﻿1
00:00:02,669 --> 00:00:06,271
♪

2
00:00:12,162 --> 00:00:13,912
Chers amis,

3
00:00:13,914 --> 00:00:17,082
nous sommes réunis ici aujourd'hui
pour accompagner Andrew Milner

4
00:00:17,084 --> 00:00:21,370
et Lisa Kravitz dans les liens
sacrés du mariage.

5
00:00:21,372 --> 00:00:24,122
Le mariage est le plus beau 
de tous les cadeaux.

6
00:00:24,124 --> 00:00:26,925
C'est la promesse de toutes
les promesses.

7
00:00:26,927 --> 00:00:30,345
Il est présenté comme le plus 
honorable entre tous.

8
00:00:30,347 --> 00:00:33,915
et ne doit pas être pris à
la légère,

9
00:00:33,917 --> 00:00:36,368
mais discrètement, respectueusement,

10
00:00:36,370 --> 00:00:39,604
à bon escient et solennellement.

11
00:00:40,607 --> 00:00:43,275
Dans ce glorieux état,

12
00:00:43,277 --> 00:00:45,227
Ces deux personnes vont 
maintenant s'unir.

13
00:00:45,229 --> 00:00:47,095
Alors si quelqu'un ici

14
00:00:47,097 --> 00:00:48,697
a une bonne raison de...

15
00:00:48,699 --> 00:00:50,949
(cris)
Tous le monde debout !

16
00:00:50,951 --> 00:00:53,568
A l'avant !

17
00:00:53,570 --> 00:00:54,553
Bougez-vous !

18
00:00:54,555 --> 00:00:57,656
(sirènes, survol d'hélicoptère)

19
00:01:00,960 --> 00:01:02,944
Mon Dieu, j'adore les grands
mariages.

20
00:01:02,946 --> 00:01:04,413
Pas moi.

21
00:01:04,415 --> 00:01:06,248
A la minute où arrivent les
invitations, j'ai mal aux pieds

22
00:01:06,250 --> 00:01:08,116
rien que de penser aux chaussures que
je vais devoir porter.

23
00:01:08,118 --> 00:01:10,802
Oh, allez, comment peux-tu résister
à l'incommensurable

24
00:01:10,804 --> 00:01:12,721
splendeur d'une histoire de mariage ?

25
00:01:13,789 --> 00:01:16,224
Hey, Conrad, qu'est-ce qu'on a ?

26
00:01:16,226 --> 00:01:18,894
2 assaillants armés en costume

27
00:01:18,896 --> 00:01:21,396
qui prennent tous les cadeaux, l'argent
les portes feuilles, les bijoux....

28
00:01:21,398 --> 00:01:23,065
Est-ce que quelqu'un a vu comment
ils se sont enfuis ?

29
00:01:23,067 --> 00:01:25,600
Non, trois témoins différents ont
appelés pendant les coups de feu

30
00:01:25,602 --> 00:01:27,402
mais personne n'a vu dans quelle 
voiture ils se sont enfuis.

31
00:01:27,404 --> 00:01:29,237
Temps de réponse ?
Moins de 5 minutes.

32
00:01:29,239 --> 00:01:31,273
Ce n'est pas long pour agir.

33
00:01:31,275 --> 00:01:32,741
Pourquoi tu es là ?

34
00:01:32,743 --> 00:01:34,276
Je vous demande pardon?

35
00:01:34,278 --> 00:01:35,961
Et bien, tu es le, hum,
shérif adjoint,

36
00:01:35,963 --> 00:01:37,229
tu es commandant en second.

37
00:01:37,231 --> 00:01:39,481
Et bien, je suis là pour 
deux raisons.

38
00:01:39,483 --> 00:01:40,949
Premièrement, comme le maire vient
juste de me le rappeler

39
00:01:40,951 --> 00:01:42,817
il y a 300 mariages par
jours à Vegas,

40
00:01:42,819 --> 00:01:45,754
qui apportent des millions de dollars
 à notre économie.

41
00:01:45,756 --> 00:01:46,838
Quelle est la seconde raison ?

42
00:01:46,840 --> 00:01:48,323
Ce n'est pas juste un vol.

43
00:01:48,325 --> 00:01:49,541
C'est un vol avec homicide.

44
00:01:53,679 --> 00:01:55,714
Mon Dieu.

45
00:01:55,716 --> 00:01:58,550
Un peu trop pour ton histoire 
de mariage.

46
00:02:02,095 --> 00:02:05,595
Les Experts S12E18
Malice aux Pays des Merveilles
Diffusé le 21 mars 2012

47
00:02:05,596 --> 00:02:09,096
== sync, corrected by elderman ==

48
00:02:09,097 --> 00:02:11,848
♪ Who are you?

49
00:02:11,849 --> 00:02:14,633
Qui, qui, qui, qui .

50
00:02:14,635 --> 00:02:18,019
Qui...es-tu ?

51
00:02:18,021 --> 00:02:20,021
Qui, qui, qui, qui ?

52
00:02:20,023 --> 00:02:21,456
Je veux vraiment savoir

53
00:02:21,458 --> 00:02:23,608
Qui...es-tu ?

54
00:02:23,610 --> 00:02:26,027
♪ Oh-oh-oh
 ♪ Qui... ♪

55
00:02:26,029 --> 00:02:29,731
Allez ! dis moi qui es-tu

56
00:02:29,733 --> 00:02:32,200
Es-tu !

57
00:02:39,351 --> 00:02:41,636
Un trou de balle.

58
00:02:41,638 --> 00:02:42,804
Aucune éclaboussure.

59
00:02:42,806 --> 00:02:44,138
Ce doit être la seule.

60
00:02:44,140 --> 00:02:46,324
- Peux-tu lever la tête ?
- Oui.

61
00:02:48,894 --> 00:02:51,195
(grognements)

62
00:02:53,699 --> 00:02:55,817
- Pas d'orifice de sortie.
- La balle doit toujours être dedans.

63
00:02:55,819 --> 00:02:57,869
Hey, les gars, il manque quelque
chose, n'est ce pas?

64
00:02:57,871 --> 00:02:59,404
N'y a-t-il pas...

65
00:02:59,406 --> 00:03:01,039
Peu importe,
je l'ai trouvé.

66
00:03:02,908 --> 00:03:04,358
Oh, oui.

67
00:03:04,360 --> 00:03:08,529
Résidus de poudre sur la carte
du Chapelier Fou.

68
00:03:09,415 --> 00:03:11,332
L'échantillon montre que c'était de 
courte portée.

69
00:03:11,334 --> 00:03:15,136
Alors le marié a été exécuté,

70
00:03:15,138 --> 00:03:17,305
le jour de son mariage.

71
00:03:17,307 --> 00:03:18,873
Quel genre de personne
fait ça?

72
00:03:18,875 --> 00:03:21,476
Peut être quelqu'un qui ne se soucie
pas beaucoup de cette institution

73
00:03:21,478 --> 00:03:23,428
Je vois à votre ton que vous non plus

74
00:03:23,430 --> 00:03:26,397
J'aime les mariages;
Je me suis marié 2 fois, mais...

75
00:03:26,399 --> 00:03:29,400
les mariages, ils ne m'aiment pas

76
00:03:37,276 --> 00:03:38,943
Si tu réfléchis,
un mariage est

77
00:03:38,945 --> 00:03:40,278
un assez bon endroit 
pour voler ?

78
00:03:40,280 --> 00:03:43,247
Tu es l'expert en mariage 
je suppose.

79
00:03:43,249 --> 00:03:45,583
Ta mère est une récidiviste aussi,
tu sais.

80
00:03:45,585 --> 00:03:47,752
mais elle est coincé dans le 2nd.

81
00:03:50,089 --> 00:03:51,289
J'ai remarqué que tu étais peu occupé
la semaine prochaine.

82
00:03:51,291 --> 00:03:52,924
Tu veux qu'on aille manger un morceau ?

83
00:03:52,926 --> 00:03:55,910
La semaine prochaine est loin.

84
00:03:55,912 --> 00:03:58,596
On verra

85
00:04:09,091 --> 00:04:10,641
C'était une belle journée,

86
00:04:10,643 --> 00:04:12,610
comme un conte de fée.

87
00:04:12,612 --> 00:04:14,862
Alors, tout à coup,
on a entendu des coups de feu,

88
00:04:14,864 --> 00:04:17,098
et on s'est tous retournés et on a vu ça

89
00:04:17,100 --> 00:04:18,933
un chat souriant et un lapin blanc.

90
00:04:18,935 --> 00:04:20,267
Comme dans le livre ?

91
00:04:20,269 --> 00:04:22,153
Ils n'avaient pas d'armes dans le livre.

92
00:04:22,155 --> 00:04:23,388
(coups de feu, cris)

93
00:04:23,390 --> 00:04:25,923
-Tout le monde debout !
-Ils ont crié.

94
00:04:25,925 --> 00:04:27,759
Ils nous ont dit de sortir nos 
portefeuilles,

95
00:04:27,761 --> 00:04:29,994
nos téléphones, nos bijoux,

96
00:04:29,996 --> 00:04:32,296
ils ont même arraché ma broche.

97
00:04:32,298 --> 00:04:34,332
Nous verrons ce que nous pouvons 
faire pour vous la rapporter.

98
00:04:34,334 --> 00:04:35,282
Je suis désolée

99
00:04:35,284 --> 00:04:36,667
Merci.
De rien.

100
00:04:36,669 --> 00:04:38,753
Ils se les sont partagés dès 
qu'ils les ont eu.

101
00:04:38,755 --> 00:04:40,421
Le lapin a récupéré tous les cadeaux.

102
00:04:40,423 --> 00:04:41,956
Ils ont juste aboyés leurs ordres.

103
00:04:41,958 --> 00:04:44,659
Et assuré à tout le monde que ça serait
bientôt fini.

104
00:04:44,661 --> 00:04:46,928
Et pendant un moment, c'est comme si
ça l'avait été.

105
00:04:46,930 --> 00:04:48,062
Et puis il y a eu cette prise de bec.

106
00:04:48,064 --> 00:04:49,063
Bougez-vous.

107
00:04:49,065 --> 00:04:50,431
Quelle sorte de prise de bec ?

108
00:04:50,433 --> 00:04:52,567
Je ne sais pas c'était de l'autre
côté de la foule

109
00:04:52,569 --> 00:04:53,568
Je ne voyais pas bien.

110
00:04:53,570 --> 00:04:55,136
Est-ce que vous pensez que quelqu'un
l'a vu ?

111
00:04:55,138 --> 00:04:56,137
(soupire fortement)

112
00:04:56,139 --> 00:04:58,823
Allez demander à Alice.

113
00:04:59,908 --> 00:05:03,194
Andrew et moi nous sommes rencontrés
dans un cours d'anglais.

114
00:05:03,196 --> 00:05:05,947
Littérature de l'Absurde,

115
00:05:05,949 --> 00:05:08,649
"Alice aux pays des Merveilles" 
est devenu une sorte de truc,

116
00:05:08,651 --> 00:05:11,102
notre façon de nous dire 
"Je t'aime".

117
00:05:12,504 --> 00:05:13,955
C'est idiot, je sais.

118
00:05:13,957 --> 00:05:16,040
Non, non je trouve que c'est très mignon.

119
00:05:16,042 --> 00:05:17,925
Quand il a fait sa demande,

120
00:05:17,927 --> 00:05:21,712
sur la table il y avait une 
bouteille où était écrit "bois-moi",

121
00:05:21,714 --> 00:05:24,132
un gâteau où était écrit "mange-moi",

122
00:05:24,134 --> 00:05:27,301
et cette alliance ancienne où était
écrit "épouse-moi".

123
00:05:27,303 --> 00:05:29,336
Alors, quand le lapin est venu pour 
l'alliance....

124
00:05:29,338 --> 00:05:30,688
Je ne pouvais pas le laisser la prendre.

