00:18:39,545 --> 00:18:42,080
Il nous faut un mandat pour le compte
d'où viennent les chèques.
371
00:18:42,131 --> 00:18:44,716
Ça pourrait aider Ã
savoir qui c'est.
372
00:18:44,751 --> 00:18:48,503
Jo, bonjour. Avez-vous lu
373
00:18:48,537 --> 00:18:50,756
le rapport du légiste pour
le cas de Richard Simons ?
374
00:18:50,790 --> 00:18:52,791
Richard Simons...
375
00:18:52,825 --> 00:18:55,677
La victime de votre
illustre harceleur, Fred.
376
00:18:55,711 --> 00:18:57,646
Non, je n'ai pas reçu de copie
377
00:18:57,680 --> 00:18:59,532
de la part de mon homologue du
Connecticut mais je le pourrais.
378
00:18:59,557 --> 00:19:00,482
Non, je voulais seulement savoir
379
00:19:00,483 --> 00:19:02,651
Ont-ils trouvé des cheveux,
de l'ADN, des anomalies ?
380
00:19:02,685 --> 00:19:05,270
On n'a jamais... Cette affaire
nous a laissés dans l'impasse.
381
00:19:05,321 --> 00:19:06,721
Vous voyez et je ne peux...
382
00:19:06,739 --> 00:19:08,223
Vous êtes un peu obsessionnelle,
n'est pas pas ?
383
00:19:08,241 --> 00:19:11,076
Vous ne devriez pas
en avoir honte.
384
00:19:11,110 --> 00:19:13,362
C'est très convoité
dans notre domaine.
385
00:19:13,396 --> 00:19:14,613
C'est pratiquement un prérequis.
386
00:19:15,948 --> 00:19:17,616
Tous les meilleurs inspecteurs
sont des obsessionnels.
387
00:19:17,667 --> 00:19:19,951
Comme tous les meilleurs criminels
alors c'est délicat.
388
00:19:20,002 --> 00:19:23,738
Je crois que je peux gérer.
389
00:19:23,756 --> 00:19:25,157
Qu'est-ce que ça fait
d'être comme vous ?
390
00:19:25,191 --> 00:19:27,926
Votre esprit absorbe tout...
391
00:19:27,960 --> 00:19:29,878
Des moments, des images,
des données...
392
00:19:29,912 --> 00:19:33,048
et vous ne laissez
jamais rien sortir ?
393
00:19:34,300 --> 00:19:36,184
Ça doit être encore
plus délicat pour vous.
394
00:19:36,219 --> 00:19:37,469
L'obsession,, je veux dire.
395
00:19:37,503 --> 00:19:39,438
Parfois. Oui.
396
00:19:39,505 --> 00:19:40,889
Est-ce que ce Fred
397
00:19:40,923 --> 00:19:42,524
vous a contacté de nouveau ?
398
00:19:42,558 --> 00:19:45,360
Je le pense mais
je n'en suis pas certaine.
399
00:19:45,395 --> 00:19:46,778
Vous en avez parlé Ã Al ?
400
00:19:46,813 --> 00:19:48,397
Non.
401
00:19:48,431 --> 00:19:51,066
Ça sera notre petit secret.
402
00:19:51,100 --> 00:19:53,785
J'allais l'appeler
au sujet de Kayla Yancey.
403
00:19:53,820 --> 00:19:56,738
Elle prenait des antidouleurs
et pour une bonne raison.
404
00:19:56,772 --> 00:19:59,124
Toute sa sangle
antérieure ligamentaire
405
00:19:59,158 --> 00:20:02,110
était abîmée sans aucune
guérison possible.
406
00:20:02,128 --> 00:20:05,780
J'ai parlé Ã son orthopédiste,
il le lui a annoncé il y a 2 semaines.
407
00:20:05,798 --> 00:20:08,383
Il n'y allait avoir
aucun come-back.
408
00:20:08,418 --> 00:20:09,668
Sa carrière était finie.
409
00:20:09,719 --> 00:20:11,920
Alors Kayla savait qu'elle était
finie dans le monde du tennis ?
410
00:20:11,954 --> 00:20:15,140
Oui mais le fait qu'elle jouait
toujours sur cette cheville,
411
00:20:15,174 --> 00:20:17,759
antidouleurs ou pas, montre qu'elle
n'était pas prête à abandonner.
412
00:20:17,793 --> 00:20:20,262
Ou dans le déni. Je pense qu'elle
n'en a même pas parlé à son coach.
413
00:20:21,597 --> 00:20:23,932
Le mandat pour la banque
m'a rapprochée
414
00:20:23,966 --> 00:20:26,301
de celui qui est derrière cette
fondation qui a payé pour Kayla.
415
00:20:26,319 --> 00:20:29,271
Aucune surprise mais j'ai trouvé
quelque chose d’intéressant.
416
00:20:29,305 --> 00:20:31,406
La seule autre activité
sur ce compte est une série
417
00:20:31,441 --> 00:20:33,376
de chèques établis
au nom de Ella Zimmer.
418
00:20:34,310 --> 00:20:36,027
On l'a vue au centre de tennis.
419
00:20:36,078 --> 00:20:38,530
Un jeu de jambes faible.
Le même vieux friqué ?
420
00:20:38,581 --> 00:20:39,814
Quand ont débuté
les paiements de Ella ?
421
00:20:39,832 --> 00:20:41,616
Il y a environ 10 mois.
C'est juste après que
422
00:20:41,650 --> 00:20:43,502
Kayla se soit blessée.
Elle a dit à la presse
423
00:20:43,536 --> 00:20:45,320
que c'était arrivé en se prenant
les pieds dans un tapis.
424
00:20:45,338 --> 00:20:46,705
Ce n'est peut-être
pas ce qui s'est passé.
425
00:20:46,756 --> 00:20:49,674
Et Ella et Kayla se font payer
pour garder le silence.
426
00:20:49,709 --> 00:20:53,495
Alors vous n'avez jamais entendu
parler de la Eastern Associated Trust ?
427
00:20:53,513 --> 00:20:55,330
Vous n'avez jamais reçu
d'argent de leur part ?
428
00:20:55,348 --> 00:20:56,664
Vous vous trompez
peut-être de personne.
429
00:20:56,682 --> 00:20:58,600
Peut-être.
430
00:20:58,634 --> 00:21:01,520
Alors vous allez peut-être pouvoir nous
aider à trouver l'autre Ella Zimmer,
431
00:21:01,554 --> 00:21:03,021
qui est une tenniswoman
professionnelle
432
00:21:03,055 --> 00:21:05,307
et qui habite au 5104 Bedford.
433
00:21:05,341 --> 00:21:08,860
Je n'ai rien à ajouter.
434
00:21:13,266 --> 00:21:17,118
On dirait qu'il voyageait
avec toute sa marchandise.
435
00:21:17,153 --> 00:21:19,788
Ça correspond au mode opératoire
d'un homme traqué.
436
00:21:21,824 --> 00:21:24,075
Vous pourriez peut-être
dire à l'autre Ella
437
00:21:24,126 --> 00:21:26,161
que la fédération de tennis
exclue les joueurs
438
00:21:26,195 --> 00:21:29,080
qui prennent des
petites pilules vertes.
439
00:21:34,086 --> 00:21:36,588
La voilà .
