﻿1
00:00:01,465 --> 00:00:05,067
♪

2
00:00:10,958 --> 00:00:12,708
Chers amis,

3
00:00:12,710 --> 00:00:15,878
nous sommes réunis ici aujourd'hui
pour accompagner Andrew Milner

4
00:00:15,880 --> 00:00:20,166
et Lisa Kravitz dans les liens
sacrés du mariage.

5
00:00:20,168 --> 00:00:22,918
Le mariage est le plus beau
de tous les cadeaux.

6
00:00:22,920 --> 00:00:25,721
C'est la promesse de toutes
les promesses.

7
00:00:25,723 --> 00:00:29,141
Il est présenté comme le plus
honorable entre tous.

8
00:00:29,143 --> 00:00:32,711
et ne doit pas être pris à
la légère,

9
00:00:32,713 --> 00:00:35,164
mais discrètement, respectueusement,

10
00:00:35,166 --> 00:00:38,400
à bon escient et solennellement.

11
00:00:39,403 --> 00:00:42,071
Dans ce glorieux état,

12
00:00:42,073 --> 00:00:44,023
Ces deux personnes vont
maintenant s'unir.

13
00:00:44,025 --> 00:00:45,891
Alors si personne ici

14
00:00:45,893 --> 00:00:47,493
n'a une bonne raison de....

15
00:00:47,495 --> 00:00:49,745
(cris)
Tous le monde debout !

16
00:00:49,747 --> 00:00:52,364
A l'avant !

17
00:00:52,366 --> 00:00:53,349
Bougez-vous !

18
00:00:53,351 --> 00:00:56,452
(sirènes, survole d'hélicoptère)

19
00:00:59,756 --> 00:01:01,740
Mon Dieu, j'adore les grands
mariages.

20
00:01:01,742 --> 00:01:03,209
Pas moi.

21
00:01:03,211 --> 00:01:05,044
A la minute où arrivent les
invitations, j'ai mal aux pieds

22
00:01:05,046 --> 00:01:06,912
rien que de penser aux chaussures que
je vais devoir porter.

23
00:01:06,914 --> 00:01:09,598
Oh, allez, comment peux-tu résister
à l'incommensurable

24
00:01:09,600 --> 00:01:11,517
splendeur d'une histoire de mariage ?

25
00:01:12,585 --> 00:01:15,020
Hey, Conrad, qu'est-ce qu'on a ?

26
00:01:15,022 --> 00:01:17,690
2 assaillants armés en costume

27
00:01:17,692 --> 00:01:20,192
qui prennent tous les cadeaux, l'argent
les portes feuilles, les bijoux....

28
00:01:20,194 --> 00:01:21,861
Est-ce que quelqu'un a vu comment
ils se sont enfuis ?

29
00:01:21,863 --> 00:01:24,396
Non, trois témoins différents ont
appelés pendant les coups de feu

30
00:01:24,398 --> 00:01:26,198
mais personne n'a vu dans quelle
voiture ils se sont enfuis.

31
00:01:26,200 --> 00:01:28,033
Temps de réponse ?
Moins de 5 minutes.

32
00:01:28,035 --> 00:01:30,069
Ce n'est pas long pour agir.

33
00:01:30,071 --> 00:01:31,537
Pourquoi tu es là ?

34
00:01:31,539 --> 00:01:33,072
Je vous demande pardon?

35
00:01:33,074 --> 00:01:34,757
Et bien, tu es le, hum,
shérif adjoint,

36
00:01:34,759 --> 00:01:36,025
tu es commandant en second.

37
00:01:36,027 --> 00:01:38,277
Et bien, je suis là pour
deux raisons.

38
00:01:38,279 --> 00:01:39,745
Premièrement, comme le maire vient
juste de me le rappeler

39
00:01:39,747 --> 00:01:41,613
qu'il y a 300 mariages par
jours à Vegas,

40
00:01:41,615 --> 00:01:44,550
qui apportent des millions de dollars
à notre économie.

41
00:01:44,552 --> 00:01:45,634
Quelle est la seconde raison ?

44
00:01:52,475 --> 00:01:54,510
Mon Dieu.

45
00:01:54,512 --> 00:01:57,346
Un peu trop pour ton histoire
de mariage.

46
00:02:00,891 --> 00:02:04,391
Les Experts S12E18
Malice aux Pays des Merveilles
Diffusé le 21 mars 2012

47
00:02:04,392 --> 00:02:07,892
== sync, corrected by elderman & Ninjaw P.B. ==

48
00:02:07,893 --> 00:02:10,644
♪ Who are you?

49
00:02:10,645 --> 00:02:13,429
Qui, qui, qui, qui .

50
00:02:13,431 --> 00:02:16,815
Qui...es-tu ?

51
00:02:16,817 --> 00:02:18,817
Qui, qui, qui, qui ?

52
00:02:18,819 --> 00:02:20,252
Je veux vraiment savoir

53
00:02:20,254 --> 00:02:22,404
Qui...es-tu ?

54
00:02:22,406 --> 00:02:24,823
♪ Oh-oh-oh
♪ Qui... ♪

55
00:02:24,825 --> 00:02:28,527
Allez ! dis moi qui es-tu

56
00:02:28,529 --> 00:02:30,996
Es-tu !

57
00:02:37,077 --> 00:02:39,362
Un trou de balle.

58
00:02:39,364 --> 00:02:40,530
Aucune éclaboussure.

59
00:02:40,532 --> 00:02:41,864
Ce doit être la seule.

60
00:02:41,866 --> 00:02:44,050
- Peux-tu lever la tête ?
- Oui.

61
00:02:46,620 --> 00:02:48,921
(grognements)

62
00:02:51,425 --> 00:02:53,543
- Pas d'orifice de sortie.
- La balle doit toujours être dedans.

63
00:02:53,545 --> 00:02:55,595
Hey, les gars, il manque quelque
chose, n'est ce pas?

64
00:02:55,597 --> 00:02:57,130
N'y a-t-il pas...

65
00:02:57,132 --> 00:02:58,765
Peu importe,
je l'ai trouvé.

66
00:03:00,634 --> 00:03:02,084
Oh, oui.

67
00:03:02,086 --> 00:03:06,255
Résidus de poudre sur la carte
du Chapelier Fou.

68
00:03:07,141 --> 00:03:09,058
L'échantillon montre que c'était de
courte portée.

69
00:03:09,060 --> 00:03:12,862
Alors le marié a été exécuté,

70
00:03:12,864 --> 00:03:15,031
le jour de son mariage.

71
00:03:15,033 --> 00:03:16,599
Quel genre de personne
fait ça?

72
00:03:16,601 --> 00:03:19,202
Peut être quelqu'un qui ne se soucie
pas beaucoup de cette institution

73
00:03:19,204 --> 00:03:21,154
Je vois à votre ton que vous non plus

74
00:03:21,156 --> 00:03:24,123
J'aime les mariages;
Je me suis marié 2 fois, mais...

75
00:03:24,125 --> 00:03:27,126
les mariages, ils ne m'aiment pas

76
00:03:35,002 --> 00:03:36,669
Si tu réfléchis,
un mariage est

77
00:03:36,671 --> 00:03:38,004
un assez bon endroit
pour voler ?

78
00:03:38,006 --> 00:03:40,973
Tu es l'expert en mariage
je suppose.

79
00:03:40,975 --> 00:03:43,309
Ta mère est une récidiviste aussi,
tu sais.

80
00:03:43,311 --> 00:03:45,478
mais elle est coincé dans le 2nd.

81
00:03:47,815 --> 00:03:49,015
J'ai remarqué que tu étais peu occupé
la semaine prochaine.

82
00:03:49,017 --> 00:03:50,650
Tu veux qu'on aille manger un morceau ?

83
00:03:50,652 --> 00:03:53,636
La semaine prochaine est loin.

84
00:03:53,638 --> 00:03:56,322
On verra

85
00:04:06,817 --> 00:04:08,367
C'était une belle journée,

86
00:04:08,369 --> 00:04:10,336
comme un conte de fée.

87
00:04:10,338 --> 00:04:12,588
Alors, tout à coup,
on a entendu des coups de feu,

88
00:04:12,590 --> 00:04:14,824
et on s'est tous retournés et on a vu ça

89
00:04:14,826 --> 00:04:16,659
un chat souriant et un lapin blanc.

90
00:04:16,661 --> 00:04:17,993
Comme dans le livre ?

91
00:04:17,995 --> 00:04:19,879
Ils n'avaient pas d'armes dans le livre.

92
00:04:19,881 --> 00:04:21,114
(coups de feu, cris)

93
00:04:21,116 --> 00:04:23,649
-Tout le monde debout !
-Ils ont crié.

94
00:04:23,651 --> 00:04:25,485
Ils nous ont dit de sortir nos
portefeuilles,

95
00:04:25,487 --> 00:04:27,720
nos téléphones, nos bijoux,

96
00:04:27,722 --> 00:04:30,022
ils ont même arraché ma broche.

97
00:04:30,024 --> 00:04:32,058
Nous verrons ce que nous pouvons
faire pour vous la rapporter.

98
00:04:32,060 --> 00:04:33,008
Je suis désolée

99
00:04:33,010 --> 00:04:34,393
Merci.
De rien.

100
00:04:34,395 --> 00:04:36,479
Ils se les sont partagés dès
qu'ils les ont eu.

101
00:04:36,481 --> 00:04:38,147
Le lapin a récupéré tous les cadeaux.

102
00:04:38,149 --> 00:04:39,682
Ils ont juste aboyés leurs ordres.