125
00:05:30,690 --> 00:05:33,825
Le lapin s'est mit en colère 
et m'a tiré dans la jambe,

126
00:05:33,827 --> 00:05:36,594
à bout portant.
Andrew m'a vraiment protégé.

127
00:05:36,596 --> 00:05:38,296
et il n'a même pas ralenti

128
00:05:38,298 --> 00:05:40,264
quand il a eu l'arme sur sa tête.

129
00:05:40,266 --> 00:05:42,266
(cris)

130
00:05:42,268 --> 00:05:44,852
Il m'a vue...

131
00:05:44,854 --> 00:05:46,737
avant le mariage.

132
00:05:46,739 --> 00:05:48,489
ça porte malheur.

133
00:05:48,491 --> 00:05:50,792
Je sais pas.

134
00:05:50,794 --> 00:05:51,959
Oh,hey, écoutez moi.

135
00:05:51,961 --> 00:05:53,911
Ecoutez-moi, écoutez-moi.

136
00:05:53,913 --> 00:05:56,697
Ce n'était pas votre faute.
C'est la leur.

137
00:05:56,699 --> 00:05:58,416
D'accord ?

138
00:05:58,418 --> 00:05:59,884
Je reviens.

139
00:05:59,886 --> 00:06:03,488
L'expert scientifique Finley 
va rester avec vous, d'accord ?

140
00:06:05,424 --> 00:06:06,257
Madame Kravitz,

141
00:06:06,259 --> 00:06:07,725
pouvez-vous me montrer où

142
00:06:07,727 --> 00:06:09,393
il vous a tiré dessus ?

143
00:06:17,519 --> 00:06:18,519
Tu as trouvé quelque chose d'intéressant ?

144
00:06:18,521 --> 00:06:20,488
J'ai trouvé un petit peu de tout :

145
00:06:20,490 --> 00:06:23,107
vieux, nouveau, prêté,

146
00:06:23,109 --> 00:06:26,393
et hey, quelque chose de bleu.

147
00:06:26,395 --> 00:06:28,913
Tu penses que c'est quoi ?

148
00:06:28,915 --> 00:06:30,998
J'en ai aucune idée.

149
00:06:31,000 --> 00:06:32,416
Apportons le à Mandy.

150
00:06:32,418 --> 00:06:34,735
Nos deux voleurs étaient 
aussi rapides que des lapins.

151
00:06:34,737 --> 00:06:36,787
Peut-être qu'ils ont bâclés et laissé
une emprunte de patte.

152
00:06:36,789 --> 00:06:39,290
Tu as quelque chose ?

153
00:06:39,292 --> 00:06:42,376
pour calmer un peu notre jeune mariée ?

154
00:06:42,378 --> 00:06:43,678
Paramedic:
Bien sur. Pars devant, Kyle.

155
00:06:43,680 --> 00:06:45,346
Okay

156
00:06:45,348 --> 00:06:47,081
C'est de l'halopéridol.

157
00:06:47,083 --> 00:06:49,016
5 milli vous mettrait KO.

158
00:06:49,018 --> 00:06:50,134
Où est-elle ?

159
00:06:50,136 --> 00:06:51,252
Dans le dressing

160
00:06:51,254 --> 00:06:53,271
Merci

161
00:06:53,273 --> 00:06:55,940
WEBSTER:<i> Qu'est ce que tu ne 
comprends pas dans "non"</i>

162
00:06:55,942 --> 00:06:57,775
<i>Les N ou le O ?</i>

163
00:06:57,777 --> 00:06:59,193
C'est une heure de votre vie.

164
00:06:59,195 --> 00:07:01,529
A mentir sur le fait d'être 
ta petite amie.

165
00:07:01,531 --> 00:07:02,713
(frissons)

166
00:07:03,448 --> 00:07:05,149
Sans vouloir vous offenser

167
00:07:05,151 --> 00:07:06,150
Oh, non ça va.

168
00:07:06,152 --> 00:07:07,335
Ça ne me fais rien. Vraiment.

169
00:07:07,337 --> 00:07:09,103
Excusez moi de vous déranger.
Ne t'inquiète pas pour ça.

170
00:07:09,105 --> 00:07:10,821
Il essaie de régler 
ses problèmes avec sa mère.

171
00:07:10,823 --> 00:07:11,883
Je ne veux rien savoir.

172
00:07:11,884 --> 00:07:12,788
HODGES: Ma mère visite

173
00:07:12,792 --> 00:07:15,376
le CSI pour la première fois
avant de prendre l'avion

174
00:07:15,378 --> 00:07:17,161
avec son petit ami
pour l'Italie

175
00:07:17,163 --> 00:07:19,297
Et il est possible,
enfin, probable

176
00:07:19,299 --> 00:07:22,049
que j'ai dit que
je voyais quelqu'un

177
00:07:22,051 --> 00:07:23,117
Quelqu'un au travail.

178
00:07:23,119 --> 00:07:25,469
HODGES: C'est une femme avec 
beaucoup d'attentes

179
00:07:25,471 --> 00:07:27,955
La plus grande est réservée à son fils

180
00:07:27,957 --> 00:07:29,123
Je suis tout ce qu'elle a

181
00:07:29,125 --> 00:07:30,424
Je ne veux pas la décevoir

182
00:07:30,426 --> 00:07:31,792
WEBSTER: Alors, dis lui la vérité

183
00:07:31,794 --> 00:07:33,895
HODGES: Comment cela ne la 
décevrais pas ?

184
00:07:33,897 --> 00:07:36,314
Mandy, je suis désespéré. 
Un rendez-vous

185
00:07:36,316 --> 00:07:38,249
et après elle sera
hors de ta vie.

186
00:07:50,478 --> 00:07:52,313
Ah, oui
Ma partie préférée

187
00:07:52,315 --> 00:07:53,864
D.B.

188
00:07:56,484 --> 00:08:00,204
La cause apparente de la mort
est une blessure au cerveau

189
00:08:00,206 --> 00:08:03,207
causée par la pénétration
d'un projectile dans le crâne

190
00:08:03,209 --> 00:08:04,875
Une balle dans le cerveau.

191
00:08:04,877 --> 00:08:08,996
Mais les rayons X ne montrent pas ça.

192
00:08:08,998 --> 00:08:10,998
Qu'est-ce qu'il montre ?

193
00:08:11,000 --> 00:08:13,184
Je préfère ne rien dire avant
d'avoir regardé de plus près

194
00:08:13,186 --> 00:08:17,355
au risque de paraître moi-même
aussi fou qu'un chapelier

195
00:08:17,357 --> 00:08:20,841
ça ne ressemble certainement pas
 à un 9 millimètre

196
00:08:20,843 --> 00:08:24,061
Non, en effet, c'est un bouton

197
00:08:24,063 --> 00:08:25,997
Comment diable est-il entré là ?

198
00:08:27,232 --> 00:08:30,568
C'est à peu près la même taille
que notre blessure d'entrée

199
00:08:30,570 --> 00:08:33,354
Traumatisme pénétrant
le crâne et la matière grise

200
00:08:33,356 --> 00:08:35,373
est cohérent avec une blessure par balle

201
00:08:38,076 --> 00:08:41,963
On a tiré un bouton dans la tête 
de notre victime

202
00:08:41,965 --> 00:08:44,698
à 400 mètres par seconde

203
00:08:44,700 --> 00:08:49,136
Assez absurde, mais c'est
le conte que nous raconte son corps

204
00:08:49,138 --> 00:08:50,888
De plus en plus curieux

205
00:08:50,890 --> 00:08:52,473
(rire narquois)

206
00:09:31,296 --> 00:09:33,914
WEBSTER: J'ai passé chaque balle,
bouquet et tasse de thé

207
00:09:33,916 --> 00:09:35,466
que Morgan m'a apporté

208
00:09:35,468 --> 00:09:37,101
Les empreintes de la scène
correspondent à quelqu'un

209
00:09:37,103 --> 00:09:39,437
Ils n'y en a pas d'isolées,
mais il y en a une en décalé.

210
00:09:39,439 --> 00:09:40,721
J'ai tous passé à l'AFIS

211
00:09:40,723 --> 00:09:43,224
et il y a un jeu correspondant 
à Alan Widcom

212
00:09:43,226 --> 00:09:44,258
Quelle est la divergence ?

213
00:09:44,260 --> 00:09:45,843
Eh bien, le nom qu'il vous a donné

214
00:09:45,845 --> 00:09:47,812
quand vous l'avez interrogé
est Charles Dodson

215
00:09:47,814 --> 00:09:50,364
qui n'existe pas en réalité

216
00:09:50,366 --> 00:09:53,751
Et Alan Widcom est un ex-prisonnier

217
00:09:53,753 --> 00:09:55,820
Bien joué, Mandy

218
00:09:56,738 --> 00:09:57,988
WEBSTER : Vous le reconnaissez ?

219
00:09:57,990 --> 00:09:59,657
peut- être

220
00:09:59,659 --> 00:10:01,325
Je peux emprunter votre stylo ?

221
00:10:01,327 --> 00:10:02,710
Merci

222
00:10:13,588 --> 00:10:15,456
La dernière fois que nous avons parlé,
vous étiez une chenille.

223
00:10:15,458 --> 00:10:16,957
C'est comme si vous étiez sortie

224
00:10:16,959 --> 00:10:18,426
de votre cocon en un peu plus colorée.

225
00:10:18,428 --> 00:10:20,928
Un autre jour, un autre avatar.

226
00:10:21,813 --> 00:10:23,764
Elvis est un énorme cliché
ces temps-ci.

227
00:10:23,766 --> 00:10:25,232
Et c'est tout la rage de Liberace, 
donc...

228
00:10:25,234 --> 00:10:28,986
Charles Dodson est un autre avatar ?

229
00:10:28,988 --> 00:10:31,322
Le nom de naissance de Lewis Carroll.

230
00:10:31,324 --> 00:10:33,741
Nous étions supposé penser 
que c'était intelligent ?

231
00:10:33,743 --> 00:10:36,110
Peut-être un peu.

232
00:10:36,112 --> 00:10:39,246
Nous avons trouvé votre vrai dossier,
Mr Widcom.

233
00:10:39,248 --> 00:10:41,665
Dossier carcéral, antécédents judiciaires

234
00:10:41,667 --> 00:10:44,318
qui se terminent sur un vol à main armée.

235
00:10:44,320 --> 00:10:47,288
J'ai mis une raclée

236
00:10:47,290 --> 00:10:49,457
à un mécanicien corrompu pour 
récupérer ma voiture.

237
00:10:49,459 --> 00:10:52,426
C'était stupide, oui,
mais je ne suis pas un voleur.

238
00:10:52,428 --> 00:10:54,628
Alors pourquoi un pseudo ?

239
00:10:54,630 --> 00:10:56,464
Parce que l'état n'autorise pas

240
00:10:56,466 --> 00:11:00,101
les récidivistes à être nommés 
ministres pendant 10 ans--

241
00:11:00,103 --> 00:11:02,186
bien trop long pour changer de nom.

242
00:11:02,188 --> 00:11:04,688
De nom ? c'est ça ?

243
00:11:06,174 --> 00:11:07,892
êtes-vous marié ?

244
00:11:07,894 --> 00:11:10,394
Oui.

245
00:11:10,396 --> 00:11:13,847
C'est...spécial.

246
00:11:13,849 --> 00:11:14,865
N'est-ce pas ?

247
00:11:14,867 --> 00:11:17,718
Oui ça l'est.

248
00:11:21,990 --> 00:11:23,574
Voulez-vous garder votre permis ?

249
00:11:23,576 --> 00:11:25,025
Plus que tout.

250
00:11:25,027 --> 00:11:26,327
Alors aidez-nous à attraper ces gars.

251
00:11:26,329 --> 00:11:28,295
En prison, vous avez vu que vous 
partagiez vos antécédents.

252
00:11:28,297 --> 00:11:30,381
Quelque chose vous distingue 
de ces deux-là ?

253
00:11:30,383 --> 00:11:31,665
Oui.