440
00:21:36,639 --> 00:21:38,306
Allons discuter, OK ?
441
00:21:38,341 --> 00:21:40,225
Kayla et moi on s'entrainait
442
00:21:40,259 --> 00:21:42,043
à Miami.
443
00:21:42,061 --> 00:21:44,563
Après la dernière partie
de la dernière soirée,
444
00:21:44,597 --> 00:21:47,882
elle et moi et ce mec avec
qui elle sortait plus ou moins
445
00:21:47,900 --> 00:21:49,684
sommes retournés faire
la fête dans son hôtel.
446
00:21:49,718 --> 00:21:51,736
Il se défonçait à la coke.
Il y en avait des tonnes.
447
00:21:51,771 --> 00:21:53,555
Ce mec était un vrai aspirateur
cette nuit là .
448
00:21:53,573 --> 00:21:55,907
D'un coup, les flics ont
frappé Ã la porte.
449
00:21:55,942 --> 00:21:57,392
Il nous a sorties de
force sur le balcon
450
00:21:57,410 --> 00:21:59,494
parce qu'il ne voulait pas se faire
prendre avec nous dans sa chambre,
451
00:21:59,529 --> 00:22:01,496
et Kayla et moi avons sauté.
452
00:22:01,531 --> 00:22:03,114
C'est comme ça qu'elle
s'est blessé la cheville.
453
00:22:03,165 --> 00:22:04,249
L'histoire, c'était
454
00:22:04,283 --> 00:22:06,234
qu'elle s'était pris
les pieds dans un tapis,
455
00:22:06,252 --> 00:22:07,586
c'est ce qu'on était
censées dire.
456
00:22:07,620 --> 00:22:08,954
Qui vous a dit de raconter ça ?
457
00:22:09,005 --> 00:22:10,088
L'aspirateur ?
458
00:22:10,122 --> 00:22:12,290
Ils nous a payées pour
que ça reste secret.
459
00:22:12,341 --> 00:22:14,125
Qui ils ?
460
00:22:14,176 --> 00:22:15,460
Ce mec.
461
00:22:15,511 --> 00:22:18,246
Il s'est pointé le lendemain
et a tout pris en charge.
462
00:22:18,264 --> 00:22:19,931
Il nous a offert de l'argent,
463
00:22:19,966 --> 00:22:21,433
il nous a fait signer
tous ces documents.
464
00:22:21,467 --> 00:22:22,717
Pour que ça n'apparaissent
pas dans les journaux.
465
00:22:22,751 --> 00:22:24,252
Je dois connaitre le nom
466
00:22:24,270 --> 00:22:26,771
de l'homme avec qui vous avez
fait la fête cette nuit là .
467
00:22:26,806 --> 00:22:28,607
Toutes ces années
468
00:22:28,641 --> 00:22:30,592
à travailler sur ce service.
469
00:22:30,610 --> 00:22:31,610
Ça serait dommage
470
00:22:31,644 --> 00:22:32,894
de tout laisser tomber.
471
00:22:32,928 --> 00:22:34,446
Allez, Ella, un nom.
472
00:22:34,480 --> 00:22:36,615
Bien.
473
00:22:38,985 --> 00:22:40,986
Reed Benedict.
474
00:22:41,037 --> 00:22:43,104
Comme dans...
475
00:22:43,122 --> 00:22:44,990
Oui, celui-là même.
476
00:22:52,081 --> 00:22:54,215
La vie est belle quand ton nom
de famille est Benedict.
477
00:22:54,250 --> 00:22:56,635
Avoir 50 millions de dollars
ne fait pas de mal.
478
00:22:56,669 --> 00:22:58,253
Un sénateur,
deux gouverneur dans la famille.
479
00:22:58,287 --> 00:22:59,387
Il doit se montrer à la hauteur.
480
00:22:59,422 --> 00:23:00,755
On ne peut pas dire
qu'il n'essaie pas.
481
00:23:00,789 --> 00:23:03,291
Nous pouvons nous améliorer
en tant que nation.
482
00:23:03,309 --> 00:23:06,794
C'est pourquoi j'annonce
aujourd'hui mon intention
483
00:23:06,812 --> 00:23:09,397
d'être candidat au poste
de sénateur du 14ème district.
484
00:23:09,432 --> 00:23:12,083
Encore un Benedict à la hausse.
485
00:23:12,118 --> 00:23:14,102
C'est pas le meilleur moment pour se
faire attraper en train de tromper
486
00:23:14,136 --> 00:23:15,070
sa femme en prenant de la coke
dans une chambre d'hôtel.
487
00:23:15,104 --> 00:23:16,471
Tu paries combien que
488
00:23:16,489 --> 00:23:19,140
la police de Miami n'a aucune trace
de cette descente à l'hôtel ?
489
00:23:19,158 --> 00:23:20,408
C'est pour ça qu'on les
appelle des fixeurs.
490
00:23:21,777 --> 00:23:24,245
Alors Kayla a découvert que sa
carrière était finie au même moment
491
00:23:24,280 --> 00:23:26,698
où le responsable se
présente au congrès ?
492
00:23:26,749 --> 00:23:29,000
Et elle s'est dit qu'il n'était
pas en position de dire non
493
00:23:29,035 --> 00:23:30,869
et a décidé qu'elle voulait plus que
le paiement de ses frais médicaux.
494
00:23:30,920 --> 00:23:31,986
Ça ne ressemble pas
495
00:23:32,004 --> 00:23:33,288
à cette fille.
496
00:23:33,322 --> 00:23:34,506
Pour soutenir mon mari.
497
00:23:34,540 --> 00:23:37,042
Molly et moi sommes
enthousiasmes.
498
00:23:37,093 --> 00:23:39,127
C'était peut-être
l'idée de Troy Smolin.
499
00:23:39,161 --> 00:23:41,429
C'est bien... Ça explique
pourquoi il s'est fait tuer.
500
00:23:42,715 --> 00:23:45,600
Les gros mangent les petits.
501
00:23:45,635 --> 00:23:47,669
L'ordre naturel des choses,
comme ils disent.
502
00:23:47,687 --> 00:23:49,471
Ça me rend malade
503
00:23:49,505 --> 00:23:50,672
que le gros
504
00:23:50,690 --> 00:23:52,641
s'en sorte toujours.
505
00:23:52,675 --> 00:23:54,359
Peu importe qui est ce fixeur,
il a été très occupé.
506
00:23:54,393 --> 00:23:55,360
J'ai fait des recherches.
507
00:23:55,394 --> 00:23:57,195
Reed Benedict, ouais,
il esquive les problèmes
508
00:23:57,229 --> 00:23:58,229
aussi bien qu'il les provoque.
509
00:23:58,280 --> 00:23:59,564
On parle de drogue,
de bagarres dans les bars.
510
00:23:59,615 --> 00:24:01,032
Beaucoup de charges
au cours des années.
511
00:24:01,067 --> 00:24:03,568
Mais aucune ne semble
être retenue.
512
00:24:03,619 --> 00:24:06,020
Il n'y a aucune trace d'une
arrestation pour drogue à Miami.
513
00:24:06,038 --> 00:24:07,539
Je te l'avais dit.
