﻿1
00:00:26,055 --> 00:00:27,804
<i>Précédemment dans</i> 
Unforgettable...

2
00:00:27,835 --> 00:00:28,701
Criminelle du Queens.

3
00:00:28,751 --> 00:00:31,820
- Bonjour, Carrie.
- Vous avez un nom ?

4
00:00:31,838 --> 00:00:33,505
<i>- Quelqu'un mourra dans 16 minutes.
- C'est tout ce que vous avez.

5
00:00:33,540 --> 00:00:36,174
C'est tout, 16 minutes.

6
00:00:36,209 --> 00:00:38,159
<i>Vous connaissez donc mon nom,
pourquoi je ne connais pas le votre ?

7
00:00:38,177 --> 00:00:39,661
<i>En temps voulu.

8
00:00:39,679 --> 00:00:41,847
Que pensez-vous de Fred ?
Alors maintenant, c'est ton partenaire.

9
00:00:41,881 --> 00:00:43,682
Pourquoi moi ?
Les grands sociopathes

10
00:00:43,716 --> 00:00:45,100
<i>aiment se confronter 
aux meilleurs.

11
00:00:45,134 --> 00:00:46,335
Vous devriez m'avoir 
localisé maintenant.

12
00:00:46,369 --> 00:00:47,970
Disons vers 14h27.

13
00:00:48,004 --> 00:00:49,054
ça vous laisse deux heures.

14
00:00:49,105 --> 00:00:51,172
<i>Peut-être que vous le sauverez.

15
00:00:51,190 --> 00:00:53,575
<i>Bien joué, Carrie.

16
00:01:39,555 --> 00:01:42,157
Tu manges quoi ce soir, Augie ?

17
00:01:42,191 --> 00:01:44,326
- Elle m'a mis au régime chou frisé.
- Du chou ? Allez.

18
00:01:44,360 --> 00:01:45,777
Ouais, plus de beurre 
de cacahuètes.

19
00:01:45,828 --> 00:01:47,479
Elle dit que je deviens 
trop grassouillet.

20
00:01:47,513 --> 00:01:50,582
Pour moi, tu es bien, bébé.

21
00:01:50,617 --> 00:01:52,167
Passe une bonne soirée, 
d'accord ?

22
00:01:52,201 --> 00:01:54,169
Toi aussi championne.

23
00:01:54,203 --> 00:01:55,170
Fais attention.

24
00:02:14,974 --> 00:02:17,559
Tiens bon !

25
00:02:17,593 --> 00:02:20,428
J'ai besoin d'une ambulance au
centre de tennis, s'il vous plait.

26
00:02:20,446 --> 00:02:23,865
Tiens bon.

27
00:02:24,867 --> 00:02:26,652
Pourquoi tu n'as 
pas pris de manteau ?

28
00:02:26,703 --> 00:02:28,770
Je ne comptais pas m'arrêter
sur une scène de crime.

29
00:02:28,788 --> 00:02:29,771
Maintenant, je gèle.

30
00:02:29,789 --> 00:02:31,106
Comment était l'opéra ?

31
00:02:31,124 --> 00:02:33,625
On va à ce gala de charité
pour les héros de la ville.

32
00:02:33,660 --> 00:02:36,111
Tu sais, c'est moi que Al invitait
à  ce genre d'évènements avant.

33
00:02:36,129 --> 00:02:38,547
Ouais mais elle porte bien 
mieux les talons que toi.

34
00:02:38,581 --> 00:02:40,549
Nous avons Kayla Yancey.

35
00:02:40,583 --> 00:02:41,750
C'est une joueuse de tennis.

36
00:02:41,784 --> 00:02:42,968
Elle s'est pris deux balles 
dans la poitrine.

37
00:02:43,002 --> 00:02:45,420
On a retrouvé les douilles,
c'est un 9mm.

38
00:02:47,590 --> 00:02:49,758
- Qu'est-ce qu'ils ramassent ?
- Des petits diamants.

39
00:02:49,792 --> 00:02:51,593
On dirait que l'auteur a essayé
d'arracher son bracelet

40
00:02:51,627 --> 00:02:52,844
et il s'est cassé.
Des témoins ?

41
00:02:52,895 --> 00:02:55,731
Le gardien dit qu'il lui a parlé

44
00:02:59,802 --> 00:03:02,020
mais on ne l'a pas trouvé.

45
00:03:03,690 --> 00:03:06,625
Je suis Carrie Wells,
police de New York.

46
00:03:06,659 --> 00:03:07,693
Que s'est-il passé ?

47
00:03:07,744 --> 00:03:09,661
Avez-vous vu quelque chose ?

48
00:03:09,696 --> 00:03:12,864
Non. J'étais à  l'intérieur 
à  mon poste.

49
00:03:12,915 --> 00:03:14,666
Je ne vois que ce 
que les caméras voient.

50
00:03:20,990 --> 00:03:22,290
La voilà  qui s'en va.

51
00:03:22,324 --> 00:03:23,709
C'était le bureau du commissaire

52
00:03:23,760 --> 00:03:25,160
qui veut s'assurer que 
nous sommes bien en route.

53
00:03:25,178 --> 00:03:27,095
Tu lui as expliqué 
qu'on a été interrompus

54
00:03:27,130 --> 00:03:28,714
- par ce qu'on appelle "notre boulot" ?
- Non, en fait

55
00:03:28,765 --> 00:03:30,265
je lui ai dit qu'on arrivait.
Allons-y.

56
00:03:30,299 --> 00:03:31,600
Je propose qu'on reste ici 
pour résoudre ce meurtre.

57
00:03:31,634 --> 00:03:33,001
Partez d'ici.

58
00:03:33,019 --> 00:03:34,019
On s'en occupe.

59
00:03:34,053 --> 00:03:35,353
La bande de surveillance 
du gardien est limitée.

60
00:03:35,388 --> 00:03:36,471
Je pense que tu devrais...

61
00:03:36,505 --> 00:03:38,023
Mettre les caméras en bas de la rue

62
00:03:38,057 --> 00:03:39,725
voir si on peut attraper notre gars à  sa sortie.

63
00:03:39,776 --> 00:03:42,027
Peut-être comparer le mode opératoire
avec la base de données...

64
00:03:42,061 --> 00:03:43,695
Comme je l'ai dit, on s'en occupe.
Allez-y.

65
00:03:45,364 --> 00:03:48,049
<i>Je ne comprends pas ce qu'on

66
00:03:48,084 --> 00:03:50,018
fait ici à  se féliciter 
du travail de la police

67
00:03:50,036 --> 00:03:51,953
alors qu'on pourrait 
justement aller le faire.

68
00:03:51,988 --> 00:03:54,022
Regarde, Norman Snyder, 
l'adjoint au maire.

69
00:03:54,040 --> 00:03:55,907
Leonard Babbitt de
Babbitt Securities.

70
00:03:55,958 --> 00:03:57,743
Ellen Athans de
Athans & Gray.

71
00:03:57,794 --> 00:03:59,544
Ils ne sont pas ta foule
habituelle d'Astoria Boulevard.

72
00:03:59,579 --> 00:04:01,496
C'est tellement ambitieux, Al,

73
00:04:01,530 --> 00:04:03,548
saluer tout le monde,
se faire un réseau.

74
00:04:03,583 --> 00:04:05,417
Je l'aime bien.
Il est sexy. Non, il est super.

75
00:04:05,468 --> 00:04:08,203
- Vous aussi vous êtes sexy d'ailleurs.
- Merci.

76
00:04:08,221 --> 00:04:09,421
C'est pour ça 
que je suis là , non ?

77
00:04:09,472 --> 00:04:11,389
Je ne vois personne d'autre

78
00:04:11,424 --> 00:04:13,258
qui pourrait rentrer 
dans cette robe.

79
00:04:13,309 --> 00:04:14,726
Jo.

80
00:04:14,761 --> 00:04:17,512
Mm, et juste quand j'avais abandonné

81
00:04:17,546 --> 00:04:21,016
tout espoir d'une véritable
interaction humaine. Merci.

82
00:04:21,050 --> 00:04:23,384
Dites-moi, qu'est-ce qui fait

83
00:04:23,402 --> 00:04:24,903
que le Sashimi à  
la truffe transforme

84
00:04:24,937 --> 00:04:27,189
les gens relativement 
normaux en imbéciles ?

85
00:04:29,391 --> 00:04:32,727
On devrait prendre un moment pour
admirer le beau couple que vous faites.

86
00:04:34,363 --> 00:04:39,251
Garçon, servez des bulles 
à ce magnifique couple.

87
00:04:40,236 --> 00:04:41,169
Excusez-moi.

88
00:04:41,204 --> 00:04:43,288
T'as entendu ça ?

89
00:04:43,339 --> 00:04:46,091
Elle a dit que nous formions 
un beau couple.

90
00:04:46,125 --> 00:04:48,260
Merci.

91
00:04:49,295 --> 00:04:50,929
Santé.

92
00:04:53,683 --> 00:04:56,384
Et nous allons continuer d'exploser 
notre budget tous les ans jusqu'à 

93
00:04:56,418 --> 00:04:59,054
ce que vous nous donniez de l'argent 
pour embaucher plus d'officiers

94
00:04:59,088 --> 00:05:01,273
ou alors que vous fassiez passer 
une loi rendant le crime illégal.

95
00:05:02,525 --> 00:05:05,527
Carrie, je voudrais que 
vous rencontriez ces gentlemen.

96
00:05:05,561 --> 00:05:08,930
Carrie Wells, Peter Sanders
du bureau du maire.

97
00:05:08,948 --> 00:05:10,598
Enchantée.
Le juge Leo Silverman.

98
00:05:10,616 --> 00:05:11,766
Enchantée.

99
00:05:11,784 --> 00:05:13,151
Et son associé à  l'initiative

100
00:05:13,202 --> 00:05:16,437
de la justice pour les mineurs 
instaurée par le maire, Walter Morgan.

101
00:05:16,455 --> 00:05:17,539
Bonjour.

102
00:05:17,573 --> 00:05:20,242
J'ai lu sur l'initiative 
de la justice pour les mineurs.

103
00:05:20,276 --> 00:05:21,660
Des peines alternatives 
pour les mineurs, c'est ça ?

104
00:05:21,711 --> 00:05:22,878
Je l'ai lu dans le <i>Times</i>.

105
00:05:22,912 --> 00:05:24,212
ça a l'air d'être 
une bonne idée

106
00:05:24,247 --> 00:05:25,947
si l'association du 
barreau l'accepte.

107
00:05:25,965 --> 00:05:27,132
J'en parlerai au juge.

108
00:05:27,166 --> 00:05:28,834
Ce juge est plutôt convaincant.

109
00:05:28,885 --> 00:05:31,903
C'est pour quoi je suis content
d'avoir un partenaire si compétent.

110
00:05:34,640 --> 00:05:38,510
<i>Je suis content d'avoir 
une partenaire si compétente.

111
00:05:38,561 --> 00:05:40,178
Vous êtes trop gentil, Walter.

112
00:05:40,229 --> 00:05:42,864
Que ça ne vous monte 
pas à  la tête.

113
00:05:43,966 --> 00:05:45,317
<i>Pourquoi moi ?

114
00:05:45,351 --> 00:05:46,968
<i>Vous savez pourquoi.

115
00:05:46,986 --> 00:05:48,603
<i>Que ça ne vous monte 
pas à  la tête.

116
00:05:49,739 --> 00:05:54,475
<i>Il est 13h38. A 13h56 quelqu'un 
d'autre mourra.

117
00:05:54,493 --> 00:05:55,994
<i>16 minutes.

118
00:05:57,747 --> 00:05:59,030
<i>Lâchez votre arme !

119
00:05:59,081 --> 00:06:01,482
<i>Je vous en enverrai peut-être 
un autre un jour.