254
00:11:31,667 --> 00:11:33,667
Ils étaient très efficaces.

255
00:11:33,669 --> 00:11:36,703
Il ont verrouillé les portes de droite
pour contenir la foule.

256
00:11:36,705 --> 00:11:38,672
Tout était prémédité.

257
00:11:38,674 --> 00:11:39,924
Très entraînés.

258
00:11:39,926 --> 00:11:42,092
Ce n'était leur première évasion.

259
00:11:42,094 --> 00:11:43,928
Non, ces gars étaient des pros.

260
00:11:53,104 --> 00:11:55,055
A quoi ressemblait ta moitié.

261
00:11:55,057 --> 00:11:56,090
Ton 1er mariage.

262
00:11:57,243 --> 00:11:58,275
Une idylle.

263
00:11:58,277 --> 00:12:01,745
Probablement tombé d'un 300 G's.

264
00:12:01,747 --> 00:12:05,366
C'était beau, c'était grand, 
mais il manquait quelque chose.

265
00:12:05,368 --> 00:12:06,534
Quoi ?

266
00:12:06,536 --> 00:12:07,568
L'amour.

267
00:12:10,873 --> 00:12:13,040
Ok, Ok !

268
00:12:15,544 --> 00:12:17,378
Bonsoir.
Bonsoir.

269
00:12:19,965 --> 00:12:22,299
Très chers amis,

270
00:12:22,301 --> 00:12:26,020
nous sommes réunis aujourd'hui 
pour unir Walter Gersh et ...

271
00:12:26,022 --> 00:12:28,055
Crystal Hasselbeck.

272
00:12:28,057 --> 00:12:32,893
Walter, voulez-vous prendre Crystal
pour épouse ?

273
00:12:32,895 --> 00:12:34,979
Absolument.

274
00:12:34,981 --> 00:12:36,530
(rires)

275
00:12:36,532 --> 00:12:37,982
De donner et.....recevoir....

276
00:12:37,984 --> 00:12:39,433
Bébé, qu'y a t-il ?

277
00:12:39,435 --> 00:12:40,901
Mains en l'air.

278
00:12:40,903 --> 00:12:42,336
Maintenant !

279
00:12:48,787 --> 00:12:51,051
Le conseil de notre chenille était judicieux.

280
00:12:51,052 --> 00:12:52,451
Ces gars sont des pros.

281
00:12:52,453 --> 00:12:53,502
Regarde.

282
00:12:53,504 --> 00:12:55,788
Mettre le couple à terre rapidement,

283
00:12:55,790 --> 00:12:58,157
prendre toutes leurs affaires 
en un rien de temps.

284
00:12:58,159 --> 00:12:59,842
La voiture, aussi.

285
00:12:59,844 --> 00:13:04,263
Filer par cette allée de service.

286
00:13:04,265 --> 00:13:05,580
Ils ont eu de la chance.

287
00:13:05,582 --> 00:13:07,516
Peu importe où et quand,

288
00:13:07,518 --> 00:13:08,583
on les aura.

289
00:13:08,585 --> 00:13:10,519
S'il te plaît, dit moi que tu as 
quelque chose sur le 4X4.

290
00:13:10,521 --> 00:13:11,603
Il a été volé

291
00:13:11,605 --> 00:13:14,423
1h plus tôt sur le parking
d'un centre commercial.

292
00:13:14,425 --> 00:13:17,893
C'est officiel.

293
00:13:17,895 --> 00:13:20,696
Ces deux là commencent 
à  m'énerver.

294
00:13:20,698 --> 00:13:22,531
Je me sens violée.

295
00:13:22,533 --> 00:13:26,118
Mon sac, mon collier, mon alliance.

296
00:13:26,120 --> 00:13:27,436
quelque chose d'autre ?

297
00:13:27,438 --> 00:13:29,405
Son portefeuille et sa montre.

298
00:13:29,407 --> 00:13:31,040
Hé, n'oubliez pas la voiture.

299
00:13:31,042 --> 00:13:33,158
Oui d'accord mais 
ce n'est qu'une voiture.

300
00:13:33,160 --> 00:13:35,077
C'est une Rolls Royce Corniche.

301
00:13:35,079 --> 00:13:36,628
Elle était améliorée, il y avait tout.

302
00:13:36,630 --> 00:13:38,831
Bien, super. Donc, heu, vous avez
le LoJack(traceur) ?

303
00:13:38,833 --> 00:13:39,915
Bien sur que non.

304
00:13:39,917 --> 00:13:41,717
Vous pensez que je veux que le 
gouvernement me piste ?

305
00:13:43,420 --> 00:13:46,505
Avez-vous vu les visages ?

306
00:13:46,507 --> 00:13:48,891
Cicatrices, tatouages ?

307
00:13:48,893 --> 00:13:50,059
Entendu des voix ?

308
00:13:50,061 --> 00:13:51,960
Celui de mon côté a parlé?

309
00:13:51,962 --> 00:13:54,179
Il avait une voix grave 
mais c'était sourd.

310
00:13:54,181 --> 00:13:55,597
D'accord.

311
00:13:55,599 --> 00:13:59,401
Heu, l'alliance....
valeur approximative ?

312
00:13:59,403 --> 00:14:02,855
Vous ne pouvez pas mettre de 
prix sur l'alliance.

313
00:14:02,857 --> 00:14:05,074
Un peu plus d'1/2 million.

314
00:14:05,076 --> 00:14:06,825
C'est beaucoup d'amour.

315
00:14:06,827 --> 00:14:09,528
seulement le meilleur.

316
00:14:09,530 --> 00:14:11,280
Autre chose de perdu ou d'endommagé ?

317
00:14:11,282 --> 00:14:12,448
Ils ont déchiré sa veste.

318
00:14:15,368 --> 00:14:17,336
Et taché ma robe.

319
00:14:17,338 --> 00:14:19,154
Qui est une vraie.

320
00:14:19,156 --> 00:14:22,341
Je sais que techniquement 
ce n'est pas notre nuit de noce,

321
00:14:24,545 --> 00:14:27,079
Je vais avoir besoin que vous 
enleviez vos vêtements.

322
00:14:31,768 --> 00:14:34,669
J'aurais aimé un homme en uniforme.

323
00:14:37,507 --> 00:14:38,924
Regarde toi !

324
00:14:39,776 --> 00:14:41,226
Comme un vrai Docteur.

325
00:14:41,228 --> 00:14:43,145
Mère.

326
00:14:43,147 --> 00:14:44,813
Tu es là maintenant.

327
00:14:44,815 --> 00:14:47,533
Et bien je t'ai dit que 
je viendrais peut-être.

328
00:14:47,535 --> 00:14:49,952
En outre,

329
00:14:49,954 --> 00:14:51,653
je meurs d'envie de te la présenter.

330
00:14:51,655 --> 00:14:53,572
En fait, ils sont très à cheval

331
00:14:53,574 --> 00:14:55,541
sur les autorisations d'accès au labo.

332
00:14:55,543 --> 00:14:56,691
Elle s'est occupée de tout.

333
00:14:56,693 --> 00:14:58,293
Je lui ai obtenu un pass complet.

334
00:14:58,295 --> 00:15:00,079
Merci Mandy.

335
00:15:00,081 --> 00:15:05,467
Je suis tellement contente que
tu ai trouvé quelqu'un David.

336
00:15:05,469 --> 00:15:07,252
Drôle d'histoire.

337
00:15:07,254 --> 00:15:08,587
hilarante, vraiment.

338
00:15:08,589 --> 00:15:10,222
Je commençais à m'inquiéter

339
00:15:10,224 --> 00:15:12,975
de t'avoir gardé trop longtemps
après le départ de ton père

340
00:15:12,977 --> 00:15:17,729
et de pas t'avoir donné assez 
d'espace pour devenir toi même.

341
00:15:17,731 --> 00:15:19,148
Je suis moi-même.

342
00:15:19,150 --> 00:15:20,983
Regarde, blouse de labo.

343
00:15:20,985 --> 00:15:22,518
Mon propre bureau.

344
00:15:22,520 --> 00:15:26,321
Je m'attendais à ce qu'il soit 
un peu plus grand, rendant plus
important

345
00:15:26,323 --> 00:15:27,906
ce que tu as autour de toi.

346
00:15:27,908 --> 00:15:31,443
Mère, je-je pense qu'il faut qu'on 
parle.

347
00:15:31,445 --> 00:15:32,744
Salut chéri.

348
00:15:32,746 --> 00:15:34,530
Hey, toi.

349
00:15:34,532 --> 00:15:35,897
Vous devez être Mme Hodges.

350
00:15:35,899 --> 00:15:37,499
Je suis Morgan Brody.

351
00:15:37,501 --> 00:15:39,334
Je suis si excitée de 
vous rencontrer enfin.

352
00:15:39,336 --> 00:15:41,453
Et bien appelez moi Olivia.

353
00:15:43,673 --> 00:15:45,457
Jour de folie au bureau, Olivia.

354
00:15:45,459 --> 00:15:46,642
(Hodges rit anxieusement)

355
00:15:47,377 --> 00:15:48,710
Je suis juste venue voir

356
00:15:48,712 --> 00:15:50,245
si tu as obtenu des indices sur la robe.

357
00:15:50,247 --> 00:15:53,348
Oui, J'ai pu isoler du
bicarbonate de sodium,

358
00:15:53,350 --> 00:15:55,551
de l'acide citrique, de l'enzyme 
everlace

359
00:15:55,553 --> 00:15:57,636
et du monopersulfate de potassium.

360
00:15:57,638 --> 00:15:59,138
Tu les mets ensemble et ça te donne...

361
00:15:59,140 --> 00:16:00,139
Du nettoyant pour dentier.

362
00:16:00,141 --> 00:16:02,090
Vous finissez chacune de ses phrases.

363
00:16:02,092 --> 00:16:02,975
C'est adorable.

364
00:16:02,977 --> 00:16:05,727
Pourquoi du nettoyant pour dentier ?

365
00:16:05,729 --> 00:16:08,981
Les risques d'un rendez-vous 
avec un septuagénaire.

366
00:16:08,983 --> 00:16:11,150
C'est vrai.

367
00:16:12,202 --> 00:16:14,436
J'aurais aimé avoir plus 
de temps pour discuter.

368
00:16:14,438 --> 00:16:15,954
Je dois y aller.

369
00:16:15,956 --> 00:16:17,122
Faites bon voyage.

370
00:16:17,124 --> 00:16:18,123
Merci.

371
00:16:18,125 --> 00:16:20,275
Bye....David.

372
00:16:27,300 --> 00:16:28,750
Je l'adore.

373
00:16:28,752 --> 00:16:29,751
Moi aussi.

374
00:16:29,753 --> 00:16:31,503
Clairement.

375
00:16:37,727 --> 00:16:38,677
Salut.

376
00:16:38,679 --> 00:16:39,895
Salut, bien, viens là.

377
00:16:39,897 --> 00:16:41,346
Je pense que j'ai finalement trouvé

378
00:16:41,348 --> 00:16:43,599
le mystère du bouton
dans le cerveau.

379
00:16:43,601 --> 00:16:44,600
Génial.

380
00:16:44,602 --> 00:16:45,967
L'arme était

381
00:16:45,969 --> 00:16:47,486
contre la jambe de notre Alice hein ?

382
00:16:47,488 --> 00:16:48,737
ça correspond à ça...

383
00:16:48,739 --> 00:16:52,407
ce pistolet de la seconde guerre mondiale 
qui correspond au boîtier

384
00:16:52,409 --> 00:16:54,359
que Morgan a trouvé sur la scène de crime.

385
00:16:54,361 --> 00:16:55,694
N'est-ce pas ? Comme celui-ci.

386
00:16:55,696 --> 00:16:56,662
9 millimètres.

387
00:16:56,664 --> 00:16:59,248
Elle a aussi trouvé une boite 
pleine de poudre,

388
00:16:59,250 --> 00:17:02,784
ça se place ici comme ça.