514
00:24:07,573 --> 00:24:08,873
J'ai aussi trouvé
plus d'informations
515
00:24:08,908 --> 00:24:10,825
au sujet de
Eastern Associated Trust...
516
00:24:10,859 --> 00:24:12,627
La fondation qui payait
pour notre morte.
517
00:24:12,662 --> 00:24:14,045
Elle partage la même adresse
518
00:24:14,080 --> 00:24:17,198
qu'une grosse société juridique,
Suttleson & Levin.
519
00:24:17,216 --> 00:24:18,500
Ils ont plus de 300 avocats.
520
00:24:18,534 --> 00:24:21,586
Le fixeur des Benedict doit être
l'un d'entre eux,
521
00:24:21,637 --> 00:24:23,538
sûrement un associé.
522
00:24:23,556 --> 00:24:24,506
171 noms,
523
00:24:24,540 --> 00:24:28,543
mais c'est un début.
524
00:24:28,561 --> 00:24:31,212
Attends une seconde.
525
00:24:32,214 --> 00:24:34,048
Hedstrom.
526
00:24:34,066 --> 00:24:37,235
Nous résistons...
Nous sommes les champions de la loi.
527
00:24:38,887 --> 00:24:41,106
Autant que possible.
528
00:24:52,735 --> 00:24:54,119
Hedstrom.
529
00:24:56,839 --> 00:24:59,073
Jonathan Hedstrom...
C'est notre homme.
530
00:25:00,426 --> 00:25:01,676
Tu es sûre ?
531
00:25:01,711 --> 00:25:02,927
Ça me rend malade
532
00:25:02,962 --> 00:25:05,180
que le gros s'en sorte toujours.
533
00:25:05,214 --> 00:25:07,582
Oh oui, j'en suis sûre.
534
00:25:12,269 --> 00:25:14,600
OK, Jonathan Hedstrom...
Il est un peu mystérieux,
535
00:25:14,725 --> 00:25:16,794
mais...Il est passé des Navy Seals
à Fordham Law,
536
00:25:16,919 --> 00:25:18,278
puis au bureau
l'intelligence navale.
537
00:25:18,403 --> 00:25:20,424
Il y a plein de trucs militaires
classés secret défense dans les 80's.
538
00:25:20,549 --> 00:25:21,442
CIA?
539
00:25:21,493 --> 00:25:23,361
Ça se pourrait, mais après,
il a rejoint Suttleson & Levin
540
00:25:23,395 --> 00:25:24,329
comme associé en 91,
541
00:25:24,363 --> 00:25:26,030
et voilà quelque chose
de bizarre...
542
00:25:26,064 --> 00:25:27,949
Aucune liste de client
d'après ce que je vois.
543
00:25:28,000 --> 00:25:30,702
Il gère surtout des
comptes de fondations.
544
00:25:30,736 --> 00:25:32,704
Avec lesquels il paie
les ennemis des Benedict.
545
00:25:32,738 --> 00:25:34,372
Oui, c'est dur d'y remonter.
546
00:25:34,406 --> 00:25:37,575
Son chemin a croisé celui de
Oliver Benedict...L'oncle de Reed
547
00:25:37,610 --> 00:25:39,093
au service étranger en Chine
548
00:25:39,128 --> 00:25:40,845
et on l'a beaucoup
vu avec la famille....
549
00:25:40,880 --> 00:25:42,079
Aux mariages, les étés au cap.
550
00:25:42,097 --> 00:25:45,216
On devrait demander à Ella de
venir l'identifier mais c'est lui.
551
00:25:45,250 --> 00:25:47,752
Le rapport balistique est revenu.
552
00:25:47,770 --> 00:25:50,054
Kayla et Troy ont été tué avec
le même 9 millimètres.
553
00:25:50,088 --> 00:25:52,190
Une chance qu'il
appartienne à Reed ?
554
00:25:52,224 --> 00:25:54,442
Eh bien, il ne possède pas
d'armes à feu enregistrées.
555
00:25:54,476 --> 00:25:55,426
Il n'en a pas besoin.
556
00:25:55,461 --> 00:25:56,594
Il possède Hedstrom.
557
00:25:56,612 --> 00:25:58,262
Vous n'allez pas le croire.
558
00:25:58,280 --> 00:25:59,263
C'était l'avocat d'Ella Zimmer.
559
00:25:59,281 --> 00:26:00,315
Elle devait venir ici
aujourd'hui
560
00:26:00,366 --> 00:26:01,599
pour faire une déclaration officielle.
561
00:26:01,617 --> 00:26:03,601
Ne le dis pas.
Eh bien, il semble
562
00:26:03,619 --> 00:26:04,986
qu'elle a accepté une
invitation de dernière minute
563
00:26:05,037 --> 00:26:06,103
pour jouer à un tournoi à Dubaï
564
00:26:06,121 --> 00:26:08,940
et un suivant au Maroc
565
00:26:08,958 --> 00:26:09,824
Et juste comme ça.
566
00:26:09,875 --> 00:26:11,042
Que dire ?
567
00:26:11,076 --> 00:26:12,076
Ce mec est doué.
568
00:26:12,110 --> 00:26:13,494
Tout ce que je sais,
c'est que pour s'en prendre
569
00:26:13,545 --> 00:26:14,829
aux Benedict,
c'est comme s'en prendre à un ours.
570
00:26:14,880 --> 00:26:17,465
Tout d'abord,
il faut attirer son attention.
571
00:26:17,499 --> 00:26:19,500
Hedstrom ne répondait pas au
téléphone alors j'ai appelé
572
00:26:19,551 --> 00:26:21,469
un de mes copains qui travaille
au New York Ledger.
573
00:26:21,503 --> 00:26:24,339
Je lui ai dit que Reed Benedict
pourrait être un témoin capital
574
00:26:24,390 --> 00:26:26,341
dans une enquête criminelle.
575
00:26:26,392 --> 00:26:29,060
14 minutes plus tard,
le bureau de Benedict a appelé.
576
00:26:29,094 --> 00:26:31,095
Bien sûr qu'il aidera,
peu importe ce dont nous aurons besoin.
577
00:26:31,130 --> 00:26:33,648
C'est un bon début.
578
00:26:35,634 --> 00:26:38,152
Comment en es-tu
arrivée à Hedstrom ?
579
00:26:39,071 --> 00:26:41,189
Je l'ai vu sur un banc.
580
00:26:41,240 --> 00:26:42,941
Il y a une histoire
qui va avec ça ?
581
00:26:42,975 --> 00:26:45,493
Évidemment qu'il y en a une mais
tu ne voudrais pas la connaitre.
582
00:26:45,527 --> 00:26:47,478
C'est marrant, mais si.
583
00:26:47,513 --> 00:26:49,163
Je dois passer un appel.
584
00:26:49,248 --> 00:26:50,515
Je te rejoins.
585
00:26:57,155 --> 00:26:58,823
Bureau de Walter Morgan.
586
00:26:58,841 --> 00:27:01,709
Oui, bonjour, c'est Carrie Wells
pour Mr. Morgan.
587
00:27:01,760 --> 00:27:05,847
Mme Wells, j'ai bien peur que
Mr. Morgan soit absent pour la journée,
588
00:27:05,881 --> 00:27:08,916
mais il m'a demandé de vous laisser
un message au cas où vous appelleriez.