120
00:06:01,500 --> 00:06:02,650
<i>On se reverra, Carrie.

121
00:06:02,668 --> 00:06:04,452
Le diner est servi.

122
00:06:04,486 --> 00:06:06,037
Ils commencent.

123
00:06:06,088 --> 00:06:07,122
On devrait y aller.

124
00:06:07,156 --> 00:06:08,540
Sûr.

125
00:06:13,846 --> 00:06:15,830
ça va ?

126
00:06:15,848 --> 00:06:19,467
- Quoi ?
- Tu vas bien ?

127
00:06:22,674 --> 00:06:28,304
Épisode 18
"The Comeback"

128
00:06:36,392 --> 00:06:37,826
Merci de votre aide.

129
00:06:37,860 --> 00:06:41,663
Toutes mes condoléances.

130
00:06:41,698 --> 00:06:43,498
OK. Au revoir.

131
00:06:47,069 --> 00:06:50,005
C'était la tante de Kayla.

132
00:06:50,039 --> 00:06:51,873
Elle a contacté les parents.

133
00:06:51,907 --> 00:06:54,259
Ils sont à Cape Town avec 
la grand-mère de Kayla.

134
00:06:54,294 --> 00:06:56,628
Le voyage va leur sembler long.

135
00:06:56,679 --> 00:06:59,548
Mes gars ont dit que le bijou 
que nous recherchons

136
00:06:59,582 --> 00:07:01,883
est en or 24 carat,

137
00:07:01,917 --> 00:07:03,918
des diamants de haute qualité.

138
00:07:03,936 --> 00:07:06,772
ça fait cher pour une fille

139
00:07:06,806 --> 00:07:09,107
qui suivait un programme 
public de tennis.

140
00:07:09,142 --> 00:07:11,393
- Qu'a-elle gagné l'année dernière ?
- Presque rien.

141
00:07:11,427 --> 00:07:13,028
Elle s'est blessée à  
la cheville l'hiver dernier

142
00:07:13,062 --> 00:07:14,279
et elle s'entrainait 
pour son retour.

143
00:07:14,347 --> 00:07:15,697
Tu as posté un bulletin ?

144
00:07:15,732 --> 00:07:18,233
Oui à  tous les prêteurs sur gage
et toutes les bijouteries de l'état.

145
00:07:18,267 --> 00:07:21,370
J'ai aussi reçu un tuyau.

146
00:07:21,404 --> 00:07:22,771
Un témoin a vu une 
berline noire dans la rue

147
00:07:22,789 --> 00:07:24,606
un peu avant qu'elle 
entende des coups de feu.

148
00:07:24,624 --> 00:07:26,658
- On a une partie de la plaque.
- Reste là -dessus.

149
00:07:26,709 --> 00:07:30,045
Donc, c'est l'U.S. Open 
d'il y a peut-être trois ans ?

150
00:07:30,079 --> 00:07:31,880
2008.

151
00:07:31,914 --> 00:07:33,465
Kayla y est entrée 
grâce aux éliminatoires,

152
00:07:33,499 --> 00:07:34,716
elle est allée jusqu'au 
quarts de finale.

153
00:07:34,751 --> 00:07:36,618
La presse n'a pas 
arrêté d'en parler.

154
00:07:36,636 --> 00:07:38,920
Elle a grandi dans la pauvreté,
a appris à  jouer sur un court

155
00:07:38,954 --> 00:07:41,056
sans filet, tu vois, ce truc
"de la misère au luxe".

156
00:07:41,090 --> 00:07:42,474
ça doit faire bizarre.

157
00:07:42,508 --> 00:07:45,010
Une seconde, personne n'a jamais 
entendu parler de toi, la suivante

158
00:07:45,061 --> 00:07:47,262
tu as tes supporters, des politiques, 
des stars de cinéma.

159
00:07:47,296 --> 00:07:50,599
Puis tu te blesses 
et tout disparait.

160
00:07:50,633 --> 00:07:52,651
C'était Gil Hart de la 116.

161
00:07:52,685 --> 00:07:54,469
Il dit qu'ils ont eu un type à  la fin
de l'année dernière qui attaquait

162
00:07:54,487 --> 00:07:56,304
des femmes avec un 9mm 
dans le même quartier.

163
00:07:56,322 --> 00:07:57,773
Mode opératoire identique.

164
00:07:57,807 --> 00:08:00,859
Il s'en prenait aux jeunes femmes
qui sortaient du boulot ou du sport.

165
00:08:00,910 --> 00:08:02,994
<i>Tu lui as expliqué 
qu'on a été interrompus 

166
00:08:03,029 --> 00:08:04,746
<i>par ce qu'on appelle 
"notre boulot" ?

167
00:08:04,781 --> 00:08:06,481
<i>Non, en fait je lui ai dit 
qu'on arrivait. Allons-y.

168
00:08:14,173 --> 00:08:15,741
Non...

169
00:08:17,126 --> 00:08:18,660
Elle connaissait la 
personne qui l'a tuée.

170
00:08:18,678 --> 00:08:19,494
C'est à  dire ?

171
00:08:19,512 --> 00:08:21,096
Je ne l'avais pas remarqué avant,

172
00:08:21,130 --> 00:08:22,497
mais à  la fin de 
la vidéo surveillance,

173
00:08:22,515 --> 00:08:25,384
elle reconnaît quelqu'un.

174
00:08:25,435 --> 00:08:28,053
Je vais la visionner plan par plan 
pour voir si on a loupé quelque chose.

175
00:08:28,104 --> 00:08:29,855
Je vais voir si Webster a...

176
00:08:29,889 --> 00:08:32,023
Non, tu sais quoi ?
Je vais le faire.

177
00:08:32,058 --> 00:08:33,174
Merci.

178
00:08:33,192 --> 00:08:35,060
Je m'en occupe.

179
00:08:35,111 --> 00:08:37,111
Alors vous ne croyez pas que 
c'était un vol puis un meurtre ?

180
00:08:38,781 --> 00:08:39,948
Non.

181
00:08:39,982 --> 00:08:41,533
Vous le savez déjà  ?

182
00:08:41,567 --> 00:08:47,038
Disons que j'en ai 
vu des d'agressions.

183
00:08:47,073 --> 00:08:51,159
Rien que les boites des années 90 
en produisaient au moins 9 par nuit.

184
00:08:51,193 --> 00:08:54,663
Les blessures de Kayla ne sont 
pas flagrantes d'un vol de rue.

185
00:08:54,697 --> 00:08:57,332
Le premier coup de feu a été 
tiré à  au moins 5 mètres.

186
00:08:57,366 --> 00:09:00,335
Le second, celui qui a tué,
était de près.

187
00:09:00,369 --> 00:09:02,304
Quelqu'un voulait 
vraiment en finir.

188
00:09:02,338 --> 00:09:04,222
Le vol a donc eu lieu après

189
00:09:04,257 --> 00:09:05,707
pour couvrir le meurtre.

190
00:09:05,725 --> 00:09:07,642
C'est une théorie.

191
00:09:08,311 --> 00:09:11,430
Je peux vous poser une question ?

192
00:09:11,481 --> 00:09:13,715
- C'est au sujet d'hier soir.
- Je le savais.

193
00:09:13,733 --> 00:09:15,016
Ce commentaire que j'ai fait à  propos 
de vous et du lieutenant Burns.

194
00:09:15,050 --> 00:09:17,602
- Je le regrette totalement.
- Non, attendez.

195
00:09:17,653 --> 00:09:18,653
Mais c'était open bar.

196
00:09:18,688 --> 00:09:19,771
Non, ce n'est pas à  ce sujet.

197
00:09:19,822 --> 00:09:21,823
Vous m'avez présenté quelqu'un,
Walter Morgan.

198
00:09:21,858 --> 00:09:24,192
Je voulais connaitre 
son histoire.

199
00:09:24,226 --> 00:09:26,495
Je ne crois pas 
qu'il soit marié.

200
00:09:26,529 --> 00:09:29,581
Non, c'est pas ce 
que je voulais dire.

201
00:09:29,615 --> 00:09:32,901
J'ai l'impression de l'avoir 
déjà  rencontré et je...

202
00:09:32,919 --> 00:09:34,402
Je ne le remets pas.

203
00:09:34,420 --> 00:09:35,871
- Vous ?
- Je sais.

204
00:09:35,905 --> 00:09:37,038
C'est fou, hein ?

205
00:09:37,072 --> 00:09:40,258
OK. Il est associé 
chez Sanders & Coughlin.

206
00:09:40,293 --> 00:09:41,576
C'est une société épouvantable.

207
00:09:41,594 --> 00:09:43,845
Ils défendent surtout 
des criminels.

208
00:09:43,880 --> 00:09:47,582
Mais je ne connais pas bien Morgan,
mais ce qu'on dit de lui,

209
00:09:47,600 --> 00:09:51,085
c'est qu'il est impitoyable en 
affaires mais généreux en dehors.

210
00:09:52,722 --> 00:09:56,441
- ça vous aide ?
- Oui, merci.

211
00:09:57,310 --> 00:09:59,478
Kayla s'occupait 
de ses affaires,

212
00:09:59,529 --> 00:10:02,280
elle travaillait dur, ne s'est
jamais disputée avec quelqu'un.

213
00:10:02,315 --> 00:10:03,398
Ella, déplace le poids.

214
00:10:03,432 --> 00:10:04,399
Allez, jeu de jambes.

215
00:10:04,433 --> 00:10:06,368
Jeu de jambes !

216
00:10:07,436 --> 00:10:10,071
Mr. Coleman, nous enquêtons 
sur un meurtre.

217
00:10:10,105 --> 00:10:12,106
Je suis désolé, 
c'est juste plus facile

218
00:10:12,124 --> 00:10:14,108
de penser au travail qu'à  celui 
qui a fait du mal à  Kayla.

219
00:10:14,126 --> 00:10:16,244
Elle était tellement pressé 
de revenir après sa blessure.

220
00:10:16,278 --> 00:10:18,129
Elle a travaillé dur 
pour retourner en tournois.

221
00:10:18,164 --> 00:10:19,464
Les voisins ont parlé

222
00:10:19,499 --> 00:10:22,133
d'un petit ami, 
de disputes récemment.

223
00:10:22,168 --> 00:10:23,552
Vous avez un nom ?

224
00:10:23,586 --> 00:10:25,804
Ils pensent que c'est "Trey" ou
"Troy" quelque chose du genre.

225
00:10:25,838 --> 00:10:27,005
Troy Smolin.

226
00:10:27,056 --> 00:10:28,557
Un beau garçon.

227
00:10:28,591 --> 00:10:30,291
Kayla et lui ont débuté 
en amateurs ensemble.

228
00:10:30,309 --> 00:10:31,927
Il n'a jamais réussi 
à  passer pro.

229
00:10:31,961 --> 00:10:33,962
Il a fini par mal tourner,

230
00:10:33,980 --> 00:10:36,815
il a eu des ennuis pour avoir fourni des
produits à  ses copains sur les tournois.

231
00:10:36,849 --> 00:10:37,983
Des stéroïdes, de la HGH.

232
00:10:38,017 --> 00:10:39,351
Des antidouleurs ?

233
00:10:39,402 --> 00:10:42,237
Oui. Vous seriez surprise de voir ce
qu'ils peuvent inventer de nos jours.

234
00:10:42,271 --> 00:10:44,573
Mais Kayla n'aurait 
jamais fait ça.

235
00:10:44,607 --> 00:10:46,157
Vous avez l'air certain.

236
00:10:46,192 --> 00:10:48,527
Elle préparait son retour.

237
00:10:48,578 --> 00:10:50,829
Elle n'aurait pas pris le risque 
de rater le test antidopage.