389
00:17:02,786 --> 00:17:04,620
Laisse la poudre à l'intérieur, car...

390
00:17:04,622 --> 00:17:06,255
Ils utilisaient les vides..

391
00:17:06,257 --> 00:17:07,206
Aucun projectile,

392
00:17:07,208 --> 00:17:09,591
Mais tu obtiens la même 
quantité de force.

393
00:17:09,593 --> 00:17:13,378
que nos balles de dotation qui 
parcourent 400m/s.

394
00:17:13,380 --> 00:17:16,181
Maintenant, cette force
ressort habituellement

395
00:17:16,183 --> 00:17:18,934
sous forme d'un bruyant mais inoffensif

396
00:17:18,936 --> 00:17:20,352
éclair de feu.

397
00:17:20,354 --> 00:17:23,171
A moins que le baril
soit bouché...

398
00:17:23,173 --> 00:17:24,606
FINLAY:
Par un bouton

399
00:17:24,608 --> 00:17:25,857
Feu !

400
00:17:25,859 --> 00:17:27,559
(coup de feu)

401
00:17:33,983 --> 00:17:35,701
Projectile par procuration.

402
00:17:35,703 --> 00:17:37,486
Ok on a donc le "comment",

403
00:17:37,488 --> 00:17:39,655
il nous reste a trouvé le "qui".

404
00:17:39,657 --> 00:17:42,207
On peut voir le même fusil 
sur les enregistrements du drive

405
00:17:42,209 --> 00:17:44,359
Donc nous avons relié l'arme aux
deux scènes, n'est-ce pas ?

406
00:17:44,361 --> 00:17:46,027
Alors on peut dire avec certitude

407
00:17:46,029 --> 00:17:47,379
C'est le même duo.

408
00:17:47,381 --> 00:17:49,331
Oui.
Même mode opératoire, généralement.

409
00:17:49,333 --> 00:17:50,365
Armé,

410
00:17:50,367 --> 00:17:52,551
déguisés pour le casse d'un mariage.

411
00:17:52,553 --> 00:17:54,553
Mais les deux cibles ne peuvent pas 
être plus différentes.

412
00:17:54,555 --> 00:17:57,506
Le Pays des Merveilles était comme
un tableau n'est-ce pas ?

413
00:17:57,508 --> 00:17:59,024
Soigneusement planifié.

414
00:17:59,026 --> 00:18:00,509
Celui du drive était plus petit.

415
00:18:00,511 --> 00:18:02,060
Plus sur un coup de tête.

416
00:18:02,062 --> 00:18:03,812
Donc, réfléchis.

417
00:18:03,814 --> 00:18:05,230
Quel est le dénominateur commun ?

418
00:18:05,232 --> 00:18:07,466
L'alliance.

419
00:18:11,321 --> 00:18:12,354
Bonjour.

420
00:18:12,356 --> 00:18:13,939
Avez-vous un rendez-vous ?

421
00:18:13,941 --> 00:18:15,107
On est sur la liste.

422
00:18:15,109 --> 00:18:16,942
Merci.

423
00:18:19,862 --> 00:18:22,397
Vous êtes ensemble vous 2 ?

424
00:18:22,399 --> 00:18:23,415
Oui.

425
00:18:23,417 --> 00:18:24,700
On est de la scientifique.

426
00:18:24,702 --> 00:18:27,119
Reconnaissez-vous ces 2 personnes ?

427
00:18:27,121 --> 00:18:28,253
L'assurance nous a dit

428
00:18:28,255 --> 00:18:30,956
qu'ils sont venus acheter une alliance 
il y a quelques temps.

429
00:18:30,958 --> 00:18:32,124
Oui, bien sûr.

430
00:18:32,126 --> 00:18:33,074
Difficile à oublier.

431
00:18:33,076 --> 00:18:34,543
A cause de leur différence d'âge ?

432
00:18:34,545 --> 00:18:35,677
Leur différence d'âge ?

433
00:18:35,679 --> 00:18:36,962
C'est Las Vegas.

434
00:18:36,964 --> 00:18:38,580
Je parle de l'alliance.

435
00:18:38,582 --> 00:18:40,632
Premièrement, c'est une Gartreau.

436
00:18:41,517 --> 00:18:43,251
Gordon Gartreau.

437
00:18:43,253 --> 00:18:46,087
Qui crée 10 bagues par an 
en utilisant l'or le plus fin.

438
00:18:46,089 --> 00:18:47,639
Des diamants d'honnête provenance.

439
00:18:47,641 --> 00:18:49,725
Et bien, ces diamants ont
trouvé la guerre.

440
00:18:49,727 --> 00:18:50,759
Vol à main armée.

441
00:18:50,761 --> 00:18:52,361
la nuit dernière.

442
00:18:52,363 --> 00:18:53,729
Donc si on vole une alliance comme ça,

443
00:18:53,731 --> 00:18:55,430
Où irions nous pour la revendre ?

444
00:18:55,432 --> 00:18:56,565
Tu ne pourrais pas.

445
00:18:56,567 --> 00:18:57,866
C'est un projet.

446
00:18:57,868 --> 00:18:58,867
Très clairement.

447
00:18:58,869 --> 00:19:00,118
Et bien ,ça doit être plutôt
difficile

448
00:19:00,120 --> 00:19:02,103
pour notre voleur amateur de le mettre
en place

449
00:19:02,105 --> 00:19:03,938
et faire n'importe quel type de bénéfices.

450
00:19:03,940 --> 00:19:06,408
Trop prestigieux pour une vente aux
enchères.

451
00:19:06,410 --> 00:19:08,243
Alors qu'est-ce qu'on cherche ici ?

452
00:19:08,245 --> 00:19:09,745
Merci, merci.

453
00:19:09,747 --> 00:19:11,296
Désolé de vous avoir fait 
perdre votre temps.

454
00:19:11,298 --> 00:19:13,048
Euh, une dernière chose.

455
00:19:13,050 --> 00:19:17,252
La femme qui a acheté cette alliance, 
elle est déjà venue avant.

456
00:19:18,304 --> 00:19:20,372
Plusieurs fois.

457
00:19:28,014 --> 00:19:30,599
Reconnaissez-vous l'une d'entre elles ?

458
00:19:30,601 --> 00:19:33,568
Oui.

459
00:19:33,570 --> 00:19:36,638
Je pense que toutes ces bagues étaient
à moi à un moment ou à un autre.

460
00:19:36,640 --> 00:19:39,408
Et où sont-elles ?

461
00:19:39,410 --> 00:19:43,111
Celle-là je l'ai vendue.

462
00:19:43,113 --> 00:19:45,414
Celle-là je l'ai perdue.

463
00:19:45,416 --> 00:19:47,749
Et vous savez celle-là a été volée.

464
00:19:47,751 --> 00:19:49,201
vous l'avez assurée ?

465
00:19:49,203 --> 00:19:50,502
Tout de suite après l'avoir achetée.

466
00:19:50,504 --> 00:19:51,536
Est-ce que c'est celle-là ?

467
00:19:51,538 --> 00:19:53,488
C'est quand vous avez des biens assurés.

468
00:19:53,490 --> 00:19:55,540
C'est devenu un crime maintenant ?

469
00:19:55,542 --> 00:19:57,008
Non.

470
00:19:57,010 --> 00:19:59,160
Mais c'est une fraude.

471
00:19:59,162 --> 00:20:03,432
Vous avez déclaré sa valeur 
à 1.1 million de dollars.

472
00:20:03,434 --> 00:20:07,001
C'est deux fois ce que votre fiancé 
m'a dit l'avoir achetée.

473
00:20:07,003 --> 00:20:08,520
Et celle-là que vous avez perdue,

474
00:20:08,522 --> 00:20:10,672
Vendue en ligne à un gars à Jersey.

475
00:20:10,674 --> 00:20:13,642
Sa facture vous désigne.

476
00:20:16,062 --> 00:20:19,064
La première fois c'était 
une rupture difficile,

477
00:20:19,066 --> 00:20:20,365
donc j'ai gardé la bague.

478
00:20:20,367 --> 00:20:22,984
La 2ème était plus facile.

479
00:20:22,986 --> 00:20:24,920
Plus qu'une transaction professionnelle.

480
00:20:26,239 --> 00:20:28,356
les temps sont durs.

481
00:20:28,358 --> 00:20:29,741
Et amour...

482
00:20:29,743 --> 00:20:32,110
c'est quoi ? la récession ?

483
00:20:33,162 --> 00:20:35,196
Avez-vous participé à ce vol ?

484
00:20:35,198 --> 00:20:36,648
Non.

485
00:20:36,650 --> 00:20:37,883
Je vous jure.

486
00:20:37,885 --> 00:20:39,751
Je n'aurais jamais mis Walt
en danger.

487
00:20:39,753 --> 00:20:41,369
Mais vous n'avez eu 
aucun problème à le laisser

488
00:20:41,371 --> 00:20:42,904
vous acheter une bague très chère.

489
00:20:43,756 --> 00:20:49,094
Au début....oui

490
00:20:49,096 --> 00:20:54,566
Mais quand nous nous sommes garés,
j'ai réalisé,

491
00:20:54,568 --> 00:20:59,438
et bien, j'ai réalisé que je voulais
vraiment l'épouser.

492
00:20:59,440 --> 00:21:01,440
Etre mariée avec lui.

493
00:21:01,442 --> 00:21:04,192
Pourquoi devrais-je vous croire ?

494
00:21:04,194 --> 00:21:07,162
Je sais pas.

495
00:21:07,164 --> 00:21:10,031
Mais vous devez bien croire en 
l'amour, non ?

496
00:21:12,335 --> 00:21:15,353
Vous êtes la meilleure.

497
00:21:15,355 --> 00:21:17,456
Je serais ravie d'aider.

498
00:21:17,458 --> 00:21:18,707
Ta mère est partie pour l'Italie ?

499
00:21:18,709 --> 00:21:20,425
Et bien, bonnes et mauvaises nouvelles.

500
00:21:20,427 --> 00:21:22,410
Le vol de son petit ami a été 
retardé. 

501
00:21:22,412 --> 00:21:23,929
Oh, j'espère que c'est la 
mauvaise nouvelle.

502
00:21:23,931 --> 00:21:25,297
Oui et tant qu'elle est disponible,

503
00:21:25,299 --> 00:21:28,767
elle voudrait prendre le petit 
déjeuner avec toi et moi.

504
00:21:28,769 --> 00:21:30,919
Oh, c'est la mauvaise nouvelle.

505
00:21:30,921 --> 00:21:32,921
Oh non ce n'est pas la mauvaise nouvelle.

506
00:21:32,923 --> 00:21:35,674
Elle veut également que ton père 
se joigne à nous.

507
00:21:37,927 --> 00:21:40,979
La dernière fois que j'ai fait 
un repas avec mon père

508
00:21:40,981 --> 00:21:43,698
c'était il y a 14 ans quand
il essayait de m'expliquer le divorce

509
00:21:43,700 --> 00:21:45,233
devant un milkshake.

510
00:21:45,235 --> 00:21:46,985
Tu ne t'attends pas à ce que 
je l'appelle pour ça ?

511
00:21:46,987 --> 00:21:49,454
Non, non, non tu n'as pas à le faire.

512
00:21:49,456 --> 00:21:51,540
Mère me l'a fait faire.

513
00:21:51,542 --> 00:21:53,458
Et il est très excité.

514
00:21:53,460 --> 00:21:55,243
Et un peu confus.

515
00:21:55,245 --> 00:21:57,128
Oui, il n'est pas le seul.

516
00:21:57,130 --> 00:21:58,580
Tu l'as vue.

517
00:21:58,582 --> 00:22:00,749
La façon dont elle s'est réjouie
quand elle t'as vu.

518
00:22:00,751 --> 00:22:02,584
Elle-elle était heureuse.

519
00:22:04,387 --> 00:22:05,971
Fière.

520
00:22:05,973 --> 00:22:07,389
S'il te plait.