103
00:04:39,684 --> 00:04:42,385
Et assuré à tout le monde que ça serait
bientôt fini.

104
00:04:42,387 --> 00:04:44,654
Et pendant un moment, c'est comme si
ça l'avait été.

105
00:04:44,656 --> 00:04:45,788
Et puis il y a eu cette prise de bec.

106
00:04:45,790 --> 00:04:46,789
Bougez-vous.

107
00:04:46,791 --> 00:04:48,157
Quelle sorte de prise de bec ?

108
00:04:48,159 --> 00:04:50,293
Je ne sais pas c'était de l'autre
côté de la foule

109
00:04:50,295 --> 00:04:51,294
Je ne voyais pas bien.

110
00:04:51,296 --> 00:04:52,862
Est-ce que vous pensez que quelqu'un
l'a vu ?

111
00:04:52,864 --> 00:04:53,863
(soupire fortement)

112
00:04:53,865 --> 00:04:56,549
Allez demander à Alice.

113
00:04:57,634 --> 00:05:00,920
Andrew et moi nous sommes rencontrés
dans un cours d'anglais.

114
00:05:00,922 --> 00:05:03,673
Littérature de l'Absurde,

115
00:05:03,675 --> 00:05:06,375
"Alice aux pays des Merveilles"
est devenu une sorte de truc,

116
00:05:06,377 --> 00:05:08,828
notre façon de nous dire
"Je t'aime".

117
00:05:10,230 --> 00:05:11,681
C'est idiot, je sais.

118
00:05:11,683 --> 00:05:13,766
Non, non je trouve que c'est très mignon.

119
00:05:13,768 --> 00:05:15,651
Quand il a fait sa demande,

120
00:05:15,653 --> 00:05:19,438
sur la table il y avait une
bouteille où était écrit "bois-moi",

121
00:05:19,440 --> 00:05:21,858
un gâteau où était écrit "mange-moi",

122
00:05:21,860 --> 00:05:25,027
et cette alliance ancienne où était
écrit "épouse-moi".

123
00:05:25,029 --> 00:05:27,062
Alors, quand le lapin est venu pour
l'alliance....

124
00:05:27,064 --> 00:05:28,414
Je ne pouvais pas le laisser la prendre.

125
00:05:28,416 --> 00:05:31,551
Le lapin s'est mit en colère
et m'a tiré dans la jambe,

126
00:05:31,553 --> 00:05:34,320
à bout portant.
Andrew m'a vraiment protégé.

127
00:05:34,322 --> 00:05:36,022
et il n'a même pas ralenti

128
00:05:36,024 --> 00:05:37,990
quand il a eu l'arme sur sa tête.

129
00:05:37,992 --> 00:05:39,992
(cris)

130
00:05:39,994 --> 00:05:42,578
Il m'a vue...

131
00:05:42,580 --> 00:05:44,463
avant le mariage.

132
00:05:44,465 --> 00:05:46,215
ça porte malheur.

133
00:05:46,217 --> 00:05:48,518
Je sais pas.

134
00:05:48,520 --> 00:05:49,685
Oh,hey, écoutez moi.

135
00:05:49,687 --> 00:05:51,637
Ecoutez-moi, écoutez-moi.

136
00:05:51,639 --> 00:05:54,423
Ce n'était pas votre faute.
C'est la leur.

137
00:05:54,425 --> 00:05:56,142
D'accord ?

138
00:05:56,144 --> 00:05:57,610
Je reviens.

139
00:05:57,612 --> 00:06:01,214
L'expert scientifique Finley
va rester avec vous, d'accord ?

140
00:06:03,150 --> 00:06:03,983
Madame Kravitz,

141
00:06:03,985 --> 00:06:05,451
pouvez-vous me montrer où

142
00:06:05,453 --> 00:06:07,119
il vous a tiré dessus ?

143
00:06:15,245 --> 00:06:16,245
Tu as trouvé quelque chose d'intéressant ?

144
00:06:16,247 --> 00:06:18,214
J'ai trouvé un petit peu de tout :

145
00:06:18,216 --> 00:06:20,833
vieux, nouveau, prêté,

146
00:06:20,835 --> 00:06:24,119
et hey, quelque chose de bleu.

147
00:06:24,121 --> 00:06:26,639
Tu penses que c'est quoi ?

148
00:06:26,641 --> 00:06:28,724
J'en ai aucune idée.

149
00:06:28,726 --> 00:06:30,142
Apportons le à Mandy.

150
00:06:30,144 --> 00:06:32,461
Nos deux voleurs étaient
aussi rapides qu'un lapin.

151
00:06:32,463 --> 00:06:34,513
Peut-être qu'ils ont bâclés et laissé
une emprunte de patte.

152
00:06:34,515 --> 00:06:37,016
Tu as quelque chose ?

153
00:06:37,018 --> 00:06:40,102
pour calmer un peu notre jeune mariée ?

154
00:06:40,104 --> 00:06:41,404
Paramedic:
Bien sur. Pars devant, Kyle.

155
00:06:41,406 --> 00:06:43,072
Okay

156
00:06:43,074 --> 00:06:44,807
C'est de l'halopéridol.

157
00:06:44,809 --> 00:06:46,742
5 milli vous mettrait KO.

158
00:06:46,744 --> 00:06:47,860
Où est-elle ?

159
00:06:47,862 --> 00:06:48,978
Dans le dressing

160
00:06:48,980 --> 00:06:50,997
Merci

161
00:06:50,999 --> 00:06:53,666
WEBSTER:<i> Qu'est ce que tu ne
comprends pas dans "non"</i>

162
00:06:53,668 --> 00:06:55,501
<i>Le N ou le O ?</i>

163
00:06:55,503 --> 00:06:56,919
C'est une heure de votre vie.

164
00:06:56,921 --> 00:06:59,255
A mentir sur le fait d'être
ta petite amie.

165
00:06:59,257 --> 00:07:00,439
(frissons)

166
00:07:01,174 --> 00:07:02,875
Sans vouloir vous offenser

167
00:07:02,877 --> 00:07:03,876
Oh, non ça va.

168
00:07:03,878 --> 00:07:05,061
Ça ne me fais rien. Vraiment.

169
00:07:05,063 --> 00:07:06,829
Excusez moi de vous déranger.
Ne t'inquiète pas pour sa.

170
00:07:06,831 --> 00:07:08,547
Il essaie de régler
ses problèmes avec sa mère.

171
00:07:08,549 --> 00:07:09,609
Je ne veux rien savoir.

172
00:07:09,610 --> 00:07:10,514
HODGES: Ma mère visite

173
00:07:10,518 --> 00:07:13,102
le CSI pour la première fois
avant de prendre l'avion

174
00:07:13,104 --> 00:07:14,887
avec son petit ami
pour l'Italie

175
00:07:14,889 --> 00:07:17,023
Et c'est possible,
enfin, probable

176
00:07:17,025 --> 00:07:19,775
que j'ai sûrement dit
que je voyais quelqu'un

177
00:07:19,777 --> 00:07:20,843
Quelqu'un au travail.

178
00:07:20,845 --> 00:07:23,195
HODGES: C'est une femme avec
beaucoup d'attentes

179
00:07:23,197 --> 00:07:25,681
La plus grande est réservée à son fils

180
00:07:25,683 --> 00:07:26,849
Je suis tout ce qu'elle a

181
00:07:26,851 --> 00:07:28,150
Je ne veux pas la décevoir

182
00:07:28,152 --> 00:07:29,518
WEBSTER: Alors, dis lui la vérité

183
00:07:29,520 --> 00:07:31,621
HODGES: Comment cela ne la
décevrais pas ?

184
00:07:31,623 --> 00:07:34,040
Mandy, je suis désespéré.
Un rendez-vous

185
00:07:34,042 --> 00:07:35,975
et après elle sera
hors de ta vie.

186
00:07:48,204 --> 00:07:50,039
Ah, oui
Ma partie préférée

187
00:07:50,041 --> 00:07:51,590
D.B.

188
00:07:54,210 --> 00:07:57,930
La cause apparente de la mort
est une blessure au cerveau

189
00:07:57,932 --> 00:08:00,933
causée par la pénétration
d'un projectile dans le crâne

190
00:08:00,935 --> 00:08:02,601
Une balle dans le cerveau.

191
00:08:02,603 --> 00:08:06,722
Mais les rayons X ne montrent pas ça.

192
00:08:06,724 --> 00:08:08,724
Qu'est-ce qu'il montre ?

193
00:08:08,726 --> 00:08:10,910
Je préfère ne rien dire avant
d'avoir regardé de plus près

194
00:08:10,912 --> 00:08:15,081
au risque de paraître moi-même
aussi fou qu'un chapelier

195
00:08:15,083 --> 00:08:18,567
ça ne ressemble certainement pas
à un 9 millimètre

196
00:08:18,569 --> 00:08:21,787
Non, c'est en effet,un bouton

197
00:08:21,789 --> 00:08:23,723
Comment diable est-il entré là ?