589
00:27:08,951 --> 00:27:10,718
Vraiment, quel est le message ?
590
00:27:10,803 --> 00:27:13,855
Il m'a dit de dire "de rien".
591
00:27:16,108 --> 00:27:17,725
Merci beaucoup.
592
00:27:17,776 --> 00:27:19,894
On devrait?
593
00:27:19,945 --> 00:27:22,063
J'ai vu Kayla Yancey pour la
dernière fois le 15 Novembre
594
00:27:22,114 --> 00:27:24,015
à un tournoi amical.
595
00:27:24,049 --> 00:27:25,700
Nous avons parlé brièvement et
elle a exprimé l'espoir
596
00:27:25,734 --> 00:27:26,818
d'être sur la voie
597
00:27:26,852 --> 00:27:28,653
de la guérison.
598
00:27:28,687 --> 00:27:29,737
Je n'ai plus eu de
nouvelles de Kayla
599
00:27:29,788 --> 00:27:31,355
jusqu'Ã que j'apprenne sa mort
dans The Times
600
00:27:31,373 --> 00:27:32,657
il y a 2 jours.
601
00:27:32,691 --> 00:27:35,209
C'était une source d'inspiration
et une merveilleuse athlète,
602
00:27:35,244 --> 00:27:37,361
et sa mort est une vrai tragédie.
603
00:27:37,379 --> 00:27:39,831
Donc, pourriez-vous poser
604
00:27:39,865 --> 00:27:40,865
des questions relevant
605
00:27:40,883 --> 00:27:41,966
de la déclaration
de notre client...
606
00:27:42,001 --> 00:27:44,368
Aviez-vous une
liaison avec Kayla ?
607
00:27:44,386 --> 00:27:46,037
Comme l'indique la déclaration
de mon client,
608
00:27:46,055 --> 00:27:48,339
lui et Kayla Yancey
étaient de simples amis
609
00:27:48,373 --> 00:27:49,307
depuis de nombreuses années.
610
00:27:49,341 --> 00:27:50,892
Mr. Benedict, étiez-vous impliqué
d'une manière ou d'une autre
611
00:27:50,926 --> 00:27:53,211
dans l'origine de la blessure
à la cheville de Kayla ?
612
00:27:53,245 --> 00:27:54,345
Non.
613
00:27:54,379 --> 00:27:56,380
Vous ne faisiez pas
la fête à Key Biscayne,
614
00:27:56,398 --> 00:27:58,215
preniez pas un de coke,
vous ne trainiez pas ensemble ?
615
00:27:58,233 --> 00:27:59,684
Une chose en amenant une autre,
616
00:27:59,718 --> 00:28:01,185
les flics ont été appelés ?
Allons-y.
617
00:28:01,219 --> 00:28:02,437
Il y a deux soirs,
618
00:28:02,488 --> 00:28:05,323
pouvez-vous nous dire ce que vous
avez fait entre 17h30 et 19h30 ?
619
00:28:05,357 --> 00:28:06,324
Question suivante, inspecteur.
620
00:28:06,358 --> 00:28:07,742
C'est une enquête criminelle,
621
00:28:07,776 --> 00:28:10,227
et Mr. Benedict n'est pas
au-dessus des lois.
622
00:28:10,245 --> 00:28:12,196
Nous avons une berline noire
et une partie de la plaque
623
00:28:12,230 --> 00:28:14,449
sur la scène du crime qui correspond
à la voiture de Beneditc.
624
00:28:14,500 --> 00:28:15,416
Quoi ?
625
00:28:15,451 --> 00:28:16,451
C'est dans la boite.
626
00:28:16,502 --> 00:28:17,668
Non, attendez.
627
00:28:17,703 --> 00:28:18,586
Je connaissais Kayla,
628
00:28:18,620 --> 00:28:20,004
mais je ne lui
ai pas fait de mal.
629
00:28:20,039 --> 00:28:21,072
Reed.
Non,
630
00:28:21,090 --> 00:28:23,041
Je n'ai rien à cacher.
631
00:28:23,075 --> 00:28:25,426
Vous voulez savoir où j'étais
la nuit où Kayla a été tuée.
632
00:28:25,461 --> 00:28:26,594
J'étais avec un médecin,
633
00:28:26,628 --> 00:28:28,713
un psy en réalité.
634
00:28:28,747 --> 00:28:30,715
je suis sur qu'un de ces gentlemen
635
00:28:30,749 --> 00:28:31,916
peut vous mettre en
contact avec lui.
636
00:28:31,934 --> 00:28:32,967
C'est ça,
637
00:28:33,018 --> 00:28:34,535
les enfants.
638
00:28:39,358 --> 00:28:40,475
Ok.
639
00:28:42,027 --> 00:28:44,028
Attends une seconde,
c'est Hedstrom.
640
00:28:44,063 --> 00:28:46,447
Si leur fixeur est ici,
641
00:28:46,482 --> 00:28:47,782
ça veut dire qu'ils se
regroupent pour faire front.
642
00:28:47,816 --> 00:28:49,117
Commençons par le commencement...
643
00:28:49,151 --> 00:28:51,402
On va trouver ce psy pour voir si
l'alibi de Benedict tient la route.
644
00:28:51,436 --> 00:28:52,904
Non, d'abord je vais lui parler.
645
00:28:52,938 --> 00:28:53,988
Attends une seconde.
646
00:28:54,039 --> 00:28:55,573
Nous ne savons même pas
quelle question poser.
647
00:28:55,607 --> 00:28:57,325
J'ai une question.
648
00:28:57,376 --> 00:29:00,411
Avez-vous tué Kayla Yancey,
pour commencer ?
649
00:29:02,664 --> 00:29:05,299
je vais te fixer, salopard.
650
00:29:05,334 --> 00:29:08,503
J'ai reçu le rapport du
légiste de Bridgeport
651
00:29:08,554 --> 00:29:10,304
sur le meurtre
de Richard Simons.
652
00:29:10,339 --> 00:29:11,305
Rien ?
653
00:29:11,340 --> 00:29:12,456
Moins que rien.
654
00:29:12,474 --> 00:29:14,175
Il dit que c'est la scène de crime
la plus stérile
655
00:29:14,226 --> 00:29:15,393
qu'il n'a jamais vue.
656
00:29:15,427 --> 00:29:17,962
Pas d'empreintes,
pas de cheveux,
657
00:29:17,980 --> 00:29:19,797
pas de peaux mortes, rien.
658
00:29:19,815 --> 00:29:21,849
Des empreintes de pas ?
659
00:29:21,900 --> 00:29:23,434
Le corps a été mis
dans une sortie d'égout
660
00:29:23,468 --> 00:29:25,019
du côté de l'autoroute, non ?
661
00:29:25,070 --> 00:29:26,470
Il a plu pendant deux jours d'affilés,
662
00:29:26,488 --> 00:29:29,490
donc il y avait de la boue partout.
663
00:29:29,525 --> 00:29:31,526
Pas une empreinte de pas,
ni une seule trace de pneu
664
00:29:31,577 --> 00:29:33,411
à 10 mètres à la ronde.
665
00:29:33,445 --> 00:29:35,480
Je suis un grand fan des otaries.
666
00:29:35,514 --> 00:29:37,115
On les voit,
on ne les voit plus,
667
00:29:37,149 --> 00:29:38,983
et il n'y a presque aucune
ondulations dans leur sillage.