521
00:22:07,391 --> 00:22:09,541
J'ai fait tout ce que tu as demandé.

522
00:22:11,143 --> 00:22:13,011
Toutes mes affaires.

523
00:22:13,013 --> 00:22:14,813
Prioritaire.

524
00:22:14,815 --> 00:22:16,648
Pour un an.

525
00:22:16,650 --> 00:22:18,149
Tu es la meilleure.

526
00:22:18,151 --> 00:22:20,252
Merci.

527
00:22:24,323 --> 00:22:26,491
M'ouais.

528
00:22:27,610 --> 00:22:29,744
Oh. Joli bolide.

529
00:22:29,746 --> 00:22:30,979
La plus belle.

530
00:22:30,981 --> 00:22:32,197
Tout est personnalisé.

531
00:22:32,199 --> 00:22:34,082
Ils l'ont trouvée où ?

532
00:22:34,084 --> 00:22:35,417
Au croisement de D et Hudgins.

533
00:22:35,419 --> 00:22:37,869
qui attendait bras ouverts à moitié
pillée.

534
00:22:40,506 --> 00:22:42,791
Il y a quelque chose ici.

535
00:22:46,095 --> 00:22:47,879
De la fibre.

536
00:22:51,133 --> 00:22:52,684
C'est du polyester.

537
00:22:54,687 --> 00:22:55,954
Et ils n'ont pas pris

538
00:22:55,956 --> 00:22:57,856
la radio.

539
00:22:57,858 --> 00:22:59,391
Ca vaut bien un couple dans la rue ?

540
00:22:59,393 --> 00:23:00,892
Facile.

541
00:23:00,894 --> 00:23:02,477
Qu'ont-ils pris alors ?

542
00:23:02,479 --> 00:23:05,013
J'ai remarqué qu'ils ont
pris l'emblème sur le capot.

543
00:23:05,015 --> 00:23:09,317
Et les....quels que soient
ces emblèmes

544
00:23:09,319 --> 00:23:11,653
Ceux du volant aussi.

545
00:23:13,205 --> 00:23:15,240
Et de la boîte à gants.

546
00:23:15,242 --> 00:23:17,993
Pourquoi ça et pas la radio ?

547
00:23:17,995 --> 00:23:20,462
Je pense...

548
00:23:20,464 --> 00:23:22,631
qu'ils étaient en or.

549
00:23:22,633 --> 00:23:23,832
J'ai les papiers.

550
00:23:23,834 --> 00:23:24,966
Je suis sur qu'ils ont voulu s'assurer

551
00:23:24,968 --> 00:23:28,536
que c'étaient vrai et pas du toc.

552
00:23:28,538 --> 00:23:30,038
Oui mais ils ne les auraient pas
mis en dépot

553
00:23:30,040 --> 00:23:32,206
fait sous évaluer pour les rendre plus
difficiles à vendre ?

554
00:23:32,208 --> 00:23:34,309
Russel a dit que la bague 
était aussi une de celles

555
00:23:34,311 --> 00:23:35,977
qui sont très difficiles à vendre aussi.

556
00:23:35,979 --> 00:23:38,680
Peut-être qu'ils ne volent pas 
l'or pour le revendre.

557
00:23:38,682 --> 00:23:40,732
Peut-être qu'ils le font fondre.

558
00:23:40,734 --> 00:23:44,102
Où irais-tu pour faire fondre
de l'or volé à Las Vegas ?

559
00:23:44,104 --> 00:23:46,905
J'ai tous mes enquêteurs qui 
tentent de joindre leurs informateurs

560
00:23:46,907 --> 00:23:48,657
dans le réseau de bijoux volés.

561
00:23:48,659 --> 00:23:50,208
Plusieurs ont montré du doigt
Frederic Ladd.

562
00:23:50,210 --> 00:23:52,861
qui dirige un bureau de change
dans un centre commercial voisin.

563
00:23:52,863 --> 00:23:54,062
Ah oui comme l'enseigne

564
00:23:54,064 --> 00:23:56,915
" Crash boursier. 
Récompense en monnaie".

565
00:23:56,917 --> 00:23:58,617
Sérieux, tu regardes trop la télé.

566
00:23:58,619 --> 00:24:01,086
Je travaille de nuit et 
mon mari vit à l'étranger.

567
00:24:01,088 --> 00:24:02,704
Donnez moi une chance s'il vous plaît.

568
00:24:04,123 --> 00:24:06,074
ECKLIE :
Peu importe, frappe à la porte.

569
00:24:06,076 --> 00:24:07,542
Pas de réponse.

570
00:24:07,544 --> 00:24:09,377
Y a une odeur de brulé.

571
00:24:09,379 --> 00:24:10,712
Unis l'a trouvé mort.

572
00:24:10,714 --> 00:24:12,514
De l'or versé dans sa gorge.

573
00:24:12,516 --> 00:24:13,715
ça semble être lié

574
00:24:13,717 --> 00:24:15,100
au vol du Pays des 
Merveilles.

575
00:24:15,102 --> 00:24:18,103
Comment tu peux en être sûre.
C'est une hypothèse.

576
00:24:32,667 --> 00:24:34,218
Hey, vous avez quoi ?

577
00:24:34,220 --> 00:24:36,471
Notre victime ressemble à un
chimiste des temps modernes,

578
00:24:36,473 --> 00:24:37,772
qui détourne des bijoux volés,

579
00:24:37,774 --> 00:24:39,357
en or intraçable.

580
00:24:39,359 --> 00:24:42,393
Ouais par ce que notre boulot
n'est pas assez dur, hein ?

581
00:24:42,395 --> 00:24:43,728
C'est quoi tous ces trucs ?

582
00:24:43,730 --> 00:24:45,696
Tout ça ne brille pas--
ça a été séparé avant la fonte.

583
00:24:45,698 --> 00:24:47,732
La future mariée avait une broche
en forme de libellule.

584
00:24:47,734 --> 00:24:49,534
Elle a été arrachée de sa veste.

585
00:24:49,536 --> 00:24:50,621
La broche est là.
Les perles sont là.

586
00:24:50,646 --> 00:24:51,846
Porte-feuille vide.

587
00:24:51,871 --> 00:24:55,123
appartenant au conducteur
de la Rolls Royce.

588
00:24:55,125 --> 00:24:58,142
On dirait un dépôt de scellés.

589
00:24:58,144 --> 00:25:00,495
Ça ressemble à un félin 
qui a été à moitié fondu

590
00:25:00,497 --> 00:25:02,497
quand quelqu'un a augmenté 
la température.

591
00:25:10,255 --> 00:25:12,757
On dirait que notre arme 
du crime a été fondue.

592
00:25:12,759 --> 00:25:14,592
Qu'est-ce que c'est sur la poignée ?

593
00:25:14,594 --> 00:25:17,078
Je sais pas.

594
00:25:17,080 --> 00:25:19,547
Alors pourquoi tuer 
quelqu'un comme ça ?

595
00:25:19,549 --> 00:25:21,715
Qu'est ce qu'ils font, 
ils envoient un message ?

596
00:25:21,717 --> 00:25:23,651
On cherche 2 voleurs.

597
00:25:23,653 --> 00:25:26,070
Peut-être que le complice
traverse une période difficile.

598
00:25:26,072 --> 00:25:28,306
Peut-être.

599
00:25:30,392 --> 00:25:32,410
Russell :
Salut, doc !

600
00:25:32,412 --> 00:25:33,894
ça va ?

601
00:25:33,896 --> 00:25:35,663
Je dois vous dire que...
Je ne m'ennuie pas.

602
00:25:35,665 --> 00:25:37,231
Vous pouvez confirmer 
la cause de la mort ?

603
00:25:37,233 --> 00:25:39,417
Blessures thermiques.

604
00:25:39,419 --> 00:25:42,036
Il était vivant lorsqu'on 
lui a versé l'or dans sa gorge.

605
00:25:42,038 --> 00:25:43,737
ça l'a cuit de l'intérieur.

606
00:25:43,739 --> 00:25:46,958
Russell : L'or fond à environ
 1000 degrés Celsius.

607
00:25:46,960 --> 00:25:48,759
(grognement)

608
00:25:48,761 --> 00:25:51,879
Les tissus non rigides 
n'ont eu aucune chance.

609
00:25:57,586 --> 00:25:59,604
Et qu'à donné le rayon X ?

610
00:25:59,606 --> 00:26:01,522
Je veux tester ce gars en métal.

611
00:26:01,524 --> 00:26:02,723
Si tu étais tellement intéressé par l'or

612
00:26:02,725 --> 00:26:04,859
et que tu l'enlevait du doigt de la
mariée,

613
00:26:04,861 --> 00:26:06,194
Pourquoi voudrais-tu le gaspiller ?

614
00:26:06,196 --> 00:26:08,479
en le mettant dans la gueule 
de ton partenaire ?

615
00:26:08,481 --> 00:26:10,531
Je pense que c'était 
sur l'impulsion du moment.

616
00:26:10,533 --> 00:26:12,116
Ces deux semblaient aussi cool

617
00:26:12,118 --> 00:26:13,701
que la graine centrale
d'un concombre.

618
00:26:13,703 --> 00:26:15,369
Un peu surprenant tu trouves pas ?

619
00:26:20,075 --> 00:26:21,459
Pyrite.

620
00:26:21,461 --> 00:26:22,577
de l'or fou.

621
00:26:22,579 --> 00:26:24,328
Nous sommes les seuls fous par ici.

622
00:26:24,330 --> 00:26:25,796
Je veux dire, ce n'est pas notre
chat Cheshire.

623
00:26:25,798 --> 00:26:27,748
Oui mais pourquoi ils lui ont implanté

624
00:26:27,750 --> 00:26:29,467
pour que ça ressemble 
à une relation brisée ?

625
00:26:29,469 --> 00:26:31,302
Exactement. Tu sais, 
Ils devraient être à mi-chemin

626
00:26:31,304 --> 00:26:33,787
de la Chine maintenant, 
mais ils ont arrêté et fait ça ?

627
00:26:33,789 --> 00:26:35,590
Je peux penser à une seule raison

628
00:26:35,592 --> 00:26:37,508
qui fait qu'il se donne tant de mal.

629
00:26:37,510 --> 00:26:39,260
Et qu'est ce que c'est ?

630
00:26:39,262 --> 00:26:41,846
Ils sont entrain de prévoir 
un autre boulot.

631
00:26:47,569 --> 00:26:49,103
Je suis désolé à propos de ça.

632
00:26:49,105 --> 00:26:51,072
J'essayais juste de faire une faveur

633
00:26:51,074 --> 00:26:52,273
à Hodges, et il.....

634
00:26:52,275 --> 00:26:53,658
et il est un infatigable,

635
00:26:53,660 --> 00:26:55,576
mais ridicule être humain ?

636
00:26:55,578 --> 00:26:57,862
Ah oui ça !

637
00:26:57,864 --> 00:26:59,947
Désolé.

638
00:26:59,949 --> 00:27:02,333
Non, ne le sois pas. C'est...c'est un
super truc que tu as fait pour moi.

639
00:27:02,335 --> 00:27:06,737
Et toutes les excuses ont été bonnes
pour être finalement en retard.

640
00:27:10,626 --> 00:27:14,011
Tu as plié ta serviette comme ta mère.

641
00:27:14,013 --> 00:27:15,546
Tu avais l'habitude de le faire quand 
nous

642
00:27:15,548 --> 00:27:17,465
allions chez Choozy Chiken,
tu te rappelles ?

643
00:27:21,720 --> 00:27:23,688
Comment va t-elle ? Ca va ?

644
00:27:23,690 --> 00:27:25,806
Oui très bien.

645
00:27:25,808 --> 00:27:28,025
Jerry, il est...un bon soutien pour elle ?

646
00:27:28,027 --> 00:27:29,360
Soutien ?

647
00:27:29,362 --> 00:27:30,561
Oh, ouais.