238
00:10:50,863 --> 00:10:52,581
Revenir au top comptait 
beaucoup pour elle.

239
00:10:52,615 --> 00:10:54,866
Vous savez où 
on trouve ce type, Smolin ?

240
00:10:54,917 --> 00:10:57,669
La dernière fois que j'ai vérifié, il
s'était fait virer de chez lui à  Chelsea.

241
00:10:57,703 --> 00:11:00,038
Je peux me renseigner.

242
00:11:21,978 --> 00:11:24,479
Pourquoi tu veux ça ?

243
00:11:24,513 --> 00:11:26,031
Quoi ? Non.

244
00:11:26,065 --> 00:11:27,198
Un souvenir.

245
00:11:27,233 --> 00:11:29,284
Depuis quand tu as 
besoin de souvenirs ?

246
00:11:29,318 --> 00:11:30,785
Un memento.

247
00:11:30,820 --> 00:11:33,738
C'est exactement ce que veut ce gars.
Rentrer dans ta tête.

248
00:11:33,773 --> 00:11:35,156
Je ne vois pas pourquoi

249
00:11:35,190 --> 00:11:37,158
vu qu'il n'y a déjà  pas 
assez de place pour moi.

250
00:11:37,192 --> 00:11:38,793
Tu crois que c'est 
une plaisanterie ?

251
00:11:38,828 --> 00:11:39,961
- Non.
- Tu as vu

252
00:11:39,996 --> 00:11:41,329
de quoi ton "Fred" était capable.

253
00:11:41,363 --> 00:11:42,581
Il a transformé un 
homme en serial killer,

254
00:11:42,665 --> 00:11:44,699
- Oui je sais ce qu'il a fait.
- puis il a découpé Richard Simons

255
00:11:44,717 --> 00:11:46,367
- Je sais j'étais là .
- juste pour t'envoyer un message.

256
00:11:46,385 --> 00:11:48,369
D'accord, je sais de quoi 
il est capable. Oui, je le sais.

257
00:11:48,387 --> 00:11:50,255
Alors pourquoi tu joues le jeu ?

258
00:11:50,306 --> 00:11:52,874
Parce qu'il est toujours dehors,
parce qu'il n'a pas été arrêté.

259
00:11:52,925 --> 00:11:54,208
Quelqu'un doit l'attraper.

260
00:11:54,226 --> 00:11:55,710
Il est dans les 
rues en liberté...

261
00:11:55,728 --> 00:11:58,647
Il faut le faire, mais nous 
devons le faire ensemble,

262
00:11:58,681 --> 00:12:00,048
en équipe.

263
00:12:00,066 --> 00:12:01,099
Pas de croisade en solo,

264
00:12:01,150 --> 00:12:02,984
pas de coups toute seule.

265
00:12:03,019 --> 00:12:05,820
Je t'ai vue essayer de gérer

266
00:12:05,855 --> 00:12:08,106
toi même de l'enquête concernant 
le meurtre de ta sœur.

267
00:12:08,157 --> 00:12:10,442
J'ai vu ce que ça t'avait fait.

268
00:12:11,393 --> 00:12:14,362
Bien.

269
00:12:19,452 --> 00:12:21,069
D'accord.

270
00:12:47,029 --> 00:12:48,380
Oui, bonjour.

271
00:12:48,414 --> 00:12:50,649
Je voudrais parler 
à  Walter Morgan.

272
00:12:50,700 --> 00:12:54,369
Je l'ai rencontré au gala des héros 
de la ville hier soir et je...

273
00:12:54,403 --> 00:12:56,404
Au zoo ?

274
00:12:56,438 --> 00:12:59,440
Celui du parc ?

275
00:13:00,910 --> 00:13:02,460
Non.

276
00:13:02,495 --> 00:13:04,629
Pas de message.

277
00:14:00,102 --> 00:14:02,687
Je vous connais.

278
00:14:02,722 --> 00:14:04,639
La collecte de fonds, non ?

279
00:14:04,673 --> 00:14:06,307
Au Lancaster.

280
00:14:06,341 --> 00:14:08,109
Oui.

281
00:14:08,144 --> 00:14:09,277
Walter...

282
00:14:09,311 --> 00:14:11,679
- Walter Morgan.
- Vous vous en rappelez ?

283
00:14:11,697 --> 00:14:13,281
Oui.

284
00:14:13,315 --> 00:14:14,315
Pardonnez-moi.

285
00:14:14,349 --> 00:14:16,451
Je ne retiens pas les noms.

286
00:14:16,485 --> 00:14:19,187
Carrie Wells.

287
00:14:19,205 --> 00:14:21,573
S'il vous plait.

288
00:14:25,377 --> 00:14:27,045
Qu'est-ce qui 
vous amène ici, Carrie ?

289
00:14:27,079 --> 00:14:29,697
Je recherche un peu 
de tranquillité d'esprit.

290
00:14:29,715 --> 00:14:30,832
Je vois ce que vous voulez dire.

291
00:14:30,866 --> 00:14:33,885
C'est bien... 
Loin de la jungle humaine.

292
00:14:33,919 --> 00:14:36,054
Oui. Je travaillais sur 
une affaire dans le coin

293
00:14:36,088 --> 00:14:38,206
et j'avais besoin de m'aérer 
la tête, de relativiser un peu.

294
00:14:38,224 --> 00:14:40,175
Je me suis dit que j'allais 
venir voir les ours polaires.

295
00:14:40,209 --> 00:14:42,543
JE SUIS Un grand fan des otaries.

296
00:14:42,561 --> 00:14:44,378
Elles se sentent aussi bien 
sur terre que dans l'eau.

297
00:14:44,396 --> 00:14:48,183
On les voit,
on les voit plus,

298
00:14:48,217 --> 00:14:50,101
et sans presque aucune 
ondulation dans leur sillage.

299
00:14:51,520 --> 00:14:54,322
Vous êtes inspecteur.

300
00:14:54,356 --> 00:14:55,657
Bonne déduction.

301
00:14:55,691 --> 00:14:56,775
Vous avez parlé d'une affaire.

302
00:14:56,826 --> 00:14:58,559
C'était soit ça soit avocate.

303
00:14:58,577 --> 00:15:01,162
Je vous ai laissé 
le bénéfice du doute.

304
00:15:01,197 --> 00:15:02,781
Vous en voulez un morceau ?

305
00:15:06,068 --> 00:15:08,453
Quel genres d'inspections 
faites-vous ?

306
00:15:08,504 --> 00:15:11,906
Je suis à  la criminelle.

307
00:15:11,924 --> 00:15:13,842
- Désolé.
- Ne le soyez pas.

308
00:15:13,876 --> 00:15:16,744
Il faut bien que quelqu'un le fasse.
"La jungle humaine" comme vous dites.

309
00:15:16,762 --> 00:15:18,179
Il y a de méchants 
prédateurs dehors.

310
00:15:18,214 --> 00:15:20,265
Les gros mangent les petits.

311
00:15:20,299 --> 00:15:22,416
L'ordre naturel des choses...
Comme ils disent.

312
00:15:22,434 --> 00:15:24,418
ça me rend malade que

313
00:15:24,436 --> 00:15:26,805
le gros s'en sorte toujours.

314
00:15:26,856 --> 00:15:27,939
Pas toujours.

315
00:15:27,973 --> 00:15:31,526
C'est vrai.
Nous résistons,

316
00:15:31,560 --> 00:15:33,695
nous les champions de la loi.

317
00:15:33,729 --> 00:15:36,114
Autant que nous le pouvons.

318
00:15:40,119 --> 00:15:41,452
Pardon.

319
00:15:41,487 --> 00:15:44,706
Vous m'excusez un moment ?

320
00:15:47,209 --> 00:15:49,043
On a le petit copain.

321
00:15:49,078 --> 00:15:50,912
La sécurité privée vient de repérer 
la voiture de Troy Smolin

322
00:15:50,946 --> 00:15:52,380
au Regal Motel

323
00:15:52,414 --> 00:15:54,799
sur la 40ème avenue 
et Crescent Street.

324
00:15:56,001 --> 00:15:59,387
Je ne suis pas loin, j'arrive.

325
00:15:59,421 --> 00:16:01,389
Au revoir.

326
00:16:01,423 --> 00:16:03,424
Le devoir m'appelle.

327
00:16:04,760 --> 00:16:07,345
une autre fois, alors.

328
00:16:07,396 --> 00:16:09,814
Vous pouvez compter dessus.

329
00:16:09,849 --> 00:16:12,800
Contente de vous avoir croisé.

330
00:16:12,818 --> 00:16:14,569
Bonne journée.

331
00:16:14,603 --> 00:16:16,738
Vous aussi.

332
00:16:21,944 --> 00:16:22,994
Qu'est-ce que vous avez ?

333
00:16:23,028 --> 00:16:24,579
Je crois que le type 
est dans la 164.

334
00:16:24,613 --> 00:16:26,698
Merci.

335
00:16:42,615 --> 00:16:44,098
Police !
Je veux voir vos mains !

336
00:16:44,133 --> 00:16:45,433
Troy !

337
00:16:46,802 --> 00:16:49,187
Je veux voir vos mains 
tout de suite !

338
00:17:29,758 --> 00:17:32,443
On a une vraie pharmacie là .

339
00:17:33,873 --> 00:17:36,106
On dirait qu'il voyageait
avec toute sa marchandise.

340
00:17:36,231 --> 00:17:37,815
ça correspond au mode opératoire 
d'un homme traqué.

341
00:17:38,066 --> 00:17:39,987
Tu connais la procédure,

342
00:17:40,236 --> 00:17:41,403
tu dois attendre les renforts.

343
00:17:41,437 --> 00:17:43,305
Moi, attendre ?
Jamais.

344
00:17:43,323 --> 00:17:44,773
Le tireur est passé au travers 
de nos filets.

345
00:17:44,807 --> 00:17:46,158
Il a dû partir.

346
00:17:46,192 --> 00:17:48,076
On a le calibre de l'arme ?

347
00:17:48,111 --> 00:17:49,077
La balistique pense 
que c'est un 9mm.

348
00:17:49,112 --> 00:17:50,796
Le même qui a tué Kayla.

349
00:17:50,830 --> 00:17:52,864
Apportons ces douilles 
à  la balistique.

350
00:17:52,915 --> 00:17:54,950
J'ai parlé de ce mec 
aux narcotiques.

351
00:17:54,984 --> 00:17:58,287
Ils disent que Smolin était 
assez dispersé dans son opération.

352
00:17:58,321 --> 00:18:01,156
Il empiétait sur le terrain de 
personne, du moins pas suffisamment

353
00:18:01,174 --> 00:18:02,291
pour avoir une 
cible dans le dos.

354
00:18:02,325 --> 00:18:04,626
Il suffit d'un seul client lésé.
Continue.

355
00:18:04,660 --> 00:18:07,379
Je veux que tu saches que

356
00:18:07,430 --> 00:18:09,348
j'ai pensé attendre.

357
00:18:10,433 --> 00:18:12,050
Pendant une seconde.

358
00:18:18,708 --> 00:18:20,392
C'est assez bizarre.

359
00:18:20,426 --> 00:18:22,027
J'étudie les finances de Kayla

360
00:18:22,061 --> 00:18:23,278
et on dirait que quelqu'un

361
00:18:23,313 --> 00:18:24,946
l'aidait à  payer ses factures.

362
00:18:24,981 --> 00:18:26,682
Une sorte de fondation en fait,

363
00:18:26,716 --> 00:18:28,516
qui s'appelle 
Eastern Associated Trust.

364
00:18:28,534 --> 00:18:30,736
ça a commencé avec ses frais médicaux 
dès qu'elle s'est blessé la cheville.