668
00:29:39,034 --> 00:29:40,451
"A peine une ondulation".
669
00:29:40,485 --> 00:29:43,754
Si ce gars vous contacte, Carrie,
faites attention.
670
00:29:43,789 --> 00:29:45,873
Je ne veux pas lui offrir une autre victime.
671
00:29:45,924 --> 00:29:50,128
Ça peut sembler dingue
mais s'il essayait de m'aider ?
672
00:29:50,162 --> 00:29:51,996
Dans ce cas, vous feriez
un pacte avec le diable.
673
00:29:52,014 --> 00:29:54,682
Vrai.
674
00:29:58,303 --> 00:30:00,721
Dans mon bureau.
675
00:30:02,674 --> 00:30:04,809
Bien sûr.
676
00:30:07,563 --> 00:30:09,730
Qu'est-ce qu'il y a ?
677
00:30:11,116 --> 00:30:13,517
Je viens de recevoir un appel de
la commission contre la corruption
678
00:30:13,535 --> 00:30:14,652
te concernant.
679
00:30:14,686 --> 00:30:15,703
Commission contre la corruption ?
680
00:30:15,737 --> 00:30:16,787
Qu'est ce qu'ils voulaient ?
681
00:30:16,822 --> 00:30:18,522
Pour m'informer qu'ils sont
en train d'ouvrir une enquête
682
00:30:18,540 --> 00:30:20,875
sur tes dépenses et tes revenus.
683
00:30:20,909 --> 00:30:22,877
Oh,ca vient de Jonathan Hedstrom.
684
00:30:22,911 --> 00:30:24,695
Et tu sais ce que ça veut dire?
685
00:30:24,713 --> 00:30:27,331
Qu'on se rapproche de la vérité
au sujet Kayla Yancey.
686
00:30:27,365 --> 00:30:28,749
Il est derrière ça,
il s'en prend à moi.
687
00:30:28,800 --> 00:30:30,218
Je m'en fous comment ils sont arrivés là .
688
00:30:30,252 --> 00:30:32,503
Je m'occupe de les éloigner.
689
00:30:32,537 --> 00:30:35,706
Alors je vais te demander s'ils
risquent de trouver quelque chose ?
690
00:30:35,724 --> 00:30:37,425
Ça va aller, Al.
691
00:30:37,476 --> 00:30:38,559
Ce n'est pas une réponse.
692
00:30:38,594 --> 00:30:40,211
Si tes jeux s'affichent
sur leur radar ...
693
00:30:40,229 --> 00:30:41,729
Ok, tu n'as pas à t'inquiéter à ce
propos!
694
00:30:41,763 --> 00:30:43,147
Si je dois m’inquiéter !
695
00:30:43,182 --> 00:30:44,381
Tu as laissé tes empreintes
dans un casino clandestin,
696
00:30:44,399 --> 00:30:46,050
Je suis le gars qui doit
les faire disparaitre.
697
00:30:46,068 --> 00:30:47,018
Tu te rappelles de ça?
698
00:30:47,052 --> 00:30:48,269
Je t'ai déjà remercié.
699
00:30:48,320 --> 00:30:51,722
Tu veux que je le répète ?
Merci,merci Al.
700
00:30:54,159 --> 00:30:57,078
Tu as une surveillance accrue.
701
00:30:57,112 --> 00:31:00,698
Toute l'équipe a
une surveillance accrue.
702
00:31:00,732 --> 00:31:02,667
Peu importe si ce Hestrom
s'en prend ou pas à toi,
703
00:31:02,701 --> 00:31:03,734
tu dois faire attention,
704
00:31:03,752 --> 00:31:05,086
et je ne parle pas
seulement du jeu.
705
00:31:05,120 --> 00:31:06,704
je parle de ton petit copain gangster.
706
00:31:06,738 --> 00:31:08,756
Ganster...quoi??
707
00:31:08,790 --> 00:31:10,341
Premièrement,
ce n'est pas un gangster.
708
00:31:10,375 --> 00:31:12,293
Deuxièmement,reste en dehors de
ma vie sentimentale.
709
00:31:12,344 --> 00:31:13,377
Je resterai loin,
710
00:31:13,411 --> 00:31:16,097
mais je ne peux pas en
dire autant de la commission.
711
00:31:17,633 --> 00:31:20,184
J'essaie de te protèger.
712
00:31:20,219 --> 00:31:22,353
On dirait que tu essaies
de te protéger.
713
00:31:22,387 --> 00:31:25,022
On dirait que tu as peur
que les gens découvrent
714
00:31:25,057 --> 00:31:27,692
que ton inspecteur vedette
n'est pas Mère Theresa
715
00:31:27,726 --> 00:31:30,194
et que tu risquerais de plus d'être
invité aux évènement en ville,
716
00:31:30,229 --> 00:31:32,429
et que tu ne pourras plus trinquer
avec l'adjoint au maire.
717
00:31:38,237 --> 00:31:40,204
Tu fais partie de l'équipe,
718
00:31:40,239 --> 00:31:42,990
et tu n'y crois peut-être pas,
719
00:31:43,041 --> 00:31:45,459
mais on te soutient.
720
00:31:45,494 --> 00:31:47,628
Tu dois en faire
de même avec nous.
721
00:31:48,964 --> 00:31:51,115
Bien.
722
00:31:52,000 --> 00:31:54,252
Je vais régler ça, OK ?
723
00:32:07,182 --> 00:32:09,233
Stop, vous ne pouvez pas entrer.
724
00:32:09,268 --> 00:32:11,102
Vous déconnez
725
00:32:11,136 --> 00:32:12,970
- avec la mauvaise personne.
- Je suis en réunion.
726
00:32:12,988 --> 00:32:15,139
La réunion est terminée.
727
00:32:19,494 --> 00:32:21,912
Inspecteur, ça serait si horrible
que ça de prendre un peu de vacances,
728
00:32:21,947 --> 00:32:23,831
pour s'éclaircir les idées,
729
00:32:23,865 --> 00:32:26,334
peut-être commencer à penser
plus clairement au sujet des choses ?
730
00:32:26,368 --> 00:32:27,418
Ecoutez-moi.
731
00:32:27,452 --> 00:32:28,869
Vous feriez mieux de commencer
à surveiller vos arrières
732
00:32:28,920 --> 00:32:30,087
parce que je ne
vais pas vous lâcher
733
00:32:30,122 --> 00:32:32,506
et je ne m'arrêterai pas tant
que je ne vous aurais pas détruit.
734
00:32:32,541 --> 00:32:35,509
Ne le prenez pas mal mais
j'ai eu affaire à des adversaires
735
00:32:35,544 --> 00:32:38,112
bien plus difficiles que vous.
736
00:32:39,998 --> 00:32:42,116
Non, je ne crois pas.
737
00:32:51,876 --> 00:32:53,176
Voilà ce que je ne comprends pas.
738
00:32:53,210 --> 00:32:55,551
L'alibi de Reed tient la route
il est hors de cause, non ?
739
00:32:55,676 --> 00:32:57,372
Alors pourquoi Hedstrom est
impliqué dans tout ça ?