648
00:27:30,563 --> 00:27:32,530
Il lui appartient presque.

649
00:27:32,532 --> 00:27:34,515
Et bien ça à l'air d'être bien.

650
00:27:34,517 --> 00:27:36,534
Bien ...

651
00:27:37,852 --> 00:27:40,154
Je suis heureux elle est heureuse.

652
00:27:41,390 --> 00:27:43,157
Ouais.

653
00:27:43,159 --> 00:27:45,242
Je sais que tu l'es.

654
00:27:46,496 --> 00:27:47,628
Salut.

655
00:27:47,630 --> 00:27:49,947
Salut.
c'est bon de te revoir.

656
00:27:49,949 --> 00:27:51,082
Bonjour.

657
00:27:51,084 --> 00:27:53,000
Salut, c'est ce que Morgan examinait.

658
00:27:54,754 --> 00:27:55,869
Olivia Hodges

659
00:27:55,871 --> 00:27:56,837
Conrad Ecklie

660
00:27:56,839 --> 00:27:58,506
C'est un plaisir.
Et bien...

661
00:27:58,508 --> 00:28:00,925
Nous y sommes.
Ouai.

662
00:28:00,927 --> 00:28:02,343
C'est sympa.

663
00:28:02,345 --> 00:28:04,011
Peut être devrions nous
commander du champagne ?

664
00:28:04,013 --> 00:28:05,262
Pour fêter quoi ?

665
00:28:05,264 --> 00:28:06,514
Brody : Oh ?

666
00:28:06,516 --> 00:28:10,101
Pour quelle occasion exactement ?

667
00:28:10,103 --> 00:28:11,686
A l'occasion d'un amour naissant.

668
00:28:11,688 --> 00:28:14,855
David est mon seul fils

669
00:28:14,857 --> 00:28:17,325
il est beau, de tout évidence;
charmant même

670
00:28:17,327 --> 00:28:19,193
Mais cela fait un moment 
qu'il n'a pas fréquenté de femmes

671
00:28:19,195 --> 00:28:20,894
Maman !
Quoi ?

672
00:28:20,896 --> 00:28:22,830
Il est normal pour un parent
de se préoccuper de cela.

673
00:28:22,832 --> 00:28:25,116
Vous devez être d'accord avec moi,Conrad.

674
00:28:25,118 --> 00:28:27,918
Je mentirais si je disais

675
00:28:27,920 --> 00:28:30,404
que mon rêve n'est pas celui
de mener Morgan

676
00:28:30,406 --> 00:28:32,206
jusqu'à l'autel.

677
00:28:32,208 --> 00:28:34,091
Un jour peut être.

678
00:28:35,243 --> 00:28:36,594
Alors, dites moi...

679
00:28:36,596 --> 00:28:38,112
comment vous êtes vous 
rencontrés tous les deux ?

680
00:28:40,433 --> 00:28:41,682
Vas-y.
Ok je réponds.

681
00:28:41,684 --> 00:28:42,850
Ouai.

682
00:28:42,852 --> 00:28:44,468
Et bien,...

683
00:28:44,470 --> 00:28:47,722
On m'a appelé à L.A
pour traquer

684
00:28:47,724 --> 00:28:50,224
un homme sinistre surnommé,
le tueur de Dick et Jane

685
00:28:50,226 --> 00:28:52,693
Et Morgan m'a assisté

686
00:28:52,695 --> 00:28:54,362
sur cette affaire.

687
00:28:54,364 --> 00:28:56,147
et quand tout s'est terminé,

688
00:28:56,149 --> 00:29:00,484
il restait seulement 
une tension sexuelle refoulée

689
00:29:00,486 --> 00:29:03,738
et non conventionnelle.

690
00:29:03,740 --> 00:29:05,039
je dois aller aux toilettes.

691
00:29:05,041 --> 00:29:06,374
Je reviens vite.

692
00:29:06,376 --> 00:29:07,525
OLIVIA :
Très bien, je viens avec vous.

693
00:29:13,615 --> 00:29:15,332
Et bien...

694
00:29:15,334 --> 00:29:16,784
David,

695
00:29:16,786 --> 00:29:18,886
votre mère.. elle est...

696
00:29:18,888 --> 00:29:20,755
elle est, elle...
Elle a un petit ami.

697
00:29:20,757 --> 00:29:22,139
Il est comte.

698
00:29:22,141 --> 00:29:24,692
Ils vont aller en Italie ensemble.

699
00:29:27,646 --> 00:29:29,814
Et vous aller réussir à faire la navette ?

700
00:29:29,816 --> 00:29:31,232
(rire)

701
00:29:31,234 --> 00:29:33,300
Oh non! J'ai abandonné l'idée,
il y a bien des années.

702
00:29:33,302 --> 00:29:34,685
Je me demande juste,

703
00:29:34,687 --> 00:29:36,687
comment ces braqueurs de mariages
réussissent à s'en tirer.

704
00:29:36,689 --> 00:29:37,905
De quel braquage ?

705
00:29:37,907 --> 00:29:38,972
Des deux.

706
00:29:38,974 --> 00:29:40,441
lorsqu'ils ont pris l'allée du service drive,

707
00:29:40,443 --> 00:29:41,725
ils se dirigeaient vers l'est

708
00:29:41,727 --> 00:29:42,810
par le trafic venant en sens inverse,

709
00:29:42,812 --> 00:29:44,779
et ils se sont évaporés de justesse.

710
00:29:44,781 --> 00:29:48,532
On dirait juste qu'ils ont eu beaucoup
de chance,mais si vous regardez la carte

711
00:29:48,534 --> 00:29:49,583
sur la gauche...

712
00:29:49,585 --> 00:29:51,368
le carré vert représente la chapelle, 
ok ?

713
00:29:51,370 --> 00:29:54,154
Ouai. Et le carré rouge représente l'endroit 
où nous avons retrouvé la Rolls Royce

714
00:29:54,156 --> 00:29:57,208
Oui, et les voitures radio
prenaient tout la place entre les deux,

715
00:29:57,210 --> 00:29:59,159
Mais personne n'a vu deux individus

716
00:29:59,161 --> 00:30:01,295
avec des masque à gaz dans 
une voiture haut de gamme.

717
00:30:01,297 --> 00:30:03,330
Ils ne sont pas chanceux, ils sont bons.

718
00:30:03,332 --> 00:30:05,382
Ils ont disparu exactement 
de la même manière,

719
00:30:05,384 --> 00:30:07,334
lors du mariage au Pays des Merveilles.

720
00:30:07,336 --> 00:30:08,803
Donc la carte sur la droite--

721
00:30:08,805 --> 00:30:11,689
Je rembobine l'enregistrement du central.

722
00:30:11,691 --> 00:30:13,841
Dans ce cas, les filets étaient
trop petits.

723
00:30:13,843 --> 00:30:15,976
5 voitures radio et un oeil dans le
ciel

724
00:30:15,978 --> 00:30:17,511
Et personne n'a vu la voiture.

725
00:30:17,513 --> 00:30:18,562
Non. Non.

726
00:30:18,564 --> 00:30:20,364
et toutes les routes principales étaient
bloquées.

727
00:30:20,366 --> 00:30:22,450
Je pense que nos mauvais garçons

728
00:30:22,452 --> 00:30:24,068
connaissaient les raccourcis.

729
00:30:24,070 --> 00:30:27,288
Voyons avec les chauffeurs de taxi, 
campings-cars, limousines.

730
00:30:27,290 --> 00:30:28,539
Ouais.

731
00:30:28,541 --> 00:30:30,207
C'est une bonne idée.

732
00:30:37,799 --> 00:30:38,999
Vous êtes toujours là ?

733
00:30:39,001 --> 00:30:40,384
Ouais.

734
00:30:40,386 --> 00:30:41,719
Vous savez, vous devriez vraiment

735
00:30:41,721 --> 00:30:43,036
rentrer chez vous et vous reposer.

736
00:30:43,038 --> 00:30:45,706
Je ne peux m’empêcher 
de penser à ma femme.

737
00:30:45,708 --> 00:30:47,875
ça devait être le plus beau 
moment de ma vie,

738
00:30:47,877 --> 00:30:50,878
et mon âme soeur est tuée 
juste en face de moi.

739
00:30:50,880 --> 00:30:52,096
Pouvez vous imaginez ça ?
Non.

740
00:30:52,098 --> 00:30:54,598
Je n'ai jamais eu la chance de 
me marier à mon 'âme soeur'.

741
00:30:56,651 --> 00:30:57,601
venez, venez.

742
00:30:57,603 --> 00:30:58,652
Laissez moi...

743
00:30:58,654 --> 00:31:00,104
Laissez moi vous montrer quelque chose.

744
00:31:00,106 --> 00:31:01,939
La chenille Liberace

745
00:31:01,941 --> 00:31:03,524
c'est vrai il a dit que...

746
00:31:03,526 --> 00:31:04,992
ces 2 là étaient bien entrainés ?

747
00:31:04,994 --> 00:31:06,894
Je viens finalement de comprendre.

748
00:31:06,896 --> 00:31:08,529
d'où ils tiennent leur entraînement.

749
00:31:08,531 --> 00:31:09,663
New York City.

750
00:31:09,665 --> 00:31:12,065
il y a trois ans, trois braquages 
ont eu lieu à un mariage.

751
00:31:12,067 --> 00:31:13,868
Puis plus rien.

752
00:31:13,870 --> 00:31:16,003
jusqu'à...
Chicago, l'année dernière.

753
00:31:16,005 --> 00:31:17,555
Ouai.
Trois braquages de mariage.

754
00:31:17,557 --> 00:31:19,290
Bing, bang, boom.
Regardez ça.

755
00:31:19,292 --> 00:31:21,959
ce n'était pas seulement 
trois mariages d'affilé.

756
00:31:21,961 --> 00:31:25,212
c'était trois braquage 
sur trois jours consécutifs.

757
00:31:25,214 --> 00:31:28,299
New York...
Vendredi, Samedi, Dimanche.

758
00:31:28,301 --> 00:31:30,467
Chicago...
Vendredi, Samedi, Dimanche.

759
00:31:30,469 --> 00:31:31,719
Las Vegas.

760
00:31:31,721 --> 00:31:33,103
Vendredi c'était le mariage 
au Pays des Merveilles.

761
00:31:33,105 --> 00:31:35,923
Samedi...
Le braquage au service drive.

762
00:31:35,925 --> 00:31:38,275
Et donc, aujourd'hui, Dimanche.

763
00:31:38,277 --> 00:31:40,778
ce qui veut dire que leur prochain 
casse aura lieu aujourd'hui.

764
00:31:40,780 --> 00:31:43,113
Il y a des centaines de 
mariages aujourd'hui.

765
00:31:43,115 --> 00:31:44,982
Nous devons réduire ce nombre.

766
00:31:44,984 --> 00:31:47,201
Nous avons des raisons des croire 
que ces braquages de mariage

767
00:31:47,203 --> 00:31:49,320
ont tendance a avoir lieu 
en fin de journée.

768
00:31:49,322 --> 00:31:51,038
Ok, nous avons trois équipes.

769
00:31:51,040 --> 00:31:52,373
1ère équipe, celle de Finn,

770
00:31:52,375 --> 00:31:54,408
en direction de la chapelle 
en haut du Palermo.

771
00:31:54,410 --> 00:31:56,911
Je suis avec Sanders, 
nous nous rendons à la soirée

772
00:31:56,913 --> 00:31:58,662
au Mediterranean, 
avec l'équipe Bravo.

773
00:31:58,664 --> 00:32:01,632
Sara et moi allons au Temple Beth El

774
00:32:01,634 --> 00:32:03,500
Très bien, nous avons une dernière chance

775
00:32:03,502 --> 00:32:05,953
pour choper ces gars avant 
qu'ils ne disparaissent.

776
00:32:05,955 --> 00:32:07,254
Bonne chance, tout le monde.

777
00:32:19,100 --> 00:32:21,151
Salut.
Salut.