365
00:18:30,787 --> 00:18:32,037
Et tout ce que l'assurance 
ne prenait pas en charge,

366
00:18:32,071 --> 00:18:33,688
Eastern faisait face.

367
00:18:33,706 --> 00:18:34,856
Puis ça a été sa rééducation.

368
00:18:34,891 --> 00:18:36,875
Ce sont les factures 
de ses séances.

369
00:18:36,909 --> 00:18:39,527
- Une sorte de manageur ?
- Non, elle n'en avait pas.

370
00:18:39,545 --> 00:18:42,080
Il nous faut un mandat pour le compte 
d'où viennent les chèques.

371
00:18:42,131 --> 00:18:44,716
ça pourrait aider à  
savoir qui c'est.

372
00:18:44,751 --> 00:18:48,503
Jo, bonjour. Avez-vous lu

373
00:18:48,537 --> 00:18:50,756
le rapport du légiste pour 
le cas de Richard Simons ?

374
00:18:50,790 --> 00:18:52,791
Richard Simons...

375
00:18:52,825 --> 00:18:55,677
La victime de votre 
illustre harceleur, Fred.

376
00:18:55,711 --> 00:18:57,646
Non, je n'ai pas reçu de copie

377
00:18:57,680 --> 00:18:59,532
de la part de mon homologue du
Connecticut mais je le pourrais.

378
00:18:59,557 --> 00:19:00,482
Non, je voulais seulement savoir

379
00:19:00,483 --> 00:19:02,651
Ont-ils trouvé des cheveux, 
de l'ADN, des anomalies ?

380
00:19:02,685 --> 00:19:05,270
On n'a jamais... Cette affaire 
nous a laissés dans l'impasse.

381
00:19:05,321 --> 00:19:06,721
Vous voyez et je ne peux...

382
00:19:06,739 --> 00:19:08,223
Vous êtes un peu obsessionnelle, 
n'est pas pas ?

383
00:19:08,241 --> 00:19:11,076
Vous ne devriez pas 
en avoir honte.

384
00:19:11,110 --> 00:19:13,362
C'est très convoité 
dans notre domaine.

385
00:19:13,396 --> 00:19:14,613
C'est pratiquement un prérequis.

386
00:19:15,948 --> 00:19:17,616
Tous les meilleurs inspecteurs 
sont des obsessionnels.

387
00:19:17,667 --> 00:19:19,951
Comme tous les meilleurs criminels 
alors c'est délicat.

388
00:19:20,002 --> 00:19:23,738
Je crois que je peux gérer.

389
00:19:23,756 --> 00:19:25,157
Qu'est-ce que ça fait 
d'être comme vous ?

390
00:19:25,191 --> 00:19:27,926
Votre esprit absorbe tout...

391
00:19:27,960 --> 00:19:29,878
Des moments, des images, 
des données...

392
00:19:29,912 --> 00:19:33,048
et vous ne laissez 
jamais rien sortir ?

393
00:19:34,300 --> 00:19:36,184
ça doit être encore 
plus délicat pour vous.

394
00:19:36,219 --> 00:19:37,469
L'obsession,, je veux dire.

395
00:19:37,503 --> 00:19:39,438
Parfois. Oui.

396
00:19:39,505 --> 00:19:40,889
Est-ce que ce Fred

397
00:19:40,923 --> 00:19:42,524
vous a contacté de nouveau ?

398
00:19:42,558 --> 00:19:45,360
Je le pense mais 
je n'en suis pas certaine.

399
00:19:45,395 --> 00:19:46,778
Vous en avez parlé à  Al ?

400
00:19:46,813 --> 00:19:48,397
Non.

401
00:19:48,431 --> 00:19:51,066
ça sera notre petit secret.

402
00:19:51,100 --> 00:19:53,785
J'allais l'appeler 
au sujet de Kayla Yancey.

403
00:19:53,820 --> 00:19:56,738
Elle prenait des antidouleurs 
et pour une bonne raison.

404
00:19:56,772 --> 00:19:59,124
Toute sa sangle 
antérieure ligamentaire

405
00:19:59,158 --> 00:20:02,110
était abîmée sans aucune 
guérison possible.

406
00:20:02,128 --> 00:20:05,780
J'ai parlé à  son orthopédiste,
il le lui a annoncé il y a 2 semaines.

407
00:20:05,798 --> 00:20:08,383
Il n'y allait avoir 
aucun come-back.

408
00:20:08,418 --> 00:20:09,668
Sa carrière était finie.

409
00:20:09,719 --> 00:20:11,920
<i>Alors Kayla savait qu'elle était 
finie dans le monde du tennis ?

410
00:20:11,954 --> 00:20:15,140
Oui mais le fait qu'elle jouait 
toujours sur cette cheville,

411
00:20:15,174 --> 00:20:17,759
antidouleurs ou pas, montre qu'elle
n'était pas prête à  abandonner.

412
00:20:17,793 --> 00:20:20,262
Ou dans le déni. Je pense qu'elle 
n'en a même pas parlé à  son coach.

413
00:20:21,597 --> 00:20:23,932
Le mandat pour la banque 
m'a rapprochée

414
00:20:23,966 --> 00:20:26,301
de celui qui est derrière cette 
fondation qui a payé pour Kayla.

415
00:20:26,319 --> 00:20:29,271
Aucune surprise mais j'ai trouvé 
quelque chose d'intéressant.

416
00:20:29,305 --> 00:20:31,406
La seule autre activité 
sur ce compte est une série

417
00:20:31,441 --> 00:20:33,376
de chèques établis 
au nom de Ella Zimmer.

418
00:20:34,310 --> 00:20:36,027
On l'a vue au centre de tennis.

419
00:20:36,078 --> 00:20:38,530
Un jeu de jambes faible.
Le même vieux friqué ?

420
00:20:38,581 --> 00:20:39,814
Quand ont débuté 
les paiements de Ella ?

421
00:20:39,832 --> 00:20:41,616
Il y a environ 10 mois.
C'est juste après que

422
00:20:41,650 --> 00:20:43,502
Kayla se soit blessée.
Elle a dit à  la presse

423
00:20:43,536 --> 00:20:45,320
que c'était arrivé en se prenant 
les pieds dans un tapis.

424
00:20:45,338 --> 00:20:46,705
Ce n'est peut-être 
pas ce qui s'est passé.

425
00:20:46,756 --> 00:20:49,674
Et Ella et Kayla se font payer
 pour garder le silence.

426
00:20:49,709 --> 00:20:53,495
Alors vous n'avez jamais entendu 
parler de la Eastern Associated Trust ?

427
00:20:53,513 --> 00:20:55,330
Vous n'avez jamais reçu 
d'argent de leur part ?

428
00:20:55,348 --> 00:20:56,664
Vous vous trompez 
peut-être de personne.

429
00:20:56,682 --> 00:20:58,600
Peut-être.

430
00:20:58,634 --> 00:21:01,520
Alors vous allez peut-être pouvoir nous
aider à  trouver l'autre Ella Zimmer,

431
00:21:01,554 --> 00:21:03,021
qui est une tenniswoman 
professionnelle

432
00:21:03,055 --> 00:21:05,307
et qui habite au 5104 Bedford.

433
00:21:05,341 --> 00:21:08,860
Je n'ai rien à  ajouter.

434
00:21:13,266 --> 00:21:17,118
<i>On dirait qu'il voyageait 
avec toute sa marchandise.

435
00:21:17,153 --> 00:21:19,788
<i>ça correspond au mode opératoire 
d'un homme traqué.

436
00:21:21,824 --> 00:21:24,075
Vous pourriez peut-être 
dire à  l'autre Ella

437
00:21:24,126 --> 00:21:26,161
que la fédération de tennis 
exclue les joueurs

438
00:21:26,195 --> 00:21:29,080
qui prennent des 
petites pilules vertes.

439
00:21:34,086 --> 00:21:36,588
La voilà .

440
00:21:36,639 --> 00:21:38,306
Allons discuter, OK ?

441
00:21:38,341 --> 00:21:40,225
<i>Kayla et moi on s'entrainait

442
00:21:40,259 --> 00:21:42,043
à Miami.

443
00:21:42,061 --> 00:21:44,563
Après la dernière partie 
de la dernière soirée,

444
00:21:44,597 --> 00:21:47,882
elle et moi et ce mec avec 
qui elle sortait plus ou moins

445
00:21:47,900 --> 00:21:49,684
sommes retournés faire 
la fête dans son hôtel.

446
00:21:49,718 --> 00:21:51,736
Il se défonçait à la coke.
Il y en avait des tonnes.

447
00:21:51,771 --> 00:21:53,555
Ce mec était un vrai aspirateur 
cette nuit là .

448
00:21:53,573 --> 00:21:55,907
D'un coup, les flics ont 
frappé à  la porte.

449
00:21:55,942 --> 00:21:57,392
Il nous a sorties de 
force sur le balcon

450
00:21:57,410 --> 00:21:59,494
parce qu'il ne voulait pas se faire
prendre avec nous dans sa chambre,

451
00:21:59,529 --> 00:22:01,496
et Kayla et moi avons sauté.

452
00:22:01,531 --> 00:22:03,114
C'est comme ça qu'elle 
s'est blessé la cheville.

453
00:22:03,165 --> 00:22:04,249
L'histoire, c'était

454
00:22:04,283 --> 00:22:06,234
qu'elle s'était pris 
les pieds dans un tapis,

455
00:22:06,252 --> 00:22:07,586
c'est ce qu'on était 
censées dire.

456
00:22:07,620 --> 00:22:08,954
Qui vous a dit de raconter ça ?

457
00:22:09,005 --> 00:22:10,088
L'aspirateur ?

458
00:22:10,122 --> 00:22:12,290
Ils nous a payées pour 
que ça reste secret.

459
00:22:12,341 --> 00:22:14,125
Qui ils ?

460
00:22:14,176 --> 00:22:15,460
Ce mec.

461
00:22:15,511 --> 00:22:18,246
Il s'est pointé le lendemain 
et a tout pris en charge.

462
00:22:18,264 --> 00:22:19,931
Il nous a offert de l'argent,

463
00:22:19,966 --> 00:22:21,433
il nous a fait signer 
tous ces documents.

464
00:22:21,467 --> 00:22:22,717
Pour que ça n'apparaissent 
pas dans les journaux.

465
00:22:22,751 --> 00:22:24,252
Je dois connaitre le nom

466
00:22:24,270 --> 00:22:26,771
de l'homme avec qui vous avez 
fait la fête cette nuit là .

467
00:22:26,806 --> 00:22:28,607
Toutes ces années

468
00:22:28,641 --> 00:22:30,592
à  travailler sur ce service.

469
00:22:30,610 --> 00:22:31,610
ça serait dommage

470
00:22:31,644 --> 00:22:32,894
de tout laisser tomber.

471
00:22:32,928 --> 00:22:34,446
Allez, Ella, un nom.

472
00:22:34,480 --> 00:22:36,615
Bien.

473
00:22:38,985 --> 00:22:40,986
Reed Benedict.

474
00:22:41,037 --> 00:22:43,104
Comme dans...

475
00:22:43,122 --> 00:22:44,990
Oui, celui-là  même.

476
00:22:52,081 --> 00:22:54,215
La vie est belle quand ton nom 
de famille est Benedict.

477
00:22:54,250 --> 00:22:56,635
Avoir 50 millions de dollars 
ne fait pas de mal.

478
00:22:56,669 --> 00:22:58,253
Un sénateur, 
deux gouverneur dans la famille.

479
00:22:58,287 --> 00:22:59,387
Il doit se montrer à  la hauteur.

480
00:22:59,422 --> 00:23:00,755
On ne peut pas dire 
qu'il n'essaie pas.

481
00:23:00,789 --> 00:23:03,291
Nous pouvons nous améliorer 
en tant que nation.