740
00:32:57,497 --> 00:32:58,664
peut être qu'il a tué Kayla
741
00:32:58,698 --> 00:33:00,249
non, ce mec... c'est un pro
742
00:33:00,300 --> 00:33:02,001
Le meurtre de Kayla ... c'était bâclé.
743
00:33:02,035 --> 00:33:03,419
Je pense qu'il protège la personne
qui l'a fait.
744
00:33:03,470 --> 00:33:04,536
La seule personne que nous suspectons
745
00:33:04,554 --> 00:33:05,838
c'est Benedict,
746
00:33:05,872 --> 00:33:07,840
et il a un alibi.
Tu as raison.
747
00:33:07,874 --> 00:33:09,041
Nous suspectons Reed, n'est-ce pas?
748
00:33:09,059 --> 00:33:12,094
Mais Hedstrom a dû avoir peur
que quelqu'un proche de Reed
749
00:33:12,145 --> 00:33:14,046
soit pris dans les tirs croisés.
750
00:33:19,936 --> 00:33:22,521
Sa femme.
751
00:33:26,125 --> 00:33:28,894
Molly avait ces marques rouges
aux poignets.
752
00:33:28,928 --> 00:33:30,729
Et si ce bracelet n’appartenait
pas à Kayla ?
753
00:33:30,763 --> 00:33:32,314
Et s'il appartenait
à Molly Benedict ?
754
00:33:32,348 --> 00:33:33,849
Ça aurait beaucoup plus de sens.
755
00:33:35,185 --> 00:33:37,135
Donc Kayla était une
ancienne liaison de Reed.
756
00:33:37,153 --> 00:33:39,738
Maintenant elle est désespérée,
elle revient dans la vie de Reed...
757
00:33:39,772 --> 00:33:40,906
Si Molly pense que
758
00:33:40,940 --> 00:33:42,807
que Troy et Kayla vont
s'en prendre à son mari,
759
00:33:42,825 --> 00:33:44,026
voilà ton mobile.
760
00:33:44,077 --> 00:33:46,144
Protégez votre mariage,
La carrière politique de Reed.
761
00:33:46,162 --> 00:33:47,246
Et pour vous, Molly ?
762
00:33:47,280 --> 00:33:48,530
Vous êtes prête
pour la campagne ?
763
00:33:48,581 --> 00:33:52,150
Je ferai tout ce qu'il faut pour
soutenir mon mari.
764
00:33:52,168 --> 00:33:54,319
Elle savait que si Kayla racontait son
histoire,
765
00:33:54,337 --> 00:33:56,121
cela détruirait la carrière de Reed.
766
00:33:56,155 --> 00:33:58,173
Où était Molly Benedict quand Kayla a
été assassinée?
767
00:33:58,208 --> 00:34:00,325
Elle était chez elle, je crois.
768
00:34:00,343 --> 00:34:01,660
Ok.
769
00:34:01,678 --> 00:34:03,929
Ça vient de la rue d'en
face de la société de
770
00:34:03,963 --> 00:34:05,214
design de Molly Benedict à Soho.
771
00:34:05,265 --> 00:34:07,132
C'est 30 minutes après
le meurtre de Kayla.
772
00:34:07,166 --> 00:34:08,634
T'as vu la voiture arriver?
773
00:34:08,668 --> 00:34:09,885
Ca ressemble à la voiture qui a été vue
774
00:34:09,936 --> 00:34:11,336
quittant la scène de crime.
775
00:34:11,354 --> 00:34:14,506
Et nous n'avons même
pas encore zoomé, Mr. Demille.
776
00:34:17,360 --> 00:34:19,111
Bonjour, Molly.
777
00:34:20,513 --> 00:34:22,231
Vous savez ce qui est super
quand on est médecin ?
778
00:34:22,282 --> 00:34:23,565
La courtoisie professionnelle.
779
00:34:23,616 --> 00:34:25,517
Je viens juste de parler Ã
un collègue de Bellevue
780
00:34:25,535 --> 00:34:27,970
qui m'a dit que votre amie,
Molly Benedict,
781
00:34:28,004 --> 00:34:29,972
a eu sa part
782
00:34:30,006 --> 00:34:32,457
de soins psychiatriques
au cours de la dernière décennie.
783
00:34:32,492 --> 00:34:33,909
Son dernier passage
à Bellevue
784
00:34:33,960 --> 00:34:35,911
pour trouble de stress aigu,
785
00:34:35,962 --> 00:34:38,280
ou pour ce que vous les profanes,
appelez plus communément
786
00:34:38,314 --> 00:34:39,665
une dépression nerveuse.
787
00:34:39,699 --> 00:34:41,917
Ce qui n'est pas plus rassurant.
788
00:34:41,968 --> 00:34:43,034
Vous êtes prêts ?
789
00:34:43,052 --> 00:34:44,869
Molly Benedict a obtenu
un permis de port d'arme
790
00:34:44,887 --> 00:34:46,004
il y a trois mois.
791
00:34:46,038 --> 00:34:47,539
S'il te plaît dis-moi
que c'était un 9mm.
792
00:34:47,573 --> 00:34:48,707
Un Glock 17.
793
00:34:48,725 --> 00:34:49,841
C'est notre bébé.
794
00:34:49,876 --> 00:34:52,144
Va la chercher.
795
00:34:54,597 --> 00:34:56,515
Inspecteur, j'ai répondu
à toutes vos questions.
796
00:34:56,549 --> 00:34:57,599
Je n'ai rien à ajouter.
797
00:34:57,650 --> 00:34:59,401
Bonjour. Nous nous sommes pas
rencontrées. Je suis Carrie.
798
00:34:59,435 --> 00:35:00,469
Molly.
799
00:35:00,503 --> 00:35:03,105
Molly, avez-vous perdu
quelque chose récemment?
800
00:35:03,156 --> 00:35:04,690
Un bracelet en diamant, peut-être?
801
00:35:04,724 --> 00:35:05,907
Non.
802
00:35:05,942 --> 00:35:07,659
Bien, peut-être vous pouvez expliquer
comment le bracelet
803
00:35:07,694 --> 00:35:10,112
que vous portiez à un vernissage
le mois dernier s'est retrouvé
804
00:35:10,163 --> 00:35:11,780
à côté du cadavre d'une fille
dans le Queens.
805
00:35:11,831 --> 00:35:13,231
Vous êtes en état d'arrestation
806
00:35:13,249 --> 00:35:15,033
pour le meurtre de Kayla Yancey.
Mettez les mains derrière le dos.
807
00:35:15,067 --> 00:35:16,451
De quoi parlent-ils ?
808
00:35:16,502 --> 00:35:18,837
Je suis vraiment désolée, Reed.
Je suis vraiment désolée.
809
00:35:18,871 --> 00:35:21,089
Je suis vraiment désolée.
Ne le sois pas.
810
00:35:30,099 --> 00:35:32,601
L'instant d'une seconde,
quand elle est sortie du court
811
00:35:32,635 --> 00:35:35,937
je me suis dit que je devrais
retourner à ma voiture.
812
00:35:35,972 --> 00:35:39,775
Puis elle m'a vue.
813
00:35:39,809 --> 00:35:41,710
Elle a vu l'arme.
814
00:35:43,830 --> 00:35:47,566
Et j'avais peur qu'elle
se mette à hurler.