778
00:32:21,153 --> 00:32:23,153
Hodges est par là ?

779
00:32:23,155 --> 00:32:25,022
Sa mère l'a traîné hors du labo.

780
00:32:26,275 --> 00:32:28,576
Tu sais si on a des indices
sur la fonte ?

781
00:32:28,578 --> 00:32:29,693
Oui il en a trouvé.

782
00:32:29,695 --> 00:32:30,778
du latex ici

783
00:32:30,780 --> 00:32:32,896
c'était à coté de la chaire brulée

784
00:32:32,898 --> 00:32:34,448
Ce qui me laisse penser

785
00:32:34,450 --> 00:32:36,500
que le latex est peut-être un gant,

786
00:32:36,502 --> 00:32:40,254
et peut-être que la peau brûlée 
vient d'un doigt.

787
00:32:40,256 --> 00:32:41,872
Tu peux avoir une empreinte de ça ?

788
00:32:41,874 --> 00:32:44,291
Je ferais mieux de prendre un morceau

789
00:32:48,514 --> 00:32:51,298
ou un morceau du morceau ...

790
00:32:51,300 --> 00:32:53,267
un minimum d'empreinte

791
00:32:53,269 --> 00:32:56,971
ce qui correspondrait à peu près
 à 4000 sur AFIS

792
00:32:56,973 --> 00:32:58,856
Gants en latex.

793
00:32:58,858 --> 00:33:00,908
Polyester 
de la voiture,

794
00:33:00,910 --> 00:33:02,610
Peut- être un uniforme.

795
00:33:02,612 --> 00:33:05,012
Il y a une base de données pour
les conducteurs d'ambulance?

796
00:33:05,014 --> 00:33:07,982
Oui il y a le registre national 
des ambulances.

797
00:33:07,984 --> 00:33:10,084
Nick a quelque chose sur la manière
dont les voleurs

798
00:33:10,086 --> 00:33:11,902
connaissent bien toutes les routes.

799
00:33:13,538 --> 00:33:15,756
ils ont donné des médicaments à Kyle Hartley

800
00:33:15,758 --> 00:33:16,824
Je le connais.

801
00:33:16,826 --> 00:33:19,076
Il était sur la 1ère scène de crime.

802
00:33:19,078 --> 00:33:20,744
comment il est arrivé ici aussi facilement

803
00:33:20,746 --> 00:33:22,713
personne ne remarque une ambulance

804
00:33:22,715 --> 00:33:24,114
tu ne fermes pas les yeux 
quand s'allume la lumière rouge

805
00:33:24,116 --> 00:33:25,633
il ont juste quitté la voie , pour toi.

806
00:33:25,635 --> 00:33:26,834
Il a déménagé ici il a 8 mois.

807
00:33:26,836 --> 00:33:27,918
De Chicago.

808
00:33:27,920 --> 00:33:29,536
Il n'a pas de casier.

809
00:33:29,538 --> 00:33:30,754
Il est marié.

810
00:33:30,756 --> 00:33:33,440
Et regarde à qui il est marié.

811
00:33:35,394 --> 00:33:36,477
Allez.

812
00:33:36,479 --> 00:33:37,978
On jette un coup d'oeil.

813
00:33:37,980 --> 00:33:40,731
Mère je pense que 
c'est très présomptueux.

814
00:33:40,733 --> 00:33:42,816
Tu ne laisses pas quelqu'un 
comme Morgan s'en aller.

815
00:33:42,818 --> 00:33:46,020
Maintenant, ta collègue Mandy 
a dit que c'était ici.

816
00:33:46,022 --> 00:33:47,554
Bonjours. Je peux vous aider ?

817
00:33:47,556 --> 00:33:50,190
Oui. Mon fils, grosse pointure

818
00:33:50,192 --> 00:33:51,825
de la Police Criminelles 
de Las Vegas,

819
00:33:51,827 --> 00:33:54,227
aimerait acheter une alliance.

820
00:33:55,497 --> 00:33:58,332
Eh regarde ça.
Du nettoyant pour dentiers.

821
00:33:58,334 --> 00:34:00,334
On l'utilise pour désoxyder le métal.

822
00:34:00,336 --> 00:34:02,336
Ca lui donne beaucoup d'éclat.

823
00:34:02,338 --> 00:34:04,872
C'est marrant, j'étais justement...

824
00:34:06,925 --> 00:34:09,343
On était justement quoi ?

825
00:34:09,345 --> 00:34:12,863
J'était juste...rien du tout.
Mère, viens !

826
00:34:12,865 --> 00:34:14,181
On s'en va.

827
00:34:16,135 --> 00:34:17,768
Non je ne pense pas.

828
00:34:17,770 --> 00:34:20,888
(gémissement)

829
00:34:20,890 --> 00:34:22,222
David qu'est-ce qu'il se passe ?

830
00:34:22,224 --> 00:34:24,775
Je crois qu'on vient juste de trouver
nos voleurs de mariages.

831
00:34:24,777 --> 00:34:28,312
- mais ne t'inquiète pas, Maman.
- d'accord.

832
00:34:28,314 --> 00:34:30,898
Ce ne sont que des tirs à blanc

833
00:34:35,454 --> 00:34:36,854
Plus maintenant.

834
00:34:51,515 --> 00:34:52,932
Officier 1 : dégagé ?
Officier 2 : entièrement dégagé.

835
00:34:52,934 --> 00:34:53,676
Ça va ?

836
00:34:53,677 --> 00:34:54,676
Est-ce que j'ai l'air d'aller bien ?

837
00:34:54,678 --> 00:34:56,595
Quelqu'un appel les secours.

838
00:34:56,597 --> 00:34:59,064
Coup de feu.
Ils nous ont pris par surprise, moi,
Emily et son mari.

839
00:34:59,066 --> 00:35:00,432
Ça fait combien de temps 
qu'ils sont partis ?

840
00:35:00,434 --> 00:35:01,650
4 ou 5 minutes après.

841
00:35:01,652 --> 00:35:03,635
Ils m'ont fait neutraliser la
surveillance et l'alarme,

842
00:35:03,637 --> 00:35:05,270
et ils ont tout pris et sont partis.

843
00:35:05,272 --> 00:35:07,405
Écoute moi,un de nos gars 
vient par ici.

844
00:35:07,407 --> 00:35:08,440
Tu le vois ?

845
00:35:08,442 --> 00:35:09,941
L'expert scientifique et sa mère ?

846
00:35:09,943 --> 00:35:11,443
ouais, oui ils en avaient

847
00:35:11,445 --> 00:35:12,777
ils se sont débarrassés 
de leurs mobiles là-bas

848
00:35:12,779 --> 00:35:13,811
et ils les ont pris avec eux.

849
00:35:13,813 --> 00:35:15,080
vous savez où est ils sont allés ?

850
00:35:15,082 --> 00:35:16,548
ils ont dit qu'ils "sortaient de la ville"

851
00:35:16,550 --> 00:35:19,985
control 101 nous avons un 444

852
00:35:19,987 --> 00:35:21,520
à Van Der Meer bijoux

853
00:35:21,522 --> 00:35:24,489
faites passer c'est un code rouge 444

854
00:35:24,491 --> 00:35:27,726
le suspect conduit peut 
être une ambulance blanche

855
00:35:27,728 --> 00:35:30,028
il a été vue vers Granholm et Wells Avenue

856
00:35:30,030 --> 00:35:32,464
bébé ils savent d'où ont est parties

857
00:35:32,466 --> 00:35:35,100
Laisse faire, ça va aller.

858
00:35:35,102 --> 00:35:36,701
vous avez pris le numéro sur le toit?

859
00:35:36,703 --> 00:35:38,837
c'est peut être mieux 
de changer de plate forme.

860
00:35:38,839 --> 00:35:40,739
c'est brouillé regardons pour lui.

861
00:35:40,741 --> 00:35:42,607
et comme ça nous leur 
laisserons le choix

862
00:35:42,609 --> 00:35:43,808
officier ( à la radio) essayer vers l'est.

863
00:35:43,810 --> 00:35:45,610
sur le sahara en direction de King Road

864
00:35:45,612 --> 00:35:46,678
La radio.

865
00:35:46,680 --> 00:35:48,547
c'est comme ça qu'ils savent
 où nous sommes

866
00:35:48,549 --> 00:35:49,614
et où nous sommes pas

867
00:35:49,616 --> 00:35:52,250
se sauver est toujours plus facile

868
00:35:52,252 --> 00:35:53,818
quand tu peux change 
tes feux de signalisation

869
00:35:53,820 --> 00:35:55,453
Qu'allez vous faire de nous ?

870
00:35:55,455 --> 00:35:57,322
on va jusqu'au désert 
où nous avons la voiture.

871
00:35:57,324 --> 00:35:58,256
On vous laissera là bas.

872
00:35:58,258 --> 00:36:00,392
prochain arrêt: les Fidji

873
00:36:00,394 --> 00:36:03,028
comment allons nous 
retourner dans le désert ?

874
00:36:03,030 --> 00:36:05,764
on y est pas, man.

875
00:36:05,766 --> 00:36:08,900
officier patrouille 2 charlie-7
à l'ouest de Lonnie Avenue

876
00:36:08,902 --> 00:36:10,135
Absolument aucun signe
 jusqu'à maintenant.

877
00:36:10,137 --> 00:36:13,605
copy sur 2-charly-Z

878
00:36:13,607 --> 00:36:15,173
t' inquiètes , je le tiens/

879
00:36:15,175 --> 00:36:16,675
ton père brouille l'ensemble de la zone

880
00:36:16,677 --> 00:36:18,443
il y a des bon gars partout

881
00:36:18,445 --> 00:36:19,878
ouais, il était déjà là, avant ...

882
00:36:19,880 --> 00:36:21,580
ouais , mais écoutes les .

883
00:36:21,582 --> 00:36:24,049
sur le canal rouge , ouvre pour tous

884
00:36:24,051 --> 00:36:25,617
lls sont tous en retour de talki

885
00:36:25,619 --> 00:36:26,918
air trois, contrôle, vous êtes prêt ?

886
00:36:26,920 --> 00:36:28,286
contrôle air 3 prêt à balayer

887
00:36:28,288 --> 00:36:30,221
Brody: il parle à l'autre

888
00:36:30,223 --> 00:36:34,109
et si nous pouvons les entendre ...
ce n'est pas une ambulance

889
00:36:34,111 --> 00:36:37,779
(à la radio ) c'est Charly-12 sortons vers le Sud

890
00:36:37,781 --> 00:36:40,498
Salut.

891
00:36:40,500 --> 00:36:42,033
J'ai besoin d'aide.

892
00:36:42,035 --> 00:36:44,369
2-Charlie-2, on a un visuel sur un
véhicule potentiel.

893
00:36:44,371 --> 00:36:46,371
On doit retourner sur Tropicana.

894
00:36:46,373 --> 00:36:48,423
Ils se dirigent vers l'autre côté
de la ville.

895
00:36:48,425 --> 00:36:49,925
On devrait être bons.

896
00:36:49,927 --> 00:36:51,459
...dirigez vous au coin nord ouest...

897
00:36:51,461 --> 00:36:54,262
David, s'il te plait,
fait quelque chose.

898
00:36:54,264 --> 00:36:55,747
Comme quoi ?

899
00:36:55,749 --> 00:36:57,716
Je ne sais pas.
Tu es ce super policier.

900
00:36:57,718 --> 00:37:00,602
Je suis criminaliste.
Rat de laboratoire, maman. C'est tout.

901
00:37:00,604 --> 00:37:03,221
Tu sais ce que je fais
 toute la journée ?

902
00:37:03,223 --> 00:37:06,107
Je mesure et j'analyse des 
petits bouts de rien du tout.

903
00:37:06,109 --> 00:37:08,476
C'est excitant ?
Pas toujours.

904
00:37:08,478 --> 00:37:10,228
C'est intéressant ?
Vraiment beaucoup.