198
00:08:24,958 --> 00:08:28,294
C'est à peu près la même taille
que notre blessure d'entrée

199
00:08:28,296 --> 00:08:31,080
Traumatisme pénétrant
le crâne et la matière grise

200
00:08:31,082 --> 00:08:33,099
est cohérent avec une blessure par balle

201
00:08:35,802 --> 00:08:39,689
On a tiré un bouton dans la tête
de notre victime

202
00:08:39,691 --> 00:08:42,424
à 400 mètres par seconde

203
00:08:42,426 --> 00:08:46,862
Assez absurde, mais c'est
le conte que nous raconte son corps

204
00:08:46,864 --> 00:08:48,614
De plus en plus curieux

205
00:08:48,616 --> 00:08:50,199
(rire narquois)

206
00:09:29,022 --> 00:09:31,640
WEBSTER: J'ai passé chaque balle,
bouquet et tasse de thé

207
00:09:31,642 --> 00:09:33,192
que Morgan m'a apporté

208
00:09:33,194 --> 00:09:34,827
Les empreintes de la scène
correspondent à quelqu'un

209
00:09:34,829 --> 00:09:37,163
Ils n'y en a pas d'isolées,
mais il y en a une en décalé.

210
00:09:37,165 --> 00:09:38,447
J'ai tous passé à l'AFIS

211
00:09:38,449 --> 00:09:40,950
et il y a eu un jeu correspondant
à Alan Widcom

212
00:09:40,952 --> 00:09:41,984
Quelle est la divergence ?

213
00:09:41,986 --> 00:09:43,569
Eh bien, le nom qu'il vous a donné

214
00:09:43,571 --> 00:09:45,538
quand vous l'avez interrogé
est Charles Dodson

215
00:09:45,540 --> 00:09:48,090
qui n'existe pas en réalité

216
00:09:48,092 --> 00:09:51,477
Et Alan Widcom est un ex-prisonnier

217
00:09:51,479 --> 00:09:53,546
Bien joué, Mandy

218
00:09:54,464 --> 00:09:55,714
WEBSTER : Vous le reconnaissez ?

219
00:09:55,716 --> 00:09:57,383
peut- être

220
00:09:57,385 --> 00:09:59,051
Je peux emprunter votre stylo ?

221
00:09:59,053 --> 00:10:00,436
Merci

222
00:10:11,314 --> 00:10:13,182
La dernière fois que nous avons parlé,
vous étiez une chenille.

223
00:10:13,184 --> 00:10:14,683
C'est comme si vous étiez sortie

224
00:10:14,685 --> 00:10:16,152
de votre cocon en un peu plus colorée.

225
00:10:16,154 --> 00:10:18,654
Un autre jour, un autre avatar.

226
00:10:19,539 --> 00:10:21,490
Elvis est un énorme cliché
ces temps-ci.

227
00:10:21,492 --> 00:10:22,958
Et c'est tout la rage de Liberace,
donc...

228
00:10:22,960 --> 00:10:26,712
Charles Dodson est un autre avatar ?

229
00:10:26,714 --> 00:10:29,048
Le nom de naissance de Lewis Carroll.

230
00:10:29,050 --> 00:10:31,467
Nous étions supposé penser
que c'était intelligent ?

231
00:10:31,469 --> 00:10:33,836
Peut-être un peu.

232
00:10:33,838 --> 00:10:36,972
Nous avons trouvé votre vrai dossier,
Mr Widcom.

233
00:10:36,974 --> 00:10:39,391
Dossier carcéral, antécédents judiciaires

234
00:10:39,393 --> 00:10:42,044
qui se termine par un vol à main armée.

235
00:10:42,046 --> 00:10:45,014
J'ai mis une raclée

236
00:10:45,016 --> 00:10:47,183
au mécanicien corrompu pour
récupérer ma voiture.

237
00:10:47,185 --> 00:10:50,152
C'était stupide, oui,
mais je ne suis pas un voleur.

238
00:10:50,154 --> 00:10:52,354
Alors pourquoi un pseudo ?

239
00:10:52,356 --> 00:10:54,190
Parce que l'état n'autorise pas

240
00:10:54,192 --> 00:10:57,827
les récidivistes à être nommés
ministres pendant 10 ans--

241
00:10:57,829 --> 00:10:59,912
bien trop long pour changer de nom.

242
00:10:59,914 --> 00:11:02,414
De nom ? c'est ça ?

243
00:11:03,900 --> 00:11:05,618
êtes-vous marié ?

244
00:11:05,620 --> 00:11:08,120
Oui.

245
00:11:08,122 --> 00:11:11,573
C'est...spécial.

246
00:11:11,575 --> 00:11:12,591
N'est-ce pas ?

247
00:11:12,593 --> 00:11:15,444
Oui ça l'est.

248
00:11:19,716 --> 00:11:21,300
Voulez-vous garder votre permis ?

249
00:11:21,302 --> 00:11:22,751
Plus que tout.

250
00:11:22,753 --> 00:11:24,053
Alors aidez-nous à attraper ces gars.

251
00:11:24,055 --> 00:11:26,021
En prison, vous avez vu que vous
partagiez vos antécédents.

252
00:11:26,023 --> 00:11:28,107
Quelque chose vous distingue
de ces deux-là ?

253
00:11:28,109 --> 00:11:29,391
Oui.

254
00:11:29,393 --> 00:11:31,393
Ils étaient très efficaces.

255
00:11:31,395 --> 00:11:34,429
Il ont verrouillé les portes de droite
pour contenir la foule.

256
00:11:34,431 --> 00:11:36,398
Tout était prémédité.

257
00:11:36,400 --> 00:11:37,650
Très entraînés.

258
00:11:37,652 --> 00:11:39,818
Ce n'était leur première évasion.

259
00:11:39,820 --> 00:11:41,654
Non, ces gars étaient des pros.

260
00:11:50,830 --> 00:11:52,781
A quoi ressemblait ta moitié.

261
00:11:52,783 --> 00:11:53,816
Ton 1er mariage.

262
00:11:54,969 --> 00:11:56,001
Une idylle.

263
00:11:56,003 --> 00:11:59,471
Probablement tombé d'un 300 G's.

264
00:11:59,473 --> 00:12:03,092
C'était beau, c'était grand,
mais il manquait quelque chose.

265
00:12:03,094 --> 00:12:04,260
Quoi ?

266
00:12:04,262 --> 00:12:05,294
L'amour.

267
00:12:08,599 --> 00:12:10,766
Ok, Ok !

268
00:12:13,270 --> 00:12:15,104
Bonsoir.
Bonsoir.

269
00:12:17,691 --> 00:12:20,025
Très chers amis,

270
00:12:20,027 --> 00:12:23,746
nous sommes réunis aujourd'hui
pour unir Walter Gersh et ...

271
00:12:23,748 --> 00:12:25,781
Crystal Hasselbeck.

272
00:12:25,783 --> 00:12:30,619
Walter, voulez-vous prendre Crystal
pour épouse ?

273
00:12:30,621 --> 00:12:32,705
Absolument.

274
00:12:32,707 --> 00:12:34,256
(rires)

275
00:12:34,258 --> 00:12:35,708
De donner et.....recevoir....

276
00:12:35,710 --> 00:12:37,159
Bébé, qu'y a t-il ?

277
00:12:37,161 --> 00:12:38,627
Mains en l'air.

278
00:12:38,629 --> 00:12:40,062
Maintenant !

279
00:12:46,732 --> 00:12:48,996
Le conseil de notre chenille était judicieux.

280
00:12:48,997 --> 00:12:50,396
Ces gars sont des pros.

281
00:12:50,398 --> 00:12:51,447
Regarde.

282
00:12:51,449 --> 00:12:53,733
Mettre le couple à terre rapidement,

283
00:12:53,735 --> 00:12:56,102
prendre toutes leurs affaires
en un rien de temps.

284
00:12:56,104 --> 00:12:57,787
La voiture, aussi.

285
00:12:57,789 --> 00:13:02,208
Filer par cette allée de service.

286
00:13:02,210 --> 00:13:03,525
Ils ont eu de la chance.

287
00:13:03,527 --> 00:13:05,461
n'importe où et n'importe comment

288
00:13:05,463 --> 00:13:06,528
on les aura.

289
00:13:06,530 --> 00:13:08,464
S'il te plaît, dit moi que tu as
quelque chose sur le 4X4.

290
00:13:08,466 --> 00:13:09,548
Il a été volé

291
00:13:09,550 --> 00:13:12,368
1h plus tôt sur le parking
d'un centre commercial.

292
00:13:12,370 --> 00:13:15,838
C'est officiel.

293
00:13:15,840 --> 00:13:18,641
Ces deux là commencent
à  m'énerver.

294
00:13:18,643 --> 00:13:20,476
Je me sens violée.

295
00:13:20,478 --> 00:13:24,063
Mon sac, mon collier, mon alliance.

296
00:13:24,065 --> 00:13:25,381
quelque chose d'autre ?

297
00:13:25,383 --> 00:13:27,350
Son portefeuille et sa montre.

298
00:13:27,352 --> 00:13:28,985
Hé, n'oubliez pas la voiture.

299
00:13:28,987 --> 00:13:31,103
Oui d'accord mais
c'est juste une voiture.

300
00:13:31,105 --> 00:13:33,022
C'est une Rolls Royce Corniche.

301
00:13:33,024 --> 00:13:34,573
Elle était améliorée, il y avait tout.

302
00:13:34,575 --> 00:13:36,776
Bien, super. Donc, heu, vous avez
le LoJack(traceur) ?

303
00:13:36,778 --> 00:13:37,860
Bien sur que non.

304
00:13:37,862 --> 00:13:39,662
Vous pensez que je veux que le
gouvernement me piste ?

305
00:13:41,365 --> 00:13:44,450
Avez-vous vu les visages ?

306
00:13:44,452 --> 00:13:46,836
Cicatrices, tatouages ?

307
00:13:46,838 --> 00:13:48,004
Entendu des voix ?

308
00:13:48,006 --> 00:13:49,905
Celui de mon côté a parlé?