482
00:23:03,309 --> 00:23:06,794
C'est pourquoi j'annonce 
aujourd'hui mon intention

483
00:23:06,812 --> 00:23:09,397
d'être candidat au poste 
de sénateur du 14ème district.

484
00:23:09,432 --> 00:23:12,083
Encore un Benedict à  la hausse.

485
00:23:12,118 --> 00:23:14,102
C'est pas le meilleur moment pour se
faire attraper en train de tromper

486
00:23:14,136 --> 00:23:15,070
sa femme en prenant de la coke 
dans une chambre d'hôtel.

487
00:23:15,104 --> 00:23:16,471
Tu paries combien que

488
00:23:16,489 --> 00:23:19,140
la police de Miami n'a aucune trace 
de cette descente à  l'hôtel ?

489
00:23:19,158 --> 00:23:20,408
C'est pour ça qu'on les 
appelle des fixeurs.

490
00:23:21,777 --> 00:23:24,245
Alors Kayla a découvert que sa 
carrière était finie au même moment

491
00:23:24,280 --> 00:23:26,698
où le responsable se 
présente au congrès ?

492
00:23:26,749 --> 00:23:29,000
Et elle s'est dit qu'il n'était
pas en position de dire non

493
00:23:29,035 --> 00:23:30,869
et a décidé qu'elle voulait plus que 
le paiement de ses frais médicaux.

494
00:23:30,920 --> 00:23:31,986
ça ne ressemble pas

495
00:23:32,004 --> 00:23:33,288
à  cette fille.

496
00:23:33,322 --> 00:23:34,506
Pour soutenir mon mari.

497
00:23:34,540 --> 00:23:37,042
Molly et moi sommes 
enthousiasmes.

498
00:23:37,093 --> 00:23:39,127
C'était peut-être 
l'idée de Troy Smolin.

499
00:23:39,161 --> 00:23:41,429
C'est bien... ça explique 
pourquoi il s'est fait tuer.

500
00:23:42,715 --> 00:23:45,600
<i>Les gros mangent les petits.

501
00:23:45,635 --> 00:23:47,669
<i>L'ordre naturel des choses, 
comme ils disent.

502
00:23:47,687 --> 00:23:49,471
<i>ça me rend malade

503
00:23:49,505 --> 00:23:50,672
<i>que le gros

504
00:23:50,690 --> 00:23:52,641
<i>s'en sorte toujours.

505
00:23:52,675 --> 00:23:54,359
Peu importe qui est ce fixeur,
il a été très occupé.

506
00:23:54,393 --> 00:23:55,360
J'ai fait des recherches.

507
00:23:55,394 --> 00:23:57,195
Reed Benedict, ouais,
il esquive les problèmes

508
00:23:57,229 --> 00:23:58,229
aussi bien qu'il les provoque.

509
00:23:58,280 --> 00:23:59,564
On parle de drogue, 
de bagarres dans les bars.

510
00:23:59,615 --> 00:24:01,032
Beaucoup de charges
au cours des années.

511
00:24:01,067 --> 00:24:03,568
Mais aucune ne semble 
être retenue.

512
00:24:03,619 --> 00:24:06,020
Il n'y a aucune trace d'une 
arrestation pour drogue à  Miami.

513
00:24:06,038 --> 00:24:07,539
Je te l'avais dit.

514
00:24:07,573 --> 00:24:08,873
J'ai aussi trouvé 
plus d'informations

515
00:24:08,908 --> 00:24:10,825
au sujet de 
Eastern Associated Trust...

516
00:24:10,859 --> 00:24:12,627
La fondation qui payait 
pour notre morte.

517
00:24:12,662 --> 00:24:14,045
Elle partage la même adresse

518
00:24:14,080 --> 00:24:17,198
qu'une grosse société juridique,
Suttleson & Levin.

519
00:24:17,216 --> 00:24:18,500
Ils ont plus de 300 avocats.

520
00:24:18,534 --> 00:24:21,586
Le fixeur des Benedict doit être 
l'un d'entre eux,

521
00:24:21,637 --> 00:24:23,538
sûrement un associé.

522
00:24:23,556 --> 00:24:24,506
171 noms,

523
00:24:24,540 --> 00:24:28,543
mais c'est un début.

524
00:24:28,561 --> 00:24:31,212
Attends une seconde.

525
00:24:32,214 --> 00:24:34,048
Hedstrom.

526
00:24:34,066 --> 00:24:37,235
<i>Nous résistons...
Nous sommes les champions de la loi.

527
00:24:38,887 --> 00:24:41,106
<i>Autant que possible.

528
00:24:52,735 --> 00:24:54,119
Hedstrom.

529
00:24:56,839 --> 00:24:59,073
Jonathan Hedstrom...
C'est notre homme.

530
00:25:00,426 --> 00:25:01,676
Tu es sûre ?

531
00:25:01,711 --> 00:25:02,927
<i>ça me rend malade

532
00:25:02,962 --> 00:25:05,180
<i>que le gros s'en sorte toujours.

533
00:25:05,214 --> 00:25:07,582
Oh oui, j'en suis sûre.

534
00:25:12,269 --> 00:25:14,600
OK, Jonathan Hedstrom...
Il est un peu mystérieux,

535
00:25:14,725 --> 00:25:16,794
mais...Il est passé des Navy Seals
à  Fordham Law,

536
00:25:16,919 --> 00:25:18,278
puis au bureau 
l'intelligence navale.

537
00:25:18,403 --> 00:25:20,424
Il y a plein de trucs militaires 
classés secret défense dans les 80's.

538
00:25:20,549 --> 00:25:21,442
CIA?

539
00:25:21,493 --> 00:25:23,361
ça se pourrait, mais après, 
il a rejoint Suttleson & Levin

540
00:25:23,395 --> 00:25:24,329
comme associé en 91,

541
00:25:24,363 --> 00:25:26,030
et voilà  quelque chose 
de bizarre...

542
00:25:26,064 --> 00:25:27,949
Aucune liste de client 
d'après ce que je vois.

543
00:25:28,000 --> 00:25:30,702
Il gère surtout des 
comptes de fondations.

544
00:25:30,736 --> 00:25:32,704
Avec lesquels il paie 
les ennemis des Benedict.

545
00:25:32,738 --> 00:25:34,372
Oui, c'est dur d'y remonter.

546
00:25:34,406 --> 00:25:37,575
Son chemin a croisé celui de 
Oliver Benedict...L'oncle de Reed

547
00:25:37,610 --> 00:25:39,093
au service étranger en Chine

548
00:25:39,128 --> 00:25:40,845
et on l'a beaucoup 
vu avec la famille....

549
00:25:40,880 --> 00:25:42,079
Aux mariages, les étés au cap.

550
00:25:42,097 --> 00:25:45,216
On devrait demander à  Ella de 
venir l'identifier mais c'est lui.

551
00:25:45,250 --> 00:25:47,752
Le rapport balistique est revenu.

552
00:25:47,770 --> 00:25:50,054
Kayla et Troy ont été tué avec
le même 9 millimètres.

553
00:25:50,088 --> 00:25:52,190
Une chance qu'il 
appartienne à  Reed ?

554
00:25:52,224 --> 00:25:54,442
Eh bien, il ne possède pas 
d'armes à  feu enregistrées.

555
00:25:54,476 --> 00:25:55,426
Il n'en a pas besoin.

556
00:25:55,461 --> 00:25:56,594
Il possède Hedstrom.

557
00:25:56,612 --> 00:25:58,262
Vous n'allez pas le croire.

558
00:25:58,280 --> 00:25:59,263
C'était l'avocat d'Ella Zimmer.

559
00:25:59,281 --> 00:26:00,315
Elle devait venir ici
aujourd'hui

560
00:26:00,366 --> 00:26:01,599
pour faire une déclaration officielle.

561
00:26:01,617 --> 00:26:03,601
Ne le dis pas.
Eh bien, il semble

562
00:26:03,619 --> 00:26:04,986
qu'elle a accepté une 
invitation de dernière minute

563
00:26:05,037 --> 00:26:06,103
pour jouer à  un tournoi à  Dubaï

564
00:26:06,121 --> 00:26:08,940
et un suivant au Maroc

565
00:26:08,958 --> 00:26:09,824
Et juste comme ça.

566
00:26:09,875 --> 00:26:11,042
Que dire ?

567
00:26:11,076 --> 00:26:12,076
Ce mec est doué.

568
00:26:12,110 --> 00:26:13,494
Tout ce que je sais, 
c'est que pour s'en prendre

569
00:26:13,545 --> 00:26:14,829
aux Benedict, 
c'est comme s'en prendre à  un ours.

570
00:26:14,880 --> 00:26:17,465
Tout d'abord, 
il faut attirer son attention.

571
00:26:17,499 --> 00:26:19,500
Hedstrom ne répondait pas au 
téléphone alors j'ai appelé

572
00:26:19,551 --> 00:26:21,469
un de mes copains qui travaille 
au <i>New York Ledger</i>.

573
00:26:21,503 --> 00:26:24,339
Je lui ai dit que Reed Benedict 
pourrait être un témoin capital

574
00:26:24,390 --> 00:26:26,341
dans une enquête criminelle.

575
00:26:26,392 --> 00:26:29,060
14 minutes plus tard,
le bureau de Benedict a appelé.

576
00:26:29,094 --> 00:26:31,095
Bien sûr qu'il aidera,
peu importe ce dont nous aurons besoin.

577
00:26:31,130 --> 00:26:33,648
C'est un bon début.

578
00:26:35,634 --> 00:26:38,152
Comment en es-tu 
arrivée à  Hedstrom ?

579
00:26:39,071 --> 00:26:41,189
Je l'ai vu sur un banc.

580
00:26:41,240 --> 00:26:42,941
Il y a une histoire 
qui va avec ça ?

581
00:26:42,975 --> 00:26:45,493
à‰videmment qu'il y en a une mais 
tu ne voudrais pas la connaitre.

582
00:26:45,527 --> 00:26:47,478
C'est marrant, mais si.

583
00:26:47,513 --> 00:26:49,163
Je dois passer un appel.

584
00:26:49,248 --> 00:26:50,515
Je te rejoins.

585
00:26:57,155 --> 00:26:58,823
Bureau de Walter Morgan.

586
00:26:58,841 --> 00:27:01,709
Oui, bonjour, c'est Carrie Wells
pour Mr. Morgan.

587
00:27:01,760 --> 00:27:05,847
Mme Wells, j'ai bien peur que 
Mr. Morgan soit absent pour la journée,

588
00:27:05,881 --> 00:27:08,916
mais il m'a demandé de vous laisser 
un message au cas où vous appelleriez.

589
00:27:08,951 --> 00:27:10,718
Vraiment, quel est le message ?

590
00:27:10,803 --> 00:27:13,855
Il m'a dit de dire "de rien".

591
00:27:16,108 --> 00:27:17,725
Merci beaucoup.

592
00:27:17,776 --> 00:27:19,894
On devrait?

593
00:27:19,945 --> 00:27:22,063
J'ai vu Kayla Yancey pour la 
dernière fois le 15 Novembre

594
00:27:22,114 --> 00:27:24,015
à  un tournoi amical.

595
00:27:24,049 --> 00:27:25,700
Nous avons parlé brièvement et 
elle a exprimé l'espoir

596
00:27:25,734 --> 00:27:26,818
d'être sur la voie

597
00:27:26,852 --> 00:27:28,653
de la guérison.

598
00:27:28,687 --> 00:27:29,737
Je n'ai plus eu de 
nouvelles de Kayla

599
00:27:29,788 --> 00:27:31,355
jusqu'à  que j'apprenne sa mort 
dans <i>The Times

600
00:27:31,373 --> 00:27:32,657
il y a 2 jours.