815
00:35:47,600 --> 00:35:50,819
Alors j'ai appuyé sur la détente.
816
00:35:50,870 --> 00:35:52,871
Et elle s'est écroulée.
817
00:35:54,040 --> 00:35:56,041
Et je suis allée vers elle,
vous savez, pour...
818
00:35:56,075 --> 00:35:58,210
Pour voir si elle allait bien.
819
00:35:58,244 --> 00:36:00,746
Et elle m'a attrapé ici.
820
00:36:03,949 --> 00:36:06,218
Je ne pouvais pas
la laisser parler.
821
00:36:07,970 --> 00:36:10,839
Je ne pouvais pas la laisser
en parler à quelqu'un.
822
00:36:10,890 --> 00:36:12,941
Donc je l'ai refait.
823
00:36:13,893 --> 00:36:15,126
Et je pensais...
824
00:36:15,144 --> 00:36:17,796
Je ne pouvais pas m'empêcher de me
demander pourquoi j'avais fait ça.
825
00:36:17,814 --> 00:36:20,131
Je n'aurais pas dû faire ça.
826
00:36:23,803 --> 00:36:26,271
Je reviens dans une minute.
827
00:36:32,829 --> 00:36:34,780
Elle n'a pas du tout mentionné
Troy Smolin.
828
00:36:34,814 --> 00:36:37,416
Elle a declaré n'avoir aucune idée
de qui l'a tué.
829
00:36:37,450 --> 00:36:38,700
Ca c'est parce que ça a été nettoyé.
830
00:36:38,751 --> 00:36:40,168
Hedstrom, je sais.
J'ai essayé.
831
00:36:40,203 --> 00:36:41,370
Elle n'a pas voulu parier sur lui.
832
00:36:41,421 --> 00:36:42,537
Ou alors elle a peur
833
00:36:42,588 --> 00:36:44,089
ou les Benedict ne
lui disent rien.
834
00:36:44,123 --> 00:36:45,156
Ok, donc on a
835
00:36:45,174 --> 00:36:46,258
un mandat, non ?
836
00:36:46,292 --> 00:36:47,459
On ira dans le bureau de Hedstrom,
sa maison.
837
00:36:47,493 --> 00:36:49,428
Bonne chance. Tu connais ses
antécédents.
838
00:36:49,462 --> 00:36:51,380
Avec ce que nous avons, il n'y a
pas un juge à New York
839
00:36:51,431 --> 00:36:53,998
qui accorderait un mandat
pour ce type.
840
00:36:54,016 --> 00:36:56,000
Juge Léo Silverman.
841
00:36:56,018 --> 00:36:57,386
J'en parlerai au juge.
842
00:36:57,437 --> 00:36:59,304
Le juge est assez convaincant.
843
00:37:02,558 --> 00:37:03,842
Salut Roe !
Salut.
844
00:37:03,860 --> 00:37:06,010
Peux-tu faire une recherche
sur un juge de la cour pénale?
845
00:37:06,028 --> 00:37:07,362
Un certain Leo Silverman?
846
00:37:07,397 --> 00:37:08,563
Oui, bien sûr.
847
00:37:08,614 --> 00:37:11,015
Pardon. Peux-tu inclure "Benedict"
dans cette recherche?
848
00:37:11,033 --> 00:37:12,868
Ok, nous y sommes...
Sylverman et Benedict.
849
00:37:14,287 --> 00:37:16,121
Ca s'est mal passé.
850
00:37:16,155 --> 00:37:17,456
Très bien.
851
00:37:17,490 --> 00:37:20,492
On dirait que Léo Silverman
a pris à Reed Benedict senior
852
00:37:20,526 --> 00:37:23,295
son siège à la Chambre en 1992,
alors qu'il était à peine enterré.
853
00:37:23,329 --> 00:37:26,248
"Leo Silverman goudronné et
plumé par la machine Benedict.
854
00:37:26,299 --> 00:37:27,582
perd de 30 points. "
855
00:37:27,633 --> 00:37:29,367
C'est exactement pourquoi
856
00:37:29,385 --> 00:37:31,470
Leo Silverman est
le seul juge de la ville
857
00:37:31,504 --> 00:37:34,139
qui va nous donner un mandat
pour Jonathan Hedstrom.
858
00:37:34,173 --> 00:37:35,807
Merci, Fred.
859
00:37:37,894 --> 00:37:39,428
Ne vous levez pas.
860
00:37:39,479 --> 00:37:41,646
Non, ça... ça ne marche pas comme
ça.
861
00:37:41,681 --> 00:37:43,515
Il ne peut pas.
862
00:37:43,549 --> 00:37:45,233
Bonjour.
863
00:37:45,268 --> 00:37:47,051
Je vous rappellerai.
864
00:37:47,069 --> 00:37:49,354
Inspecteurs, j'aimerais bavarder
865
00:37:49,388 --> 00:37:51,239
mais je dois y aller.
866
00:37:51,274 --> 00:37:52,524
Quel est le problème ?
867
00:37:52,558 --> 00:37:54,726
Un des Benedict a le nez qui coule
et il a besoin d'un mouchoir ?
868
00:37:54,744 --> 00:37:57,245
Vous n'en avez jamais marre ?
869
00:37:57,280 --> 00:37:58,730
Oh, ça ne prendra pas longtemps.
870
00:37:58,748 --> 00:38:00,999
Basé sur le mandat qu'on
a lancé sur votre voiture,
871
00:38:01,033 --> 00:38:02,951
on a un reçu de parking
qui vous place Ã
872
00:38:03,002 --> 00:38:05,537
un pâté de maisons de l'endroit où
Troy Smolin a été assassiné,
873
00:38:05,571 --> 00:38:06,905
au même moment.
874
00:38:06,923 --> 00:38:09,758
Eh bien, si vous voulez me faire
arrêter pour ça, allez-y.
875
00:38:09,792 --> 00:38:11,376
Oh, non, c'est de mieux en mieux.
876
00:38:11,410 --> 00:38:14,296
Nous avons eu une assignation
pour votre coffre-fort,
877
00:38:14,347 --> 00:38:17,582
courtoisie de votre copain,
juge Leo Silverman.
878
00:38:17,600 --> 00:38:20,101
Vous savez ce qu'on y a trouvé ?
879
00:38:20,136 --> 00:38:21,770
Les restes du bracelet
de Molly Benedict,
880
00:38:21,804 --> 00:38:23,555
l'arme que Molly a utilisé
881
00:38:23,589 --> 00:38:27,943
pour tuer Kayla, la même que vous
avez utilisé pour tuer Troy.
882
00:38:29,862 --> 00:38:32,397
Vous ne savez pas à qui
vous avez affaire.
883
00:38:32,431 --> 00:38:34,232
Oh, c'est ce qu'ils disent tous.
884
00:38:34,266 --> 00:38:36,100
Les mains derrière le dos.
885
00:38:57,957 --> 00:38:58,974
Salut.
886
00:38:59,008 --> 00:39:00,124
Tu as une minute?
887
00:39:00,142 --> 00:39:02,394
Pas si c'est la dernière qu'on a eue.
888
00:39:02,428 --> 00:39:04,295
Et si c'était un peu le cas ?
889
00:39:05,464 --> 00:39:07,065
Que se passe t'il?
890
00:39:08,901 --> 00:39:10,402
Je crois que...