309
00:13:49,907 --> 00:13:52,124
Il avait une voix grave
mais c'était sourd.

310
00:13:52,126 --> 00:13:53,542
D'accord.

311
00:13:53,544 --> 00:13:57,346
Heu, l'alliance....
valeur approximative ?

312
00:13:57,348 --> 00:14:00,800
Vous ne pouvez pas mettre de
prix sur l'alliance.

313
00:14:00,802 --> 00:14:03,019
Un peu plus d'1/2 million.

314
00:14:03,021 --> 00:14:04,770
C'est beaucoup d'amour.

315
00:14:04,772 --> 00:14:07,473
seulement le meilleur.

316
00:14:07,475 --> 00:14:09,225
Autre chose perdue ou endommagée ?

317
00:14:09,227 --> 00:14:10,393
Ils ont déchiré sa veste.

318
00:14:13,313 --> 00:14:15,281
Et taché ma robe.

319
00:14:15,283 --> 00:14:17,099
Qui est une vraie.

320
00:14:17,101 --> 00:14:20,286
Je sais que techniquement
ce n'est pas notre nuit de noce,

321
00:14:22,490 --> 00:14:25,024
Je vais avoir besoin que vous
enleviez vos vêtements.

322
00:14:29,713 --> 00:14:32,614
J'aurais aimé un homme en uniforme.

323
00:14:35,452 --> 00:14:36,869
Regarde toi !

324
00:14:37,721 --> 00:14:39,171
Comme un vrai Docteur.

325
00:14:39,173 --> 00:14:41,090
Mère.

326
00:14:41,092 --> 00:14:42,758
Tu es là maintenant.

327
00:14:42,760 --> 00:14:45,478
Et bien je t'ai dit que
je viendrais peut-être.

328
00:14:45,480 --> 00:14:47,897
En outre,

329
00:14:47,899 --> 00:14:49,598
je meurs d'envie de te la rencontrer.

330
00:14:49,600 --> 00:14:51,517
En fait, ils sont très à cheval

331
00:14:51,519 --> 00:14:53,486
sur les autorisations d'accès au labo.

332
00:14:53,488 --> 00:14:54,636
Elle s'est occupée de tout.

333
00:14:54,638 --> 00:14:56,238
Je lui ai obtenu un pass complet.

334
00:14:56,240 --> 00:14:58,024
Merci Mandy.

335
00:14:58,026 --> 00:15:03,412
Je suis tellement contente que
tu ai trouvé quelqu'un David.

336
00:15:03,414 --> 00:15:05,197
Drôle d'histoire.

337
00:15:05,199 --> 00:15:06,532
hilarante, vraiment.

338
00:15:06,534 --> 00:15:08,167
Je commençais à m'inquiéter

339
00:15:08,169 --> 00:15:10,920
de t'avoir garder trop longtemps
après le départ de ton père

340
00:15:10,922 --> 00:15:15,674
et de pas t'avoir donné assez
d'espace pour devenir toi même.

341
00:15:15,676 --> 00:15:17,093
Je suis moi-même.

342
00:15:17,095 --> 00:15:18,928
Regarde, blouse de labo.

343
00:15:18,930 --> 00:15:20,463
Mon propre bureau.

344
00:15:20,465 --> 00:15:24,266
Je m'attendais à ce qu'il soit
un peu plus grand, rendant plus
important

345
00:15:24,268 --> 00:15:25,851
ce que tu as autour de toi.

346
00:15:25,853 --> 00:15:29,388
Mère, je-je pense qu'il faut qu'on
parle.

347
00:15:29,390 --> 00:15:30,689
Salut chéri.

348
00:15:30,691 --> 00:15:32,475
Hey, toi.

349
00:15:32,477 --> 00:15:33,842
Vous devez être Mme Hodges.

350
00:15:33,844 --> 00:15:35,444
Je suis Morgan Brody.

351
00:15:35,446 --> 00:15:37,279
Je suis si excitée de
vous rencontrer enfin.

352
00:15:37,281 --> 00:15:39,398
Et bien appelez moi Olivia.

353
00:15:41,618 --> 00:15:43,402
Jour de folie au bureau, Olivia.

354
00:15:43,404 --> 00:15:44,587
(Hodges rit anxieusement)

355
00:15:45,322 --> 00:15:46,655
Je suis juste venue voir

356
00:15:46,657 --> 00:15:48,190
si tu as obtenu des indices sur la robe.

357
00:15:48,192 --> 00:15:51,293
Oui, J'ai pu isoler du
bicarbonate de sodium,

358
00:15:51,295 --> 00:15:53,496
de l'acide citrique, de l'enzyme
everlace

359
00:15:53,498 --> 00:15:55,581
et du monopersulfate de potassium.

360
00:15:55,583 --> 00:15:57,083
Tu les mets ensemble et ça te donne...

361
00:15:57,085 --> 00:15:58,084
Du nettoyant pour dentier.

362
00:15:58,086 --> 00:16:00,035
Vous finissez chacune de ses phrases.

363
00:16:00,037 --> 00:16:00,920
C'est adorable.

364
00:16:00,922 --> 00:16:03,672
Pourquoi du nettoyant pour dentier ?

365
00:16:03,674 --> 00:16:06,926
Les risques d'un rendez-vous
avec un septuagénaire.

366
00:16:06,928 --> 00:16:09,095
C'est vrai.

367
00:16:10,147 --> 00:16:12,381
J'aurais aimé avoir plus
de temps pour discuter.

368
00:16:12,383 --> 00:16:13,899
Je dois y aller.

369
00:16:13,901 --> 00:16:15,067
Faites bon voyage.

370
00:16:15,069 --> 00:16:16,068
Merci.

371
00:16:16,070 --> 00:16:18,220
Bye....David.

372
00:16:25,245 --> 00:16:26,695
Je l'adore.

373
00:16:26,697 --> 00:16:27,696
Moi aussi.

374
00:16:27,698 --> 00:16:29,448
Clairement.

375
00:16:35,672 --> 00:16:36,622
Salut.

376
00:16:36,624 --> 00:16:37,840
Salut, bien, viens là.

377
00:16:37,842 --> 00:16:39,291
Je pense que j'ai finalement trouvé

378
00:16:39,293 --> 00:16:41,544
le mystère du bouton
dans le cerveau.

379
00:16:41,546 --> 00:16:42,545
Génial.

380
00:16:42,547 --> 00:16:43,912
L'arme était

381
00:16:43,914 --> 00:16:45,431
contre la jambe de notre Alice hein ?

382
00:16:45,433 --> 00:16:46,682
ça correspond à ça...

383
00:16:46,684 --> 00:16:50,352
ce pistolet de la seconde guerre mondiale
qui correspond au boîtier

384
00:16:50,354 --> 00:16:52,304
que Morgan a trouvé sur la scène de crime.

385
00:16:52,306 --> 00:16:53,639
N'est-ce pas ? Comme celui-ci.

386
00:16:53,641 --> 00:16:54,607
9 millimètres.

387
00:16:54,609 --> 00:16:57,193
Elle a aussi trouvé une boite
pleine de poudre,

388
00:16:57,195 --> 00:17:00,729
ça se place ici comme ça.

389
00:17:00,731 --> 00:17:02,565
Laisse la poudre à l'intérieur, car...

390
00:17:02,567 --> 00:17:04,200
Ils utilisaient les vides..

391
00:17:04,202 --> 00:17:05,151
Aucun projectile,

392
00:17:05,153 --> 00:17:07,536
Mais tu obtiens la même
quantité de force.

393
00:17:07,538 --> 00:17:11,323
que nos balles de dotation qui
parcourent 400m/s.

394
00:17:11,325 --> 00:17:14,126
Maintenant, cette force
ressort habituellement

395
00:17:14,128 --> 00:17:16,879
sous forme de bruyant mais inoffensif

396
00:17:16,881 --> 00:17:18,297
éclair de feu.

397
00:17:18,299 --> 00:17:21,116
A moins que le baril
soit bouché...

398
00:17:21,118 --> 00:17:22,551
FINLAY:
Par un bouton

399
00:17:22,553 --> 00:17:23,802
Feu !

400
00:17:23,804 --> 00:17:25,504
(coup de feu)

401
00:17:31,928 --> 00:17:33,646
Projectile par procuration.

402
00:17:33,648 --> 00:17:35,431
Ok on a donc le "comment",

403
00:17:35,433 --> 00:17:37,600
il nous reste a trouvé le "qui".

404
00:17:37,602 --> 00:17:40,152
On peut voir le même fusil
sur les enregistrements du drive

405
00:17:40,154 --> 00:17:42,304
Donc nous avons relié l'arme aux
deux scènes, n'est-ce pas ?

406
00:17:42,306 --> 00:17:43,972
Alors on peut dire avec certitude

407
00:17:43,974 --> 00:17:45,324
C'est le même duo.

408
00:17:45,326 --> 00:17:47,276
Oui.
Même mode opératoire, généralement.

409
00:17:47,278 --> 00:17:48,310
Armé,

410
00:17:48,312 --> 00:17:50,496
déguisés pour le casse d'un mariage.

411
00:17:50,498 --> 00:17:52,498
Mais les deux cibles ne peuvent pas
être plus différentes.

412
00:17:52,500 --> 00:17:55,451
Le Pays des Merveilles était comme
un tableau n'est-ce pas ?

413
00:17:55,453 --> 00:17:56,969
Soigneusement planifié.

414
00:17:56,971 --> 00:17:58,454
Celui du drive était plus petit.

415
00:17:58,456 --> 00:18:00,005
Plus sur un coup de tête.