601
00:27:32,691 --> 00:27:35,209
C'était une source d'inspiration
et une merveilleuse athlète,

602
00:27:35,244 --> 00:27:37,361
et sa mort est une vrai tragédie.

603
00:27:37,379 --> 00:27:39,831
Donc, pourriez-vous poser

604
00:27:39,865 --> 00:27:40,865
des questions relevant

605
00:27:40,883 --> 00:27:41,966
de la déclaration 
de notre client...

606
00:27:42,001 --> 00:27:44,368
Aviez-vous une 
liaison avec Kayla ?

607
00:27:44,386 --> 00:27:46,037
Comme l'indique la déclaration 
de mon client,

608
00:27:46,055 --> 00:27:48,339
lui et Kayla Yancey 
étaient de simples amis

609
00:27:48,373 --> 00:27:49,307
depuis de nombreuses années.

610
00:27:49,341 --> 00:27:50,892
Mr. Benedict, étiez-vous impliqué 
d'une manière ou d'une autre

611
00:27:50,926 --> 00:27:53,211
dans l'origine de la blessure 
à  la cheville de Kayla ?

612
00:27:53,245 --> 00:27:54,345
Non.

613
00:27:54,379 --> 00:27:56,380
Vous ne faisiez pas 
la fête à  Key Biscayne,

614
00:27:56,398 --> 00:27:58,215
preniez pas un de coke, 
vous ne trainiez pas ensemble ?

615
00:27:58,233 --> 00:27:59,684
Une chose en amenant une autre,

616
00:27:59,718 --> 00:28:01,185
les flics ont été appelés ?
Allons-y.

617
00:28:01,219 --> 00:28:02,437
Il y a deux soirs,

618
00:28:02,488 --> 00:28:05,323
pouvez-vous nous dire ce que vous 
avez fait entre 17h30 et 19h30 ?

619
00:28:05,357 --> 00:28:06,324
Question suivante, inspecteur.

620
00:28:06,358 --> 00:28:07,742
C'est une enquête criminelle,

621
00:28:07,776 --> 00:28:10,227
et Mr. Benedict n'est pas 
au-dessus des lois.

622
00:28:10,245 --> 00:28:12,196
Nous avons une berline noire 
et une partie de la plaque

623
00:28:12,230 --> 00:28:14,449
sur la scène du crime qui correspond 
à  la voiture de Beneditc.

624
00:28:14,500 --> 00:28:15,416
Quoi ?

625
00:28:15,451 --> 00:28:16,451
C'est dans la boite.

626
00:28:16,502 --> 00:28:17,668
Non, attendez.

627
00:28:17,703 --> 00:28:18,586
Je connaissais Kayla,

628
00:28:18,620 --> 00:28:20,004
mais je ne lui 
ai pas fait de mal.

629
00:28:20,039 --> 00:28:21,072
Reed.
Non,

630
00:28:21,090 --> 00:28:23,041
Je n'ai rien à  cacher.

631
00:28:23,075 --> 00:28:25,426
Vous voulez savoir où j'étais 
la nuit où Kayla a été tuée.

632
00:28:25,461 --> 00:28:26,594
J'étais avec un médecin,

633
00:28:26,628 --> 00:28:28,713
un psy en réalité.

634
00:28:28,747 --> 00:28:30,715
je suis sur qu'un de ces gentlemen

635
00:28:30,749 --> 00:28:31,916
peut vous mettre en 
contact avec lui.

636
00:28:31,934 --> 00:28:32,967
C'est ça,

637
00:28:33,018 --> 00:28:34,535
les enfants.

638
00:28:39,358 --> 00:28:40,475
Ok.

639
00:28:42,027 --> 00:28:44,028
Attends une seconde,
c'est Hedstrom.

640
00:28:44,063 --> 00:28:46,447
Si leur fixeur est ici,

641
00:28:46,482 --> 00:28:47,782
ça veut dire qu'ils se 
regroupent pour faire front.

642
00:28:47,816 --> 00:28:49,117
Commençons par le commencement...

643
00:28:49,151 --> 00:28:51,402
On va trouver ce psy pour voir si 
l'alibi de Benedict tient la route.

644
00:28:51,436 --> 00:28:52,904
Non, d'abord je vais lui parler.

645
00:28:52,938 --> 00:28:53,988
Attends une seconde.

646
00:28:54,039 --> 00:28:55,573
Nous ne savons même pas
quelle question poser.

647
00:28:55,607 --> 00:28:57,325
J'ai une question.

648
00:28:57,376 --> 00:29:00,411
Avez-vous tué Kayla Yancey, 
pour commencer ?

649
00:29:02,664 --> 00:29:05,299
je vais te fixer, salopard.

650
00:29:05,334 --> 00:29:08,503
J'ai reçu le rapport du 
légiste de Bridgeport

651
00:29:08,554 --> 00:29:10,304
sur le meurtre 
de Richard Simons.

652
00:29:10,339 --> 00:29:11,305
Rien ?

653
00:29:11,340 --> 00:29:12,456
Moins que rien.

654
00:29:12,474 --> 00:29:14,175
Il dit que c'est la scène de crime 
la plus stérile

655
00:29:14,226 --> 00:29:15,393
qu'il n'a jamais vue.

656
00:29:15,427 --> 00:29:17,962
Pas d'empreintes, 
pas de cheveux,

657
00:29:17,980 --> 00:29:19,797
pas de peaux mortes, rien.

658
00:29:19,815 --> 00:29:21,849
Des empreintes de pas ?

659
00:29:21,900 --> 00:29:23,434
Le corps a été mis 
dans une sortie d'égout

660
00:29:23,468 --> 00:29:25,019
du côté de l'autoroute, non ?

661
00:29:25,070 --> 00:29:26,470
Il a plu pendant deux jours d'affilés,

662
00:29:26,488 --> 00:29:29,490
donc il y avait de la boue partout.

663
00:29:29,525 --> 00:29:31,526
Pas une empreinte de pas,
ni une seule trace de pneu

664
00:29:31,577 --> 00:29:33,411
à  10 mètres à  la ronde.

665
00:29:33,445 --> 00:29:35,480
<i>Je suis un grand fan des otaries.

666
00:29:35,514 --> 00:29:37,115
<i>On les voit,
on ne les voit plus,

667
00:29:37,149 --> 00:29:38,983
<i>et il n'y a presque aucune 
ondulations dans leur sillage.

668
00:29:39,034 --> 00:29:40,451
"A peine une ondulation".

669
00:29:40,485 --> 00:29:43,754
Si ce gars vous contacte, Carrie, 
faites attention.

670
00:29:43,789 --> 00:29:45,873
Je ne veux pas lui offrir une autre victime.

671
00:29:45,924 --> 00:29:50,128
ça peut sembler dingue 
mais s'il essayait de m'aider ?

672
00:29:50,162 --> 00:29:51,996
Dans ce cas, vous feriez 
un pacte avec le diable.

673
00:29:52,014 --> 00:29:54,682
Vrai.

674
00:29:58,303 --> 00:30:00,721
Dans mon bureau.

675
00:30:02,674 --> 00:30:04,809
Bien sûr.

676
00:30:07,563 --> 00:30:09,730
Qu'est-ce qu'il y a ?

677
00:30:11,116 --> 00:30:13,517
Je viens de recevoir un appel de
la commission contre la corruption

678
00:30:13,535 --> 00:30:14,652
te concernant.

679
00:30:14,686 --> 00:30:15,703
Commission contre la corruption ?

680
00:30:15,737 --> 00:30:16,787
Qu'est ce qu'ils voulaient ?

681
00:30:16,822 --> 00:30:18,522
Pour m'informer qu'ils sont 
en train d'ouvrir une enquête

682
00:30:18,540 --> 00:30:20,875
sur tes dépenses et tes revenus.

683
00:30:20,909 --> 00:30:22,877
Oh,ca vient de Jonathan Hedstrom.

684
00:30:22,911 --> 00:30:24,695
Et tu sais ce que ça veut dire?

685
00:30:24,713 --> 00:30:27,331
Qu'on se rapproche de la vérité
au sujet Kayla Yancey.

686
00:30:27,365 --> 00:30:28,749
Il est derrière ça,
il s'en prend à  moi.

687
00:30:28,800 --> 00:30:30,218
Je m'en fous comment ils sont arrivés là .

688
00:30:30,252 --> 00:30:32,503
Je m'occupe de les éloigner.

689
00:30:32,537 --> 00:30:35,706
Alors je vais te demander s'ils 
risquent de trouver quelque chose ?

690
00:30:35,724 --> 00:30:37,425
ça va aller, Al.

691
00:30:37,476 --> 00:30:38,559
Ce n'est pas une réponse.

692
00:30:38,594 --> 00:30:40,211
Si tes jeux s'affichent
sur leur radar ...

693
00:30:40,229 --> 00:30:41,729
Ok, tu n'as pas à  t'inquiéter à ce 
propos!

694
00:30:41,763 --> 00:30:43,147
Si je dois m'inquiéter !

695
00:30:43,182 --> 00:30:44,381
Tu as laissé tes empreintes
dans un casino clandestin,

696
00:30:44,399 --> 00:30:46,050
Je suis le gars qui doit
les faire disparaitre.

697
00:30:46,068 --> 00:30:47,018
Tu te rappelles de ça?

698
00:30:47,052 --> 00:30:48,269
Je t'ai déjà  remercié.

699
00:30:48,320 --> 00:30:51,722
Tu veux que je le répète ?
Merci,merci Al.

700
00:30:54,159 --> 00:30:57,078
Tu as une surveillance accrue.

701
00:30:57,112 --> 00:31:00,698
Toute l'équipe a 
une surveillance accrue.

702
00:31:00,732 --> 00:31:02,667
Peu importe si ce Hestrom 
s'en prend ou pas à toi,

703
00:31:02,701 --> 00:31:03,734
tu dois faire attention,

704
00:31:03,752 --> 00:31:05,086
et je ne parle pas 
seulement du jeu.

705
00:31:05,120 --> 00:31:06,704
je parle de ton petit copain gangster.

706
00:31:06,738 --> 00:31:08,756
Ganster...quoi??

707
00:31:08,790 --> 00:31:10,341
Premièrement, 
ce n'est pas un gangster.

708
00:31:10,375 --> 00:31:12,293
Deuxièmement,reste en dehors de 
ma vie sentimentale.

709
00:31:12,344 --> 00:31:13,377
Je resterai loin,

710
00:31:13,411 --> 00:31:16,097
mais je ne peux pas en
dire autant de la commission.

711
00:31:17,633 --> 00:31:20,184
J'essaie de te protèger.

712
00:31:20,219 --> 00:31:22,353
On dirait que tu essaies 
de te protéger.

713
00:31:22,387 --> 00:31:25,022
On dirait que tu as peur 
que les gens découvrent

714
00:31:25,057 --> 00:31:27,692
que ton inspecteur vedette 
n'est pas Mère Theresa

715
00:31:27,726 --> 00:31:30,194
et que tu risquerais de plus d'être 
invité aux évènement en ville,

716
00:31:30,229 --> 00:31:32,429
et que tu ne pourras plus trinquer 
avec l'adjoint au maire.

717
00:31:38,237 --> 00:31:40,204
Tu fais partie de l'équipe,

718
00:31:40,239 --> 00:31:42,990
et tu n'y crois peut-être pas,

719
00:31:43,041 --> 00:31:45,459
mais on te soutient.

720
00:31:45,494 --> 00:31:47,628
Tu dois en faire 
de même avec nous.

721
00:31:48,964 --> 00:31:51,115
Bien.

722
00:31:52,000 --> 00:31:54,252
Je vais régler ça, OK ?

723
00:32:07,182 --> 00:32:09,233
Stop, vous ne pouvez pas entrer.