905
00:37:10,230 --> 00:37:11,613
David...
Non !

906
00:37:11,615 --> 00:37:12,747
...Je ne m'attends pas...

907
00:37:12,749 --> 00:37:15,233
Non, j'ai besoin de dire ce que 
j'ai sur le coeur avant de mourir.

908
00:37:15,235 --> 00:37:17,152
Assis! Assis !

909
00:37:17,154 --> 00:37:20,438
Mon bureau est exactement 
de la bonne taille.

910
00:37:20,440 --> 00:37:23,074
Morgan est pas ma petite amie.

911
00:37:23,076 --> 00:37:24,108
Mon coeur, que....?

912
00:37:24,110 --> 00:37:26,211
Et je ne peux pas nous sauver.

913
00:37:26,213 --> 00:37:29,464
Je ne suis pas ce super guru de la
police que tu voudrais que je sois.

914
00:37:29,466 --> 00:37:31,449
Je ne peux pas.

915
00:37:31,451 --> 00:37:32,717
Je ne suis pas parfait.

916
00:37:32,719 --> 00:37:35,720
Tout ce que j'ai c'est 
l'amour de mon boulot

917
00:37:35,722 --> 00:37:37,889
et des connaissance très détaillées

918
00:37:37,891 --> 00:37:39,557
et une capacité physique 
restreinte pour le scotch.

919
00:37:41,811 --> 00:37:43,511
Que fais tu bon dieu ?!

920
00:37:43,513 --> 00:37:44,629
Halopéridol.

921
00:37:44,631 --> 00:37:47,015
Merci de le garder à portée de main.
Maintenant gare toi.

922
00:37:47,017 --> 00:37:48,633
J'ai un visuel sur l'ambulance.

923
00:37:48,635 --> 00:37:51,319
Qu'est ce que tu fais ?

924
00:37:51,321 --> 00:37:52,604
Tu ne me tuera pas.

925
00:37:52,606 --> 00:37:55,940
Non, si je reste à cette vitesse
ça nous tuera quoique tu fasse.

926
00:37:55,942 --> 00:37:59,277
Ils suivent une fausse piste
de l'autre côté de la ville.

927
00:37:59,279 --> 00:38:01,896
Rien entre nous et le désert, 
pas même le ...

928
00:38:02,815 --> 00:38:03,999
Traffic.

929
00:38:06,869 --> 00:38:07,769
David!

930
00:38:09,072 --> 00:38:10,555
Central, c'est 2-Charlie-25 en
poursuite de suspects

931
00:38:10,557 --> 00:38:11,840
direction Nord sur Tipper Drive.

932
00:38:11,842 --> 00:38:14,793
2-Charlie-6, perdu contact visuel
du véhicule suspect.

933
00:38:14,795 --> 00:38:16,494
2-Charlie-12,
Vous avez un visuel ?

934
00:38:16,496 --> 00:38:20,181
Contrôle, 2-Charlie-22,
visuel négatif.

935
00:38:20,183 --> 00:38:23,818
CENTRAL : Unité 15, pouvez-vous aller
jeter un coup d’œil.

936
00:38:25,889 --> 00:38:30,025
Central, 2-Charlei-6, le suspect est 
en train de s'échapper.

937
00:38:30,027 --> 00:38:32,176
Toutes les unités s'y rendent.

938
00:38:32,178 --> 00:38:33,661
2-Charlie-12
Le véhicule est pris au piège.

939
00:38:33,663 --> 00:38:36,147
Avez vous un visuel sur les otages ?
Sont ils en sécurité ?

940
00:38:36,149 --> 00:38:38,066
Allez !

941
00:38:38,068 --> 00:38:40,184
Central, c'est l'unité 4.
Les suspects ont été appréhendés.

942
00:38:40,186 --> 00:38:42,404
Je répète, 
les suspects ont été appréhendés.

943
00:38:42,406 --> 00:38:43,938
Ouais !

944
00:38:47,711 --> 00:38:48,910
Oui monsieur !

945
00:38:48,912 --> 00:38:51,413
2-Charlie-22
Suspects appréhendés.

946
00:38:52,331 --> 00:38:53,832
CENTRAL : On a un visuel sur les 
otages ?

947
00:38:53,834 --> 00:38:54,783
Allez-y.

948
00:38:56,802 --> 00:38:57,802
Ok ?

949
00:38:57,804 --> 00:39:00,638
Ok. Ouais, merci.

950
00:39:05,594 --> 00:39:06,561
Comment....?

951
00:39:06,563 --> 00:39:07,812
Morgan m'as appelée.

952
00:39:07,814 --> 00:39:09,931
On a changé de canal pour le débusquer.

953
00:39:19,191 --> 00:39:21,893
Tu dois admettre 
que le plan s'est bien déroulé,

954
00:39:21,895 --> 00:39:23,561
c'était sacrément bien pensé.

955
00:39:23,563 --> 00:39:25,780
Oui, elle avait une bijouterie.

956
00:39:25,782 --> 00:39:27,532
Elle aurait pu poser toutes
les bonnes questions,

957
00:39:27,534 --> 00:39:29,066
Et attendre jusqu'au weekend parfait.

958
00:39:29,068 --> 00:39:31,252
Pendant qu'il est aussi bien qu'un EMT.

959
00:39:31,254 --> 00:39:33,922
En apprenant toutes les routes possibles
 où ils sont passés.

960
00:39:33,924 --> 00:39:35,907
Procédures de police,
routes de secours.

961
00:39:35,909 --> 00:39:38,927
Oui et quand ils ont plus d'argent
ils en volent.

962
00:39:38,929 --> 00:39:40,411
Déménager dans une nouvelle ville.

963
00:39:40,413 --> 00:39:42,079
tu vas craquer pour un mari ?

964
00:39:42,081 --> 00:39:45,183
Non, en fait il a porté le chapeau
pour toute l'affaire.

965
00:39:45,185 --> 00:39:48,086
Bien, il a fait la promesse d'aimer
 et protéger.

966
00:39:48,088 --> 00:39:49,721
Ce qui est ironique, 
parce qu'elle pensait

967
00:39:49,723 --> 00:39:52,357
il est sous le bus depuis cinq minutes

968
00:39:52,359 --> 00:39:55,727
J'ai trouvé autre chose de volé 
dans l'ambulance.

969
00:39:55,729 --> 00:39:57,278
et si c'est d'accord avec toi

970
00:39:57,280 --> 00:39:59,814
j'aimerais rendre une toute petite preuve.

971
00:39:59,816 --> 00:40:01,116
pour quelle raisons ?

972
00:40:01,118 --> 00:40:02,567
il a une valeur sentimentale.

973
00:40:02,569 --> 00:40:04,652
je ne savais pas que 
tu avais des sentiments.

974
00:40:04,654 --> 00:40:07,322
Je n'ai pas dit que c'était les miens.

975
00:40:11,744 --> 00:40:13,912
Je suis désolé...

976
00:40:14,880 --> 00:40:16,131
...pour ce stratagème

977
00:40:16,133 --> 00:40:19,134
Je voulais juste que tu sois fière de moi.

978
00:40:19,969 --> 00:40:21,336
Fière ?

979
00:40:21,338 --> 00:40:23,388
Tu m'as sauvé la vie !

980
00:40:23,390 --> 00:40:28,510
Tu est bon dans ce que tu fais,
tu es apprécié de beaucoup de personnes.

981
00:40:28,512 --> 00:40:31,212
Je ne pourrais être plus fière de toi.

982
00:40:32,314 --> 00:40:34,516
Et puis je n'ai pas été

983
00:40:34,518 --> 00:40:39,103
totalement sincère avec toi 
sur ma situation amoureuse.

984
00:40:39,105 --> 00:40:40,855
Pour le comte ?

985
00:40:40,857 --> 00:40:42,306
Ce n'est pas un comte.

986
00:40:42,308 --> 00:40:44,676
C'est possible qu'il ne sache 
même pas ce que c'est.

987
00:40:46,162 --> 00:40:47,495
Il m'a plaqué il y a des semaines de cela.

988
00:40:47,497 --> 00:40:49,864
Oh, et pour l'Italie ?

989
00:40:49,866 --> 00:40:52,083
Oh, le voyage est toujours d'actualité,
il n'est pas remboursable.

990
00:40:52,085 --> 00:40:56,671
Donc des pâtes à la bolognaise 
pour une personne.

991
00:40:56,673 --> 00:40:58,456
(rires)

992
00:40:59,625 --> 00:41:02,794
Tu sais j'ai quelques jours 
de congé à prendre.

993
00:41:02,796 --> 00:41:04,879
Et voudrais tu que je fasse

994
00:41:04,881 --> 00:41:06,764
ce voyage avec toi, amico ?

995
00:41:06,766 --> 00:41:09,217
Ah, David, c'est bon.

996
00:41:09,219 --> 00:41:11,553
Tu n'es pas obligé.

997
00:41:11,555 --> 00:41:12,887
Je le sais.

998
00:41:12,889 --> 00:41:14,355
Mais je le veux.

999
00:41:14,357 --> 00:41:17,025
(rires tendres)

1000
00:41:25,701 --> 00:41:26,935
C'est ça.

1001
00:41:41,000 --> 00:41:43,367
Alice : <i> 'le soleil brillait sur la mer,</i>

1002
00:41:43,369 --> 00:41:47,204
<i>'brillait de toutes ses forces.'</i>

1003
00:41:47,206 --> 00:41:52,093
<i>'Il faisait de son mieux pour rendre les flots doux et légers.'</i>

1004
00:41:52,095 --> 00:41:55,113
<i>'C'était étrange car c'était le milieu de la nuit'</i>

1005
00:41:55,115 --> 00:41:57,432
<i>'La lune brillait de mainière boudeuse.'</i>

1006
00:41:57,434 --> 00:41:59,884
<i>'Car elle pensait que le soleil n'avait rien à faire là,'</i>

1007
00:41:59,886 --> 00:42:02,103
<i>'une fois la journée terminée.'</i>

1008
00:42:02,105 --> 00:42:04,188
<i>' C'est vraiment impoli de sa part' dit-elle,</i>

1009
00:42:04,190 --> 00:42:06,824
<i>'de venir gacher le plaisir !'</i>

1010
00:42:06,826 --> 00:42:08,993
<i>'La mer était aussi trempée qu'elle pouvait l'être,'</i>

1011
00:42:08,995 --> 00:42:10,561
<i>'Le sable était plus que sec'</i>

1012
00:42:10,563 --> 00:42:12,497
<i>'On n'y voyait aucun nuage'</i>

1013
00:42:12,499 --> 00:42:15,500
<i>'Car pas un nuage n'était dans le ciel.'</i>

1014
00:42:15,502 --> 00:42:19,454
<i>'pas un oiseau ne volait par dessus, il n'y avait aucun oiseau pour voler.'</i>

1015
00:42:19,456 --> 00:42:24,008
<i>'Le morse et le menuisier étaient là à proximité.'</i>

1016
00:42:25,844 --> 00:42:29,797
<i>'Ils pleuraient de voir une telle quantité de sable.'</i>

1017
00:42:33,919 --> 00:42:36,087
<i>'Si seulement on en était débarassé, disaient-ils.'</i>

1018
00:42:36,089 --> 00:42:38,773
<i>'Ce serait magnifique!'</i>

1019
00:42:38,775 --> 00:42:42,727
<i>'Si 7 femmes de ménages avec leur balais nettoyaient cela en six mois.'</i>

1020
00:42:42,729 --> 00:42:45,196
<i>'Tu pense, dit le morse,'</i>

1021
00:42:45,198 --> 00:42:47,282
<i>'qu'elle pourraient nettoyer tout cela ?'</i>

1022
00:42:47,284 --> 00:42:49,367
<i>'J'en doute, dit le Menuisier,'</i>

1023
00:42:49,369 --> 00:42:51,069
<i>'en versant une larme.'</i>

1024
00:42:51,071 --> 00:42:55,071
== sync, corrected by elderman ==