416
00:18:00,007 --> 00:18:01,757
Donc, réfléchis.

417
00:18:01,759 --> 00:18:03,175
Quel est le dénominateur commun ?

418
00:18:03,177 --> 00:18:05,411
L'alliance.

419
00:18:09,266 --> 00:18:10,299
Bonjour.

420
00:18:10,301 --> 00:18:11,884
Avez-vous un rendez-vous ?

421
00:18:11,886 --> 00:18:13,052
On est sur la liste.

422
00:18:13,054 --> 00:18:14,887
Merci.

423
00:18:17,807 --> 00:18:20,342
Vous êtes ensemble vous 2 ?

424
00:18:20,344 --> 00:18:21,360
Oui.

425
00:18:21,362 --> 00:18:22,645
On est de la scientifique.

426
00:18:22,647 --> 00:18:25,064
Reconnaissez-vous ces 2 personnes ?

427
00:18:25,066 --> 00:18:26,198
L'assurance nous a dit

428
00:18:26,200 --> 00:18:28,901
qu'ils sont venus acheter une alliance
il y a quelques temps.

429
00:18:28,903 --> 00:18:30,069
Oui, bien sûr.

430
00:18:30,071 --> 00:18:31,019
Difficile à oublier.

431
00:18:31,021 --> 00:18:32,488
A cause de leur différence d'âge ?

432
00:18:32,490 --> 00:18:33,622
Leur différence d'âge ?

433
00:18:33,624 --> 00:18:34,907
C'est Las Vegas.

434
00:18:34,909 --> 00:18:36,525
Je parle de l'alliance.

435
00:18:36,527 --> 00:18:38,577
Premièrement, c'est une Gartreau.

436
00:18:39,462 --> 00:18:41,196
Gordon Gartreau.

437
00:18:41,198 --> 00:18:44,032
Qui crée 10 bagues par an
en utilisant l'or le plus fin.

438
00:18:44,034 --> 00:18:45,584
Des diamants d'honnête provenance.

439
00:18:45,586 --> 00:18:47,670
Et bien, ces diamants ont
trouvé la guerre.

440
00:18:47,672 --> 00:18:48,704
Vol à main armée.

441
00:18:48,706 --> 00:18:50,306
la nuit dernière.

442
00:18:50,308 --> 00:18:51,674
Donc si on vole une alliance comme ça,

443
00:18:51,676 --> 00:18:53,375
Où irions nous pour la revendre ?

444
00:18:53,377 --> 00:18:54,510
Tu ne pourrais pas.

445
00:18:54,512 --> 00:18:55,811
C'est un projet.

446
00:18:55,813 --> 00:18:56,812
Très clairement.

447
00:18:56,814 --> 00:18:58,063
Et bien ,ça doit être plutôt
difficile

448
00:18:58,065 --> 00:19:00,048
pour notre voleur amateur de le mettre
en place

449
00:19:00,050 --> 00:19:01,883
et faire n'importe quel type de bénéfices.

450
00:19:01,885 --> 00:19:04,353
Trop prestigieux pour une vente aux
enchères.

451
00:19:04,355 --> 00:19:06,188
Alors qu'est-ce qu'on cherche ici ?

452
00:19:06,190 --> 00:19:07,690
Merci, merci.

453
00:19:07,692 --> 00:19:09,241
Désolé de vous avoir fait
perdre votre temps.

454
00:19:09,243 --> 00:19:10,993
Euh, une dernière chose.

455
00:19:10,995 --> 00:19:15,197
La femme qui a acheté cette alliance,
elle est déjà venue avant.

456
00:19:16,249 --> 00:19:18,317
Plusieurs fois.

457
00:19:25,959 --> 00:19:28,544
Reconnaissez-vous l'une d'entre elles ?

458
00:19:28,546 --> 00:19:31,513
Oui.

459
00:19:31,515 --> 00:19:34,583
Je pense que toutes ces bagues étaient
à moi à un moment ou à un autre.

460
00:19:34,585 --> 00:19:37,353
Et où sont-elles ?

461
00:19:37,355 --> 00:19:41,056
Celle-là je l'ai vendue.

462
00:19:41,058 --> 00:19:43,359
Celle-là je l'ai perdue.

463
00:19:43,361 --> 00:19:45,694
Et vous savez celle-là a été volée.

464
00:19:45,696 --> 00:19:47,146
vous l'avez assurée ?

465
00:19:47,148 --> 00:19:48,447
Tout de suite après l'avoir achetée.

466
00:19:48,449 --> 00:19:49,481
Est-ce que c'est celle-là ?

467
00:19:49,483 --> 00:19:51,433
C'est quand vous avez des biens assurés.

468
00:19:51,435 --> 00:19:53,485
C'est devenu un crime maintenant ?

469
00:19:53,487 --> 00:19:54,953
Non.

470
00:19:54,955 --> 00:19:57,105
Mais c'est une fraude.

471
00:19:57,107 --> 00:20:01,377
Vous avez déclaré sa valeur
à 1.1 million de dollars.

472
00:20:01,379 --> 00:20:04,946
C'est deux fois ce que votre fiancé
m'a dit l'avoir achetée.

473
00:20:04,948 --> 00:20:06,465
Et celle-là que vous avez perdue,

474
00:20:06,467 --> 00:20:08,617
Vendue en ligne à un gars à Jersey.

475
00:20:08,619 --> 00:20:11,587
Sa facture vous désigne.

476
00:20:14,007 --> 00:20:17,009
La première fois c'était
une rupture difficile,

477
00:20:17,011 --> 00:20:18,310
donc j'ai gardé la bague.

478
00:20:18,312 --> 00:20:20,929
La 2ème était plus facile.

479
00:20:20,931 --> 00:20:22,865
Plus qu'une transaction professionnelle.

480
00:20:24,184 --> 00:20:26,301
les temps sont durs.

481
00:20:26,303 --> 00:20:27,686
Et amour...

482
00:20:27,688 --> 00:20:30,055
c'est quoi ? la récession ?

483
00:20:31,107 --> 00:20:33,141
Avez-vous participé à ce vol ?

484
00:20:33,143 --> 00:20:34,593
Non.

485
00:20:34,595 --> 00:20:35,828
Je vous jure.

486
00:20:35,830 --> 00:20:37,696
Je n'aurais jamais mis Walt
en danger.

487
00:20:37,698 --> 00:20:39,314
Mais vous n'avez eu
aucun problème à le laisser

488
00:20:39,316 --> 00:20:40,849
vous acheter une bague très chère.

489
00:20:41,701 --> 00:20:47,039
Au début....oui

490
00:20:47,041 --> 00:20:52,511
Mais quand nous nous sommes garés,
j'ai réalisé,

491
00:20:52,513 --> 00:20:57,383
et bien, j'ai réalisé que je voulais
vraiment l'épouser.

492
00:20:57,385 --> 00:20:59,385
Etre marier avec lui.

493
00:20:59,387 --> 00:21:02,137
Pourquoi devrais-je vous croire ?

494
00:21:02,139 --> 00:21:05,107
Je sais pas.

495
00:21:05,109 --> 00:21:07,976
Mais vous devez bien croire en
l'amour, non ?

496
00:21:10,280 --> 00:21:13,298
Vous êtes la meilleure.

497
00:21:13,300 --> 00:21:15,401
Je serais ravie d'aider.

498
00:21:15,403 --> 00:21:16,652
Ta mère est partie pour l'Italie ?

499
00:21:16,654 --> 00:21:18,370
Et bien, bonnes et mauvaises nouvelles.

500
00:21:18,372 --> 00:21:20,355
Le vol de son petit ami a été
retardé.

501
00:21:20,357 --> 00:21:21,874
Oh, j'espère que c'est la
mauvaise nouvelle.

502
00:21:21,876 --> 00:21:23,242
Oui et tant qu'elle est disponible,

503
00:21:23,244 --> 00:21:26,712
elle voudrait prendre le petit
déjeuner avec toi et moi.

504
00:21:26,714 --> 00:21:28,864
Oh, c'est la mauvaise nouvelle.

505
00:21:28,866 --> 00:21:30,866
Oh non ce n'est pas la mauvaise nouvelle.

506
00:21:30,868 --> 00:21:33,619
Elle veut également que ton père
se joigne à nous.

507
00:21:35,872 --> 00:21:38,924
La dernière fois que j'ai fait
un repas avec mon père

508
00:21:38,926 --> 00:21:41,643
c'était il y a 14 ans quand
il essayait de m'expliquer le divorce

509
00:21:41,645 --> 00:21:43,178
devant un milkshake.

510
00:21:43,180 --> 00:21:44,930
Tu ne t'attends pas à ce que
je l'appelle pour ça ?

511
00:21:44,932 --> 00:21:47,399
Non, non, non tu n'as pas à le faire.

512
00:21:47,401 --> 00:21:49,485
Mère me l'a fait faire.

513
00:21:49,487 --> 00:21:51,403
Et il est très excité.

514
00:21:51,405 --> 00:21:53,188
Et un peu confus.

515
00:21:53,190 --> 00:21:55,073
Oui, il n'est pas le seul.

516
00:21:55,075 --> 00:21:56,525
Tu l'as vue.

517
00:21:56,527 --> 00:21:58,694
La façon dont elle s'est réjouie
quand elle t'as vu.

518
00:21:58,696 --> 00:22:00,529
Elle-elle était heureuse.

519
00:22:02,332 --> 00:22:03,916
Fière.

520
00:22:03,918 --> 00:22:05,334
S'il te plait.