724
00:32:09,268 --> 00:32:11,102
Vous déconnez

725
00:32:11,136 --> 00:32:12,970
- avec la mauvaise personne.
- Je suis en réunion.

726
00:32:12,988 --> 00:32:15,139
La réunion est terminée.

727
00:32:19,494 --> 00:32:21,912
Inspecteur, ça serait si horrible 
que ça de prendre un peu de vacances,

728
00:32:21,947 --> 00:32:23,831
pour s'éclaircir les idées,

729
00:32:23,865 --> 00:32:26,334
peut-être commencer à penser 
plus clairement au sujet des choses ?

730
00:32:26,368 --> 00:32:27,418
Ecoutez-moi.

731
00:32:27,452 --> 00:32:28,869
Vous feriez mieux de commencer 
à  surveiller vos arrières

732
00:32:28,920 --> 00:32:30,087
parce que je ne 
vais pas vous lâcher

733
00:32:30,122 --> 00:32:32,506
et je ne m'arrêterai pas tant 
que je ne vous aurais pas détruit.

734
00:32:32,541 --> 00:32:35,509
Ne le prenez pas mal mais 
j'ai eu affaire à  des adversaires

735
00:32:35,544 --> 00:32:38,112
bien plus difficiles que vous.

736
00:32:39,998 --> 00:32:42,116
Non, je ne crois pas.

737
00:32:51,876 --> 00:32:53,176
Voilà  ce que je ne comprends pas.

738
00:32:53,210 --> 00:32:55,551
L'alibi de Reed tient la route 
il est hors de cause, non ?

739
00:32:55,676 --> 00:32:57,372
Alors pourquoi Hedstrom est 
impliqué dans tout ça ?

740
00:32:57,497 --> 00:32:58,664
peut être qu'il a tué Kayla

741
00:32:58,698 --> 00:33:00,249
non, ce mec... c'est un pro

742
00:33:00,300 --> 00:33:02,001
Le meurtre de Kayla ... c'était bâclé.

743
00:33:02,035 --> 00:33:03,419
Je pense qu'il protège la personne
qui l'a fait.

744
00:33:03,470 --> 00:33:04,536
La seule personne que nous suspectons

745
00:33:04,554 --> 00:33:05,838
c'est Benedict,

746
00:33:05,872 --> 00:33:07,840
et il a un alibi.
Tu as raison.

747
00:33:07,874 --> 00:33:09,041
Nous suspectons Reed, n'est-ce pas?

748
00:33:09,059 --> 00:33:12,094
Mais Hedstrom a dû avoir peur 
que quelqu'un proche de Reed

749
00:33:12,145 --> 00:33:14,046
soit pris dans les tirs croisés.

750
00:33:19,936 --> 00:33:22,521
Sa femme.

751
00:33:26,125 --> 00:33:28,894
Molly avait ces marques rouges
aux poignets.

752
00:33:28,928 --> 00:33:30,729
Et si ce bracelet n'appartenait
pas à  Kayla ?

753
00:33:30,763 --> 00:33:32,314
Et s'il appartenait 
à  Molly Benedict ?

754
00:33:32,348 --> 00:33:33,849
ça aurait beaucoup plus de sens.

755
00:33:35,185 --> 00:33:37,135
Donc Kayla était une 
ancienne liaison de Reed.

756
00:33:37,153 --> 00:33:39,738
Maintenant elle est désespérée,
elle revient dans la vie de Reed...

757
00:33:39,772 --> 00:33:40,906
Si Molly pense que

758
00:33:40,940 --> 00:33:42,807
que Troy et Kayla vont 
s'en prendre à  son mari,

759
00:33:42,825 --> 00:33:44,026
voilà  ton mobile.

760
00:33:44,077 --> 00:33:46,144
Protégez votre mariage,
La carrière politique de Reed.

761
00:33:46,162 --> 00:33:47,246
<i>Et pour vous, Molly ?

762
00:33:47,280 --> 00:33:48,530
<i>Vous êtes prête 
pour la campagne ?

763
00:33:48,581 --> 00:33:52,150
<i>Je ferai tout ce qu'il faut pour
soutenir mon mari.

764
00:33:52,168 --> 00:33:54,319
Elle savait que si Kayla racontait son
histoire,

765
00:33:54,337 --> 00:33:56,121
cela détruirait la carrière de Reed.

766
00:33:56,155 --> 00:33:58,173
Où était Molly Benedict quand Kayla a
été assassinée?

767
00:33:58,208 --> 00:34:00,325
Elle était chez elle, je crois.

768
00:34:00,343 --> 00:34:01,660
Ok.

769
00:34:01,678 --> 00:34:03,929
ça vient de la rue d'en
face de la société de

770
00:34:03,963 --> 00:34:05,214
design de Molly Benedict à  Soho.

771
00:34:05,265 --> 00:34:07,132
C'est 30 minutes après 
le meurtre de Kayla.

772
00:34:07,166 --> 00:34:08,634
T'as vu la voiture arriver?

773
00:34:08,668 --> 00:34:09,885
Ca ressemble à  la voiture qui a été vue

774
00:34:09,936 --> 00:34:11,336
quittant la scène de crime.

775
00:34:11,354 --> 00:34:14,506
Et nous n'avons même 
pas encore zoomé, Mr. Demille.

776
00:34:17,360 --> 00:34:19,111
Bonjour, Molly.

777
00:34:20,513 --> 00:34:22,231
Vous savez ce qui est super 
quand on est médecin ?

778
00:34:22,282 --> 00:34:23,565
La courtoisie professionnelle.

779
00:34:23,616 --> 00:34:25,517
Je viens juste de parler à  
un collègue de Bellevue

780
00:34:25,535 --> 00:34:27,970
qui m'a dit que votre amie, 
Molly Benedict,

781
00:34:28,004 --> 00:34:29,972
a eu sa part

782
00:34:30,006 --> 00:34:32,457
de soins psychiatriques
au cours de la dernière décennie.

783
00:34:32,492 --> 00:34:33,909
Son dernier passage
à Bellevue

784
00:34:33,960 --> 00:34:35,911
pour trouble de stress aigu,

785
00:34:35,962 --> 00:34:38,280
ou pour ce que vous les profanes,
appelez plus communément

786
00:34:38,314 --> 00:34:39,665
une dépression nerveuse.

787
00:34:39,699 --> 00:34:41,917
Ce qui n'est pas plus rassurant.

788
00:34:41,968 --> 00:34:43,034
Vous êtes prêts ?

789
00:34:43,052 --> 00:34:44,869
Molly Benedict a obtenu 
un permis de port d'arme

790
00:34:44,887 --> 00:34:46,004
il y a trois mois.

791
00:34:46,038 --> 00:34:47,539
S'il te plaît dis-moi 
que c'était un 9mm.

792
00:34:47,573 --> 00:34:48,707
Un Glock 17.

793
00:34:48,725 --> 00:34:49,841
C'est notre bébé.

794
00:34:49,876 --> 00:34:52,144
Va la chercher.

795
00:34:54,597 --> 00:34:56,515
Inspecteur, j'ai répondu 
à  toutes vos questions.

796
00:34:56,549 --> 00:34:57,599
Je n'ai rien à  ajouter.

797
00:34:57,650 --> 00:34:59,401
Bonjour. Nous nous sommes pas
rencontrées. Je suis Carrie.

798
00:34:59,435 --> 00:35:00,469
Molly.

799
00:35:00,503 --> 00:35:03,105
Molly, avez-vous perdu
quelque chose récemment?

800
00:35:03,156 --> 00:35:04,690
Un bracelet en diamant, peut-être?

801
00:35:04,724 --> 00:35:05,907
Non.

802
00:35:05,942 --> 00:35:07,659
Bien, peut-être vous pouvez expliquer
comment le bracelet

803
00:35:07,694 --> 00:35:10,112
que vous portiez à  un vernissage 
le mois dernier s'est retrouvé

804
00:35:10,163 --> 00:35:11,780
à  côté du cadavre d'une fille 
dans le Queens.

805
00:35:11,831 --> 00:35:13,231
Vous êtes en état d'arrestation

806
00:35:13,249 --> 00:35:15,033
pour le meurtre de Kayla Yancey.
Mettez les mains derrière le dos.

807
00:35:15,067 --> 00:35:16,451
De quoi parlent-ils ?

808
00:35:16,502 --> 00:35:18,837
Je suis vraiment désolée, Reed.
Je suis vraiment désolée.

809
00:35:18,871 --> 00:35:21,089
Je suis vraiment désolée.
Ne le sois pas.

810
00:35:30,099 --> 00:35:32,601
L'instant d'une seconde, 
quand elle est sortie du court

811
00:35:32,635 --> 00:35:35,937
je me suis dit que je devrais 
retourner à  ma voiture.

812
00:35:35,972 --> 00:35:39,775
Puis elle m'a vue.

813
00:35:39,809 --> 00:35:41,710
Elle a vu l'arme.

814
00:35:43,830 --> 00:35:47,566
Et j'avais peur qu'elle 
se mette à  hurler.

815
00:35:47,600 --> 00:35:50,819
Alors j'ai appuyé sur la détente.

816
00:35:50,870 --> 00:35:52,871
Et elle s'est écroulée.

817
00:35:54,040 --> 00:35:56,041
Et je suis allée vers elle,
vous savez, pour...

818
00:35:56,075 --> 00:35:58,210
Pour voir si elle allait bien.

819
00:35:58,244 --> 00:36:00,746
Et elle m'a attrapé ici.

820
00:36:03,949 --> 00:36:06,218
Je ne pouvais pas 
la laisser parler.

821
00:36:07,970 --> 00:36:10,839
Je ne pouvais pas la laisser 
en parler à  quelqu'un.

822
00:36:10,890 --> 00:36:12,941
Donc je l'ai refait.

823
00:36:13,893 --> 00:36:15,126
Et je pensais...

824
00:36:15,144 --> 00:36:17,796
Je ne pouvais pas m'empêcher de me
demander pourquoi j'avais fait ça.

825
00:36:17,814 --> 00:36:20,131
Je n'aurais pas dû faire ça.

826
00:36:23,803 --> 00:36:26,271
Je reviens dans une minute.

827
00:36:32,829 --> 00:36:34,780
Elle n'a pas du tout mentionné
Troy Smolin.

828
00:36:34,814 --> 00:36:37,416
Elle a declaré n'avoir aucune idée 
de qui l'a tué.

829
00:36:37,450 --> 00:36:38,700
Ca c'est parce que ça a été nettoyé.

830
00:36:38,751 --> 00:36:40,168
Hedstrom, je sais.
J'ai essayé.

831
00:36:40,203 --> 00:36:41,370
Elle n'a pas voulu parier sur lui.

832
00:36:41,421 --> 00:36:42,537
Ou alors elle a peur

833
00:36:42,588 --> 00:36:44,089
ou les Benedict ne 
lui disent rien.

834
00:36:44,123 --> 00:36:45,156
Ok, donc on a

835
00:36:45,174 --> 00:36:46,258
un mandat, non ?

836
00:36:46,292 --> 00:36:47,459
On ira dans le bureau de Hedstrom,
sa maison.

837
00:36:47,493 --> 00:36:49,428
Bonne chance. Tu connais ses
antécédents.

838
00:36:49,462 --> 00:36:51,380
Avec ce que nous avons, il n'y a
pas un juge à  New York

839
00:36:51,431 --> 00:36:53,998
qui accorderait un mandat 
pour ce type.

840
00:36:54,016 --> 00:36:56,000
Juge Léo Silverman.

841
00:36:56,018 --> 00:36:57,386
J'en parlerai au juge.

842
00:36:57,437 --> 00:36:59,304
Le juge est assez convaincant.

843
00:37:02,558 --> 00:37:03,842
Salut Roe !
Salut.