891
00:39:10,436 --> 00:39:12,904
J'ai été en contact avec Fred.
892
00:39:12,939 --> 00:39:16,074
Ecoute, il m'a donné Jonathan Hedstrom.
893
00:39:16,108 --> 00:39:17,943
Attends.
Il t'a appelée ?
894
00:39:17,977 --> 00:39:19,528
Pas exactement.
Il m'a aussi donné
895
00:39:19,579 --> 00:39:21,997
le juge Silverman quand nous étions
à ce gala de charité.
896
00:39:22,031 --> 00:39:23,164
Ecoute, j'ai fait des recherches sur lui.
897
00:39:23,199 --> 00:39:24,315
C'est un avocat.
898
00:39:24,333 --> 00:39:25,650
Il s’appelle Walter Morgan.
899
00:39:25,668 --> 00:39:27,085
Je... l'ai appelé.
900
00:39:27,119 --> 00:39:28,453
Je l'ai rencontré.
901
00:39:28,487 --> 00:39:30,488
Tu as perdu la tête.
902
00:39:30,506 --> 00:39:31,990
On le sait tous les deux.
903
00:39:32,008 --> 00:39:33,625
Et tu m'as menti.
904
00:39:33,659 --> 00:39:34,793
J'avais besoin d'être sûre.
905
00:39:34,827 --> 00:39:36,211
Et maintenant tu es sûre ?
906
00:39:36,262 --> 00:39:37,712
Oui.
907
00:39:37,763 --> 00:39:39,664
Mais on ne peut pas l'atteindre.
908
00:39:39,682 --> 00:39:41,933
Enfin, j'ai regardé
tous les dossiers publics,
909
00:39:41,968 --> 00:39:43,518
chaque compte-rendu.
910
00:39:43,553 --> 00:39:45,770
Rien ne remonte
jusqu'Ã lui.
911
00:39:46,672 --> 00:39:48,056
Je suis désolée de
t'avoir menti.
912
00:39:48,107 --> 00:39:50,141
Je n'aurai pas dû.
913
00:39:50,176 --> 00:39:51,459
Tu ne fais que ce que tu veux.
914
00:39:51,494 --> 00:39:52,811
Tu réalises ça.
915
00:39:52,845 --> 00:39:53,895
Non.
916
00:39:53,946 --> 00:39:55,113
Il fait ce que je veux.
917
00:39:55,147 --> 00:39:56,565
Il m'a aidée avec cette affaire.
918
00:39:56,616 --> 00:39:57,782
Non.
919
00:39:57,817 --> 00:39:59,951
Il joue avec toi.
920
00:39:59,986 --> 00:40:01,469
C'est ce qu'il fait.
921
00:40:06,108 --> 00:40:08,159
Oh , mon dieu.
922
00:40:10,079 --> 00:40:12,247
Molly.
923
00:40:17,219 --> 00:40:19,671
Bonjour, Carrie.
924
00:40:23,092 --> 00:40:25,644
Je suis Heureux de vous revoir.
925
00:40:25,678 --> 00:40:28,379
Merci d'avoir accepté
de me rencontrer.
926
00:40:30,232 --> 00:40:32,684
Fondation Allen street, non?
927
00:40:32,718 --> 00:40:35,020
Je suis désolé. Qu'est-ce qu'il y a?
928
00:40:35,054 --> 00:40:36,571
Une fondation, vous faites
partie du conseil.
929
00:40:36,606 --> 00:40:38,056
Oui, c'est vrai.
930
00:40:38,074 --> 00:40:41,059
Avec Molly Benedict.
931
00:40:42,161 --> 00:40:44,829
Ca m'a pris un moment
pour comprendre.
932
00:40:44,864 --> 00:40:47,065
Mais j'ai compris maintenant.
933
00:40:47,083 --> 00:40:50,251
Vous êtes entré dans la tête
d'une femme fragile,
934
00:40:50,286 --> 00:40:52,837
l'avez manipulée et lui avez
donné quelques conseils?
935
00:40:52,872 --> 00:40:54,923
C'est comme ça que ça marche ?
936
00:40:54,957 --> 00:40:58,927
Sii je me souviens bien,
Molly m'a demandé mon opinion
937
00:40:58,961 --> 00:41:00,545
sur la carrière politique de son mari.
938
00:41:00,579 --> 00:41:02,597
Apparamment, elle pensait être menacée
d'une certaine façon.
939
00:41:02,632 --> 00:41:04,749
Et vous lui avez dit comment...
940
00:41:04,767 --> 00:41:06,417
Se débarrasser de cette menace ?
941
00:41:06,435 --> 00:41:08,470
Je ne me souviens pas exactement
du conseil que je lui ai donné
942
00:41:08,521 --> 00:41:10,555
mais peut-être quelque chose qui y
ressemble.
943
00:41:10,589 --> 00:41:12,607
Et elle...
944
00:41:12,642 --> 00:41:15,226
A tiré et tué Kayla,
945
00:41:15,260 --> 00:41:18,647
Une fille de 19 ans.
946
00:41:18,698 --> 00:41:21,066
C'est une sorte de jeu ...
947
00:41:21,100 --> 00:41:22,617
Fred.
948
00:41:22,652 --> 00:41:23,935
Fred ?
949
00:41:25,104 --> 00:41:26,554
Excusez-moi?
950
00:41:27,707 --> 00:41:29,607
Vous voulez savoir
comment ça se termine ?
951
00:41:32,328 --> 00:41:34,295
Vous perdez.
952
00:41:34,330 --> 00:41:37,215
Je sais que vous pensez être en
sécurité mais je ne vous lâcherai pas
953
00:41:37,249 --> 00:41:39,501
et je n'ai pas l'intention de m'arrêter
954
00:41:39,552 --> 00:41:42,487
jusqu'à ce que vous soyez à genou.
955
00:41:43,756 --> 00:41:45,724
Cela me rend triste.
956
00:41:45,758 --> 00:41:47,308
Je pensais qu'on aurait pu être amis.
957
00:41:47,343 --> 00:41:49,293
Pas intéressée.
958
00:41:49,311 --> 00:41:50,795
Vous êtes certaine ?
959
00:41:50,813 --> 00:41:52,063
Oui.
960
00:41:52,098 --> 00:41:54,149
Un conseil Carrie ?
961
00:41:54,183 --> 00:41:57,502
Puisqu'il semble que c'est
tout ce que à quoi je suis bon.
962
00:41:59,989 --> 00:42:03,307
Ils ont reconstruit la maison
des pingouins au zoo.
963
00:42:04,827 --> 00:42:07,162
Pourquoi vous n'y allez pas ?
964
00:42:10,082 --> 00:42:13,084
On se voit dans la jungle.
965
00:42:49,155 --> 00:42:51,289
Qu'est ce qu'il a dit?
966
00:42:52,625 --> 00:42:54,709
Rien de définitif.
967
00:42:55,694 --> 00:42:57,746
Tu vas bien ?
968
00:42:58,864 --> 00:43:01,032
Oui.
969
00:43:02,001 --> 00:43:04,335
On se reverra, Carrie.
970
00:43:04,369 --> 00:43:05,470
Oui.
971
00:43:08,424 --> 00:43:11,209
Sync et correction par GeirDM
www.addic7ed.com