521
00:22:05,336 --> 00:22:07,486
J'ai fait tout ce que tu as demandé.

522
00:22:09,088 --> 00:22:10,956
Toutes mes affaires.

523
00:22:10,958 --> 00:22:12,758
Prioritaire.

524
00:22:12,760 --> 00:22:14,593
Pour un an.

525
00:22:14,595 --> 00:22:16,094
Tu es la meilleure.

526
00:22:16,096 --> 00:22:18,197
Merci.

527
00:22:22,268 --> 00:22:24,436
M'ouais.

528
00:22:25,555 --> 00:22:27,689
Oh. Joli bolide.

529
00:22:27,691 --> 00:22:28,924
La plus belle.

530
00:22:28,926 --> 00:22:30,142
Tout est personnalisé.

531
00:22:30,144 --> 00:22:32,027
Ils l'ont trouvée où ?

532
00:22:32,029 --> 00:22:33,362
Au croisement de D et Hudgins.

533
00:22:33,364 --> 00:22:35,814
qui attendait bras ouverts à moitié
pillée.

534
00:22:38,451 --> 00:22:40,736
Il y a quelque chose ici.

535
00:22:44,040 --> 00:22:45,824
De la fibre.

536
00:22:49,078 --> 00:22:50,629
C'est du polyester.

537
00:22:52,632 --> 00:22:53,899
Et ils n'ont pas pris

538
00:22:53,901 --> 00:22:55,801
la radio.

539
00:22:55,803 --> 00:22:57,336
Ca vaut bien un couple dans la rue ?

540
00:22:57,338 --> 00:22:58,837
Facile.

541
00:22:58,839 --> 00:23:00,422
Qu'ont-ils pris alors ?

542
00:23:00,424 --> 00:23:02,958
J'ai remarqué qu'ils ont
pris l'emblème sur le capot.

543
00:23:02,960 --> 00:23:07,262
Et les....quels que soient
ces emblèmes

544
00:23:07,264 --> 00:23:09,598
Ceux du volant aussi.

545
00:23:11,150 --> 00:23:13,185
Et de la boîte à gants.

546
00:23:13,187 --> 00:23:15,938
Pourquoi ça et pas la radio ?

547
00:23:15,940 --> 00:23:18,407
Je pense...

548
00:23:18,409 --> 00:23:20,576
qu'ils étaient en or.

549
00:23:20,578 --> 00:23:21,777
J'ai les papiers.

550
00:23:21,779 --> 00:23:22,911
Je suis sur qu'ils ont voulu s'assurer

551
00:23:22,913 --> 00:23:26,481
que c'étaient vrai et pas du toc.

552
00:23:26,483 --> 00:23:27,983
Oui mais ils ne les auraient pas
mis en dépot

553
00:23:27,985 --> 00:23:30,151
fait sous évaluer pour les rendre plus
difficiles à vendre ?

554
00:23:30,153 --> 00:23:32,254
Russel a dit que la bague
était aussi une de celles.

555
00:23:32,256 --> 00:23:33,922
qui sont très difficiles à vendre aussi.

556
00:23:33,924 --> 00:23:36,625
Peut-être qu'ils ne volent pas
l'or pour le revendre.

557
00:23:36,627 --> 00:23:38,677
Peut-être qu'ils le font fondre.

558
00:23:38,679 --> 00:23:42,047
Où irais-tu pour faire fondre
de l'or volé à Las Vegas ?

559
00:23:42,049 --> 00:23:44,850
J'ai tous mes enquêteurs qui
tentent de joindre leurs informateurs

560
00:23:44,852 --> 00:23:46,602
dans le réseau de bijoux volés.

561
00:23:46,604 --> 00:23:48,153
Plusieurs ont montré du doigt
Frederic Ladd.

562
00:23:48,155 --> 00:23:50,806
qui dirige un bureau de change
dans un centre commercial voisin.

563
00:23:50,808 --> 00:23:52,007
Ah oui comme l'enseigne

564
00:23:52,009 --> 00:23:54,860
" Crash boursier.
Récompense en monnaie".

565
00:23:54,862 --> 00:23:56,562
Sérieux, tu regardes trop la télé.

566
00:23:56,564 --> 00:23:59,031
Je travaille de nuit et
mon mari vit à l'étranger.

567
00:23:59,033 --> 00:24:00,649
Donnez moi une chance s'il vous plaît.

568
00:24:02,068 --> 00:24:04,019
ECKLIE :
Peu importe, frappe à la porte.

569
00:24:04,021 --> 00:24:05,487
Pas de réponse.

570
00:24:05,489 --> 00:24:07,322
Y a une odeur de brulé.

571
00:24:07,324 --> 00:24:08,657
Unis l'a trouvé mort.

572
00:24:08,659 --> 00:24:10,459
De l'or versé dans sa gorge.

573
00:24:10,461 --> 00:24:11,660
ça semble être lié

574
00:24:11,662 --> 00:24:13,045
au vol du Pays des
Merveilles.

575
00:24:13,047 --> 00:24:16,048
Comment tu peux en être sûre.
C'est une hypothèse.

576
00:24:29,574 --> 00:24:31,125
Hey, vous avez quoi ?

577
00:24:31,127 --> 00:24:33,378
Notre victime ressemble à un
chimiste des temps modernes,

578
00:24:33,380 --> 00:24:34,679
qui détourne des bijoux volés,

579
00:24:34,681 --> 00:24:36,264
en or intraçable.

580
00:24:36,266 --> 00:24:39,300
Ouais par ce que notre boulot
n'est pas assez dur, hein ?

581
00:24:39,302 --> 00:24:40,635
C'est quoi tous ces trucs ?

582
00:24:40,637 --> 00:24:42,603
Tout ça ne brille pas--
ça a été séparé avant la fonte.

583
00:24:42,605 --> 00:24:44,639
La future mariée avait une broche
en forme de libellule.

584
00:24:44,641 --> 00:24:46,441
Elle a été arrachée de sa veste.

585
00:24:46,443 --> 00:24:47,528
La broche est là.
Les perles sont là.

586
00:24:47,553 --> 00:24:48,753
Porte-feuille vide.

587
00:24:48,778 --> 00:24:52,030
appartenant au conducteur
de la Rolls Royce.

588
00:24:52,032 --> 00:24:55,049
On dirait un dépôt de scellés.

589
00:24:55,051 --> 00:24:57,402
Ça ressemble à un félin
qui a été à moitié fondu

590
00:24:57,404 --> 00:24:59,404
quand quelqu'un a augmenté
la température.

591
00:25:07,162 --> 00:25:09,664
On dirait que notre arme
du crime a été fondue.

592
00:25:09,666 --> 00:25:11,499
Qu'est-ce que c'est sur la poignée ?

593
00:25:11,501 --> 00:25:13,985
Je sais pas.

594
00:25:13,987 --> 00:25:16,454
Alors pourquoi tuer
quelqu'un comme ça ?

595
00:25:16,456 --> 00:25:18,622
Qu'est ce qu'ils font,
ils envoient un message ?

596
00:25:18,624 --> 00:25:20,558
On cherche 2 voleurs.

597
00:25:20,560 --> 00:25:22,977
Peut-être que le complice
traverse une période difficile.

598
00:25:22,979 --> 00:25:25,213
Peut-être.

599
00:25:27,299 --> 00:25:29,317
Russell :
Salut, doc !

600
00:25:29,319 --> 00:25:30,801
ça va ?

601
00:25:30,803 --> 00:25:32,570
Je dois vous dire que...
Je ne m'ennuie pas.

602
00:25:32,572 --> 00:25:34,138
Vous pouvez confirmer
la cause de la mort ?

603
00:25:34,140 --> 00:25:36,324
Blessures thermiques.

604
00:25:36,326 --> 00:25:38,943
Il était vivant lorsqu'on
lui a versé l'or dans sa gorge.

605
00:25:38,945 --> 00:25:40,644
ça l'a cuit de l'intérieur.

606
00:25:40,646 --> 00:25:43,865
Russell : L'or fond à environ
1000 degrés Celsius.

607
00:25:43,867 --> 00:25:45,666
(grognement)

608
00:25:45,668 --> 00:25:48,786
Les tissus non rigides
n'ont eu aucune chance.

609
00:25:54,493 --> 00:25:56,511
Et qu'à donné le rayon X ?

610
00:25:56,513 --> 00:25:58,429
Je veux tester ce gars en métal.

611
00:25:58,431 --> 00:25:59,630
Si tu étais tellement intéressé par l'or

612
00:25:59,632 --> 00:26:01,766
et que tu l'enlevait du doigt de la
mariée,

613
00:26:01,768 --> 00:26:03,101
Pourquoi voudrais-tu le gaspiller ?

614
00:26:03,103 --> 00:26:05,386
en le mettant dans la gueule
de ton partenaire ?

615
00:26:05,388 --> 00:26:07,438
Je pense que c'était
sur l'impulsion du moment.

616
00:26:07,440 --> 00:26:09,023
Ces deux semblaient aussi cool

617
00:26:09,025 --> 00:26:10,608
que la graine centrale
d'un concombre.

618
00:26:10,610 --> 00:26:12,276
Un peu surprenant tu trouves pas ?

619
00:26:16,982 --> 00:26:18,366
Pyrite.

620
00:26:18,368 --> 00:26:19,484
de l'or fou.

621
00:26:19,486 --> 00:26:21,235
Nous sommes les seuls fous par ici.

622
00:26:21,237 --> 00:26:22,703
Je veux dire, ce n'est pas notre
chat Cheshire.