844
00:37:03,860 --> 00:37:06,010
Peux-tu faire une recherche
sur un juge de la cour pénale?

845
00:37:06,028 --> 00:37:07,362
Un certain Leo Silverman?

846
00:37:07,397 --> 00:37:08,563
Oui, bien sûr.

847
00:37:08,614 --> 00:37:11,015
Pardon. Peux-tu inclure "Benedict" 
dans cette recherche?

848
00:37:11,033 --> 00:37:12,868
Ok, nous y sommes...
Sylverman et Benedict.

849
00:37:14,287 --> 00:37:16,121
Ca s'est mal passé.

850
00:37:16,155 --> 00:37:17,456
Très bien.

851
00:37:17,490 --> 00:37:20,492
On dirait que Léo Silverman
a pris à  Reed Benedict senior

852
00:37:20,526 --> 00:37:23,295
son siège à  la Chambre en 1992,
alors qu'il était à  peine enterré.

853
00:37:23,329 --> 00:37:26,248
"Leo Silverman goudronné et
plumé par la machine Benedict.

854
00:37:26,299 --> 00:37:27,582
perd de 30 points. "

855
00:37:27,633 --> 00:37:29,367
C'est exactement pourquoi

856
00:37:29,385 --> 00:37:31,470
Leo Silverman est 
le seul juge de la ville

857
00:37:31,504 --> 00:37:34,139
qui va nous donner un mandat 
pour Jonathan Hedstrom.

858
00:37:34,173 --> 00:37:35,807
Merci, Fred.

859
00:37:37,894 --> 00:37:39,428
Ne vous levez pas.

860
00:37:39,479 --> 00:37:41,646
Non, ça... ça ne marche pas comme
ça.

861
00:37:41,681 --> 00:37:43,515
Il ne peut pas.

862
00:37:43,549 --> 00:37:45,233
Bonjour.

863
00:37:45,268 --> 00:37:47,051
Je vous rappellerai.

864
00:37:47,069 --> 00:37:49,354
Inspecteurs, j'aimerais bavarder

865
00:37:49,388 --> 00:37:51,239
mais je dois y aller.

866
00:37:51,274 --> 00:37:52,524
Quel est le problème ?

867
00:37:52,558 --> 00:37:54,726
Un des Benedict a le nez qui coule 
et il a besoin d'un mouchoir ?

868
00:37:54,744 --> 00:37:57,245
Vous n'en avez jamais marre ?

869
00:37:57,280 --> 00:37:58,730
Oh, ça ne prendra pas longtemps.

870
00:37:58,748 --> 00:38:00,999
Basé sur le mandat qu'on
a lancé sur votre voiture,

871
00:38:01,033 --> 00:38:02,951
on a un reçu de parking
qui vous place à 

872
00:38:03,002 --> 00:38:05,537
un pâté de maisons de l'endroit où
Troy Smolin a été assassiné,

873
00:38:05,571 --> 00:38:06,905
au même moment.

874
00:38:06,923 --> 00:38:09,758
Eh bien, si vous voulez me faire 
arrêter pour ça, allez-y.

875
00:38:09,792 --> 00:38:11,376
Oh, non, c'est de mieux en mieux.

876
00:38:11,410 --> 00:38:14,296
Nous avons eu une assignation
pour votre coffre-fort,

877
00:38:14,347 --> 00:38:17,582
courtoisie de votre copain,
juge Leo Silverman.

878
00:38:17,600 --> 00:38:20,101
Vous savez ce qu'on y a trouvé ?

879
00:38:20,136 --> 00:38:21,770
Les restes du bracelet
de Molly Benedict,

880
00:38:21,804 --> 00:38:23,555
l'arme que Molly a utilisé

881
00:38:23,589 --> 00:38:27,943
pour tuer Kayla, la même que vous
avez utilisé pour tuer Troy.

882
00:38:29,862 --> 00:38:32,397
Vous ne savez pas à  qui 
vous avez affaire.

883
00:38:32,431 --> 00:38:34,232
Oh, c'est ce qu'ils disent tous.

884
00:38:34,266 --> 00:38:36,100
Les mains derrière le dos.

885
00:38:57,957 --> 00:38:58,974
Salut.

886
00:38:59,008 --> 00:39:00,124
Tu as une minute?

887
00:39:00,142 --> 00:39:02,394
Pas si c'est la dernière qu'on a eue.

888
00:39:02,428 --> 00:39:04,295
Et si c'était un peu le cas ?

889
00:39:05,464 --> 00:39:07,065
Que se passe t'il?

890
00:39:08,901 --> 00:39:10,402
Je crois que...

891
00:39:10,436 --> 00:39:12,904
J'ai été en contact avec Fred.

892
00:39:12,939 --> 00:39:16,074
Ecoute, il m'a donné Jonathan Hedstrom.

893
00:39:16,108 --> 00:39:17,943
Attends.
Il t'a appelée ?

894
00:39:17,977 --> 00:39:19,528
Pas exactement.
Il m'a aussi donné

895
00:39:19,579 --> 00:39:21,997
le juge Silverman quand nous étions
à  ce gala de charité.

896
00:39:22,031 --> 00:39:23,164
Ecoute, j'ai fait des recherches sur lui.

897
00:39:23,199 --> 00:39:24,315
C'est un avocat.

898
00:39:24,333 --> 00:39:25,650
Il s'appelle Walter Morgan.

899
00:39:25,668 --> 00:39:27,085
Je... l'ai appelé.

900
00:39:27,119 --> 00:39:28,453
Je l'ai rencontré.

901
00:39:28,487 --> 00:39:30,488
Tu as perdu la tête.

902
00:39:30,506 --> 00:39:31,990
On le sait tous les deux.

903
00:39:32,008 --> 00:39:33,625
Et tu m'as menti.

904
00:39:33,659 --> 00:39:34,793
J'avais besoin d'être sûre.

905
00:39:34,827 --> 00:39:36,211
Et maintenant tu es sûre ?

906
00:39:36,262 --> 00:39:37,712
Oui.

907
00:39:37,763 --> 00:39:39,664
Mais on ne peut pas l'atteindre.

908
00:39:39,682 --> 00:39:41,933
Enfin, j'ai regardé
tous les dossiers publics,

909
00:39:41,968 --> 00:39:43,518
chaque compte-rendu.

910
00:39:43,553 --> 00:39:45,770
Rien ne remonte
jusqu'à  lui.

911
00:39:46,672 --> 00:39:48,056
Je suis désolée de 
t'avoir menti.

912
00:39:48,107 --> 00:39:50,141
Je n'aurai pas dû.

913
00:39:50,176 --> 00:39:51,459
Tu ne fais que ce que tu veux.

914
00:39:51,494 --> 00:39:52,811
Tu réalises ça.

915
00:39:52,845 --> 00:39:53,895
Non.

916
00:39:53,946 --> 00:39:55,113
Il fait ce que je veux.

917
00:39:55,147 --> 00:39:56,565
Il m'a aidée avec cette affaire.

918
00:39:56,616 --> 00:39:57,782
Non.

919
00:39:57,817 --> 00:39:59,951
Il joue avec toi.

920
00:39:59,986 --> 00:40:01,469
C'est ce qu'il fait.

921
00:40:06,108 --> 00:40:08,159
Oh , mon dieu.

922
00:40:10,079 --> 00:40:12,247
Molly.

923
00:40:17,219 --> 00:40:19,671
Bonjour, Carrie.

924
00:40:23,092 --> 00:40:25,644
Je suis Heureux de vous revoir.

925
00:40:25,678 --> 00:40:28,379
Merci d'avoir accepté 
de me rencontrer.

926
00:40:30,232 --> 00:40:32,684
Fondation Allen street, non?

927
00:40:32,718 --> 00:40:35,020
Je suis désolé. Qu'est-ce qu'il y a?

928
00:40:35,054 --> 00:40:36,571
Une fondation, vous faites
partie du conseil.

929
00:40:36,606 --> 00:40:38,056
Oui, c'est vrai.

930
00:40:38,074 --> 00:40:41,059
Avec Molly Benedict.

931
00:40:42,161 --> 00:40:44,829
Ca m'a pris un moment
pour comprendre.

932
00:40:44,864 --> 00:40:47,065
Mais j'ai compris maintenant.

933
00:40:47,083 --> 00:40:50,251
Vous êtes entré dans la tête
d'une femme fragile,

934
00:40:50,286 --> 00:40:52,837
l'avez manipulée et lui avez
donné quelques conseils?

935
00:40:52,872 --> 00:40:54,923
C'est comme ça que ça marche ?

936
00:40:54,957 --> 00:40:58,927
Sii je me souviens bien,
Molly m'a demandé mon opinion

937
00:40:58,961 --> 00:41:00,545
sur la carrière politique de son mari.

938
00:41:00,579 --> 00:41:02,597
Apparamment, elle pensait être menacée
d'une certaine façon.

939
00:41:02,632 --> 00:41:04,749
Et vous lui avez dit comment...

940
00:41:04,767 --> 00:41:06,417
Se débarrasser de cette menace ?

941
00:41:06,435 --> 00:41:08,470
Je ne me souviens pas exactement
du conseil que je lui ai donné

942
00:41:08,521 --> 00:41:10,555
mais peut-être quelque chose qui y 
ressemble.

943
00:41:10,589 --> 00:41:12,607
Et elle...

944
00:41:12,642 --> 00:41:15,226
A tiré et tué Kayla,

945
00:41:15,260 --> 00:41:18,647
Une fille de 19 ans.

946
00:41:18,698 --> 00:41:21,066
C'est une sorte de jeu ...

947
00:41:21,100 --> 00:41:22,617
Fred.

948
00:41:22,652 --> 00:41:23,935
Fred ?

949
00:41:25,104 --> 00:41:26,554
Excusez-moi?

950
00:41:27,707 --> 00:41:29,607
Vous voulez savoir 
comment ça se termine ?

951
00:41:32,328 --> 00:41:34,295
Vous perdez.

952
00:41:34,330 --> 00:41:37,215
Je sais que vous pensez être en
sécurité mais je ne vous lâcherai pas

953
00:41:37,249 --> 00:41:39,501
et je n'ai pas l'intention de m'arrêter

954
00:41:39,552 --> 00:41:42,487
jusqu'à  ce que vous soyez à  genou.

955
00:41:43,756 --> 00:41:45,724
Cela me rend triste.

956
00:41:45,758 --> 00:41:47,308
Je pensais qu'on aurait pu être amis.

957
00:41:47,343 --> 00:41:49,293
Pas intéressée.

958
00:41:49,311 --> 00:41:50,795
Vous êtes certaine ?

959
00:41:50,813 --> 00:41:52,063
Oui.

960
00:41:52,098 --> 00:41:54,149
Un conseil Carrie ?

961
00:41:54,183 --> 00:41:57,502
Puisqu'il semble que c'est
tout ce que à  quoi je suis bon.

962
00:41:59,989 --> 00:42:03,307
Ils ont reconstruit la maison
des pingouins au zoo.

963
00:42:04,827 --> 00:42:07,162
Pourquoi vous n'y allez pas ?

964
00:42:10,082 --> 00:42:13,084
On se voit dans la jungle.

965
00:42:49,155 --> 00:42:51,289
Qu'est ce qu'il a dit?

966
00:42:52,625 --> 00:42:54,709
Rien de définitif.

967
00:42:55,694 --> 00:42:57,746
Tu vas bien ?

968
00:42:58,864 --> 00:43:01,032
Oui.

969
00:43:02,001 --> 00:43:04,335
<i>On se reverra, Carrie.

970
00:43:04,369 --> 00:43:05,470
Oui.

971
00:43:08,424 --> 00:43:11,209
Correction par DragonSub
www.addic7ed.com