623
00:26:22,705 --> 00:26:24,655
Oui mais pourquoi ils lui ont implanté

624
00:26:24,657 --> 00:26:26,374
pour que ça ressemble
à une relation brisée ?

625
00:26:26,376 --> 00:26:28,209
Exactement. Tu sais,
Ils devraient être à mi-chemin

626
00:26:28,211 --> 00:26:30,694
de la Chine maintenant,
mais ils ont arrêté et fait ça ?

627
00:26:30,696 --> 00:26:32,497
Je peux penser à une seule raison

628
00:26:32,499 --> 00:26:34,415
qui fait qu'il se donne tant de mal.

629
00:26:34,417 --> 00:26:36,167
Et qu'est ce que c'est ?

630
00:26:36,169 --> 00:26:38,753
Ils sont entrain de prévoir
un autre boulot.

631
00:26:44,476 --> 00:26:46,010
Je suis désolé à propos de ça.

632
00:26:46,012 --> 00:26:47,979
J'essayais juste de faire une faveur

633
00:26:47,981 --> 00:26:49,180
à Hodges, et il.....

634
00:26:49,182 --> 00:26:50,565
et il est un infatigable,

635
00:26:50,567 --> 00:26:52,483
mais ridicule être humain ?

636
00:26:52,485 --> 00:26:54,769
Ah oui ça !

637
00:26:54,771 --> 00:26:56,854
Désolé.

638
00:26:56,856 --> 00:26:59,240
Non, ne le sois pas. C'est...c'est un
super truc que tu as fait pour moi.

639
00:26:59,242 --> 00:27:03,644
Et toutes les excuses ont été bonnes
pour être finalement en retard.

640
00:27:07,533 --> 00:27:10,918
Tu as plié ta serviette comme te mère.

641
00:27:10,920 --> 00:27:12,453
Tu avais l'habitude de le faire quand
nous

642
00:27:12,455 --> 00:27:14,372
allions chez Choozy Chiken,
tu te rappelles ?

643
00:27:18,627 --> 00:27:20,595
Comment va t-elle ? Ca va ?

644
00:27:20,597 --> 00:27:22,713
Oui très bien.

645
00:27:22,715 --> 00:27:24,932
Jerry, il est...un bon soutien pour elle ?

646
00:27:24,934 --> 00:27:26,267
Soutien ?

647
00:27:26,269 --> 00:27:27,468
Oh, ouais.

648
00:27:27,470 --> 00:27:29,437
Il lui appartient presque.

649
00:27:29,439 --> 00:27:31,422
Et bien ça à l'air d'être bien.

650
00:27:31,424 --> 00:27:33,441
Bien ...

651
00:27:34,759 --> 00:27:37,061
Je suis heureux elle est heureuse.

652
00:27:38,297 --> 00:27:40,064
Ouais.

653
00:27:40,066 --> 00:27:42,149
Je sais que tu l'es.

654
00:27:43,403 --> 00:27:44,535
Salut.

655
00:27:44,537 --> 00:27:46,854
Salut.
c'est bon de te revoir.

656
00:27:46,856 --> 00:27:47,989
Bonjour.

657
00:27:47,991 --> 00:27:49,907
Salut, c'est ce que Morgan examinait.

658
00:27:51,661 --> 00:27:52,776
Olivia Hodges

659
00:27:52,778 --> 00:27:53,744
Conrad Ecklie

660
00:27:53,746 --> 00:27:55,413
C'est un plaisir.
Et bien...

661
00:27:55,415 --> 00:27:57,832
Nous y sommes.
Ouai.

662
00:27:57,834 --> 00:27:59,250
C'est sympa.

663
00:27:59,252 --> 00:28:00,918
Peut être devrions nous
commander du champagne ?

664
00:28:00,920 --> 00:28:02,169
Pour fêter quoi ?

665
00:28:02,171 --> 00:28:03,421
Brody : Oh ?

666
00:28:03,423 --> 00:28:07,008
Pour quelle occasion exactement ?

667
00:28:07,010 --> 00:28:08,593
A l'occasion d'un amour naissant.

668
00:28:08,595 --> 00:28:11,762
David est mon seul fils

669
00:28:11,764 --> 00:28:14,232
il est beau, de tout évidence;
charmant même

670
00:28:14,234 --> 00:28:16,100
Mais cela fait un moment
qu'il n'a pas fréquenté de femmes

671
00:28:16,102 --> 00:28:17,801
Maman !
Quoi ?

672
00:28:17,803 --> 00:28:19,737
Il est normal pour un parent
de se préoccuper de cela.

673
00:28:19,739 --> 00:28:22,023
Vous devez être d'accord avec moi,Conrad.

674
00:28:22,025 --> 00:28:24,825
Je mentirais si je disais

675
00:28:24,827 --> 00:28:27,311
que mon rêve n'est pas celui
de mener Morgan

676
00:28:27,313 --> 00:28:29,113
jusqu'à l'autel.

677
00:28:29,115 --> 00:28:30,998
Un jour peut être.

678
00:28:32,150 --> 00:28:33,501
Alors, dites moi...

679
00:28:33,503 --> 00:28:35,019
comment vous êtes vous
rencontrés tous les deux ?

680
00:28:37,340 --> 00:28:38,589
Vas-y.
Ok je réponds.

681
00:28:38,591 --> 00:28:39,757
Ouai.

682
00:28:39,759 --> 00:28:41,375
Et bien,...

683
00:28:41,377 --> 00:28:44,629
On m'a appelé à L.A
pour traquer

684
00:28:44,631 --> 00:28:47,131
un homme sinistre surnommé,
le tueur de Dick et Jane

685
00:28:47,133 --> 00:28:49,600
Et Morgan m'a assisté

686
00:28:49,602 --> 00:28:51,269
sur cette affaire.

687
00:28:51,271 --> 00:28:53,054
et quand tout s'est terminé,

688
00:28:53,056 --> 00:28:57,391
il restait seulement
une tension sexuelle refoulée

689
00:28:57,393 --> 00:29:00,645
et non conventionnelle.

690
00:29:00,647 --> 00:29:01,946
je dois aller aux toilettes.

691
00:29:01,948 --> 00:29:03,281
Je reviens vite.

692
00:29:03,283 --> 00:29:04,432
OLIVIA :
Très bien, je viens avec vous.

693
00:29:10,522 --> 00:29:12,239
Et bien...

694
00:29:12,241 --> 00:29:13,691
David,

695
00:29:13,693 --> 00:29:15,793
votre mère.. elle est...

696
00:29:15,795 --> 00:29:17,662
elle est, elle...
Elle a un petit ami.

697
00:29:17,664 --> 00:29:19,046
Il est comte.

698
00:29:19,048 --> 00:29:21,599
Ils vont aller en Italie ensemble.

699
00:29:24,553 --> 00:29:26,721
Et vous aller réussir à faire la navette ?

700
00:29:26,723 --> 00:29:28,139
(rire)

701
00:29:28,141 --> 00:29:30,207
Oh non! J'ai abandonné l'idée,
il y a bien des années.

702
00:29:30,209 --> 00:29:31,592
Je me demande juste,

703
00:29:31,594 --> 00:29:33,594
comment ces braqueurs de mariages
réussissent à s'en tirer.

704
00:29:33,596 --> 00:29:34,812
De quel braquage ?

705
00:29:34,814 --> 00:29:35,879
Des deux.

706
00:29:35,881 --> 00:29:37,348
lorsqu'ils ont pris l'allée du service drive,

707
00:29:37,350 --> 00:29:38,632
ils se dirigeaient vers l'est

708
00:29:38,634 --> 00:29:39,717
par le trafic venant en sens inverse,

709
00:29:39,719 --> 00:29:41,686
et ils se sont évaporés de justesse.

710
00:29:41,688 --> 00:29:45,439
On dirait juste qu'ils ont eu beaucoup
de chance,mais si vous regardez la carte

711
00:29:45,441 --> 00:29:46,490
sur la gauche...

712
00:29:46,492 --> 00:29:48,275
le carré vert représente la chapelle,
ok ?

713
00:29:48,277 --> 00:29:51,061
Ouai. Et le carré rouge représente l'endroit
où nous avons retrouvé la Rolls Royce

714
00:29:51,063 --> 00:29:54,115
Oui, et les voitures radio
prenaient tout la place entre les deux,

715
00:29:54,117 --> 00:29:56,066
Mais personne n'a vu deux individus

716
00:29:56,068 --> 00:29:58,202
avec des masque à gaz dans
une voiture haut de gamme.

717
00:29:58,204 --> 00:30:00,237
Ils ne sont pas chanceux, ils sont bons.

718
00:30:00,239 --> 00:30:02,289
Ils ont disparu exactement
de la même manière,

719
00:30:02,291 --> 00:30:04,241
lors du mariage au Pays des Merveilles.

720
00:30:04,243 --> 00:30:05,710
Donc la carte sur la droite--

721
00:30:05,712 --> 00:30:08,596
Je rembobine l'enregistrement du central.

722
00:30:08,598 --> 00:30:10,748
Dans ce cas, les filets étaient
trop petits.

723
00:30:10,750 --> 00:30:12,883
5 voitures radio et un oeil dans le
ciel

724
00:30:12,885 --> 00:30:14,418
Et personne n'a vu la voiture.

725
00:30:14,420 --> 00:30:15,469
Non. Non.

726
00:30:15,471 --> 00:30:17,271
et toutes les routes principales étaient
bloquées.

727
00:30:17,273 --> 00:30:19,357
Je pense que nos mauvais garçons

728
00:30:19,359 --> 00:30:20,975
connaissaient les raccourcis.

729
00:30:20,977 --> 00:30:24,195
Voyons avec les chauffeurs de taxi,
campings-cars, limousines.

730
00:30:24,197 --> 00:30:25,446
Ouais.

731
00:30:25,448 --> 00:30:27,114
C'est une bonne idée.

732
00:30:34,706 --> 00:30:35,906
Vous êtes toujours là ?

733
00:30:35,908 --> 00:30:37,291
Ouais.

734
00:30:37,293 --> 00:30:38,626
Vous savez, vous devriez vraiment

735
00:30:38,628 --> 00:30:39,943
rentrer chez vous et vous reposer.

736
00:30:39,945 --> 00:30:42,613
Je ne peux m’empêcher
de penser à ma femme.

737
00:30:42,615 --> 00:30:44,782
ça devait être le plus beau
moment de ma vie,

738
00:30:44,784 --> 00:30:47,785
et mon âme soeur est tuée
juste en face de moi.

739
00:30:47,787 --> 00:30:49,003
Pouvez vous imaginez ça ?
Non.

740
00:30:49,005 --> 00:30:51,505
Je n'ai jamais eu la chance de
me marier à mon 'âme soeur'.

741
00:30:53,558 --> 00:30:54,508
venez, venez.

742
00:30:54,510 --> 00:30:55,559
Laissez moi...

743
00:30:55,561 --> 00:30:57,011
Laissez moi vous montrer quelque chose.

744
00:30:57,013 --> 00:30:58,846
La chenille Liberace

745
00:30:58,848 --> 00:31:00,431
c'est vrai il a dit que...

746
00:31:00,433 --> 00:31:01,899
ces 2 là étaient bien entrainés ?

747
00:31:01,901 --> 00:31:03,801
Je viens finalement de comprendre.

748
00:31:03,803 --> 00:31:05,436
d'où ils tiennent leur entraînement.

749
00:31:05,438 --> 00:31:06,570
New York City.

750
00:31:06,572 --> 00:31:08,972
il y a trois ans, trois braquages
ont eu lieu à un mariage.

751
00:31:08,974 --> 00:31:10,775
Puis plus rien.

752
00:31:10,777 --> 00:31:12,910
jusqu'à...
Chicago, l'année dernière.

753
00:31:12,912 --> 00:31:14,462
Ouai.
Trois braquages de mariage.

754
00:31:14,464 --> 00:31:16,197
Bing, bang, boom.
Regardez ça.

755
00:31:16,199 --> 00:31:18,866
ce n'était pas seulement
trois mariages d'affilé.

756
00:31:18,868 --> 00:31:22,119
c'était trois braquage
sur trois jours consécutifs.

757
00:31:22,121 --> 00:31:25,206
New York...
Vendredi, Samedi, Dimanche.

758
00:31:25,208 --> 00:31:27,374
Chicago...
Vendredi, Samedi, Dimanche.

759
00:31:27,376 --> 00:31:28,626
Las Vegas.

760
00:31:28,628 --> 00:31:30,010
Vendredi c'était le mariage
au Pays des Merveilles.

761
00:31:30,012 --> 00:31:32,830
Samedi...
Le braquage au service drive.

762
00:31:32,832 --> 00:31:35,182
Et donc, aujourd'hui, Dimanche.

763
00:31:35,184 --> 00:31:37,685
ce qui veut dire que leur prochain
casse aura lieu aujourd'hui.

764
00:31:37,687 --> 00:31:40,020
Il y a des centaines de
mariages aujourd'hui.

765
00:31:40,022 --> 00:31:41,889
Nous devons réduire ce nombre.

766
00:31:41,891 --> 00:31:44,108
Nous avons des raisons des croire
que ces braquages de mariage

767
00:31:44,110 --> 00:31:46,227
ont tendance a avoir lieu
en fin de journée.

768
00:31:46,229 --> 00:31:47,945
Ok, nous avons trois équipes.

769
00:31:47,947 --> 00:31:49,280
1ère équipe, celle de Finn,

770
00:31:49,282 --> 00:31:51,315
en direction de la chapelle
en haut du Palermo.

771
00:31:51,317 --> 00:31:53,818
Je suis avec Sanders,
nous nous rendons à la soirée

772
00:31:53,820 --> 00:31:55,569
au Mediterranean,
avec l'équipe Bravo.

773
00:31:55,571 --> 00:31:58,539
Sara et moi allons au Temple Beth El

774
00:31:58,541 --> 00:32:00,407
Très bien, nous avons une dernière chance

775
00:32:00,409 --> 00:32:02,860
pour choper ces gars avant
qu'ils ne disparaissent.

776
00:32:02,862 --> 00:32:04,161
Bonne chance, tout le monde.

777
00:32:16,007 --> 00:32:18,058
Salut.
Salut.

778
00:32:18,060 --> 00:32:20,060
Hodges est par là ?

779
00:32:20,062 --> 00:32:21,929
Sa mère l'a traîné hors du labo.

780
00:32:23,182 --> 00:32:25,483
Tu sais si on a des indices
sur la fonte ?

781
00:32:25,485 --> 00:32:26,600
Oui il en a trouvé.

782
00:32:26,602 --> 00:32:27,685
du latex ici

783
00:32:27,687 --> 00:32:29,803
c'était à coté de la chaire brulée

784
00:32:29,805 --> 00:32:31,355
Ce qui me laisse penser

785
00:32:31,357 --> 00:32:33,407
que le latex est peut-être un gant,

786
00:32:33,409 --> 00:32:37,161
et peut-être que la peau brûlée
vient d'un doigt.

787
00:32:37,163 --> 00:32:38,779
Tu peux avoir une empreinte de ça ?

788
00:32:38,781 --> 00:32:41,198
Je ferais mieux de prendre un morceau

789
00:32:45,421 --> 00:32:48,205
ou un morceau du morceau ...

790
00:32:48,207 --> 00:32:50,174
un minimum d'empreinte

791
00:32:50,176 --> 00:32:53,878
ce qui correspondrait à peu près
à 4000 sur AFIS

792
00:32:53,880 --> 00:32:55,763
Gants en latex.

793
00:32:55,765 --> 00:32:57,815
Polyester
de la voiture,

794
00:32:57,817 --> 00:32:59,517
Peut- être un uniforme.

795
00:32:59,519 --> 00:33:01,919
Il y a une base de données pour
les conducteurs d'ambulance?

796
00:33:01,921 --> 00:33:04,889
Oui il y a le registre national
des ambulances.

797
00:33:04,891 --> 00:33:06,991
Nick a quelque chose sur la manière
dont les voleurs

798
00:33:06,993 --> 00:33:08,809
connaissent bien toutes les routes.

799
00:33:10,445 --> 00:33:12,663
ils ont donné des médicaments à Kyle Hartley

800
00:33:12,665 --> 00:33:13,731
Je le connais.

801
00:33:13,733 --> 00:33:15,983
Il était sur la 1ère scène de crime.

802
00:33:15,985 --> 00:33:17,651
comment il est arrivé ici aussi facilement

803
00:33:17,653 --> 00:33:19,620
personne ne remarque une ambulance

804
00:33:19,622 --> 00:33:21,021
tu ne fermes pas les yeux
quand s'allume la lumière rouge

805
00:33:21,023 --> 00:33:22,540
il ont juste quitté la voie , pour toi.

806
00:33:22,542 --> 00:33:23,741
Il a déménagé ici il a 8 mois.

807
00:33:23,743 --> 00:33:24,825
De Chicago.

808
00:33:24,827 --> 00:33:26,443
Il n'a pas de casier.

809
00:33:26,445 --> 00:33:27,661
Il est marié.

810
00:33:27,663 --> 00:33:30,347
Et regarde à qui il est marié.

811
00:33:32,301 --> 00:33:33,384
Allez.

812
00:33:33,386 --> 00:33:34,885
On jette un coup d'oeil.

813
00:33:34,887 --> 00:33:37,638
Mère je pense que
c'est très présomptueux.

814
00:33:37,640 --> 00:33:39,723
Tu ne laisses pas quelqu'un
comme Morgan s'en aller.

815
00:33:39,725 --> 00:33:42,927
Maintenant, ta collègue Mandy
a dit que c'était ici.

816
00:33:42,929 --> 00:33:44,461
Bonjours. Je peux vous aider ?

817
00:33:44,463 --> 00:33:47,097
Oui. Mon fils, grosse pointure

818
00:33:47,099 --> 00:33:48,732
de la Police Criminelles
de Las Vegas,

819
00:33:48,734 --> 00:33:51,134
aimerait acheter une alliance.

820
00:33:52,404 --> 00:33:55,239
Eh regarde ça.
Du nettoyant pour dentiers.

821
00:33:55,241 --> 00:33:57,241
On l'utilise pour désoxyder le métal.

822
00:33:57,243 --> 00:33:59,243
Ca lui donne beaucoup d'éclat.

823
00:33:59,245 --> 00:34:01,779
C'est marrant, j'étais justement...

824
00:34:03,832 --> 00:34:06,250
On était justement quoi ?

825
00:34:06,252 --> 00:34:09,770
J'était juste...rien du tout.
Mère, viens !

826
00:34:09,772 --> 00:34:11,088
On s'en va.

827
00:34:13,042 --> 00:34:14,675
Non je ne pense pas.

828
00:34:14,677 --> 00:34:17,795
(gémissement)

829
00:34:17,797 --> 00:34:19,129
David qu'est-ce qu'il se passe ?

830
00:34:19,131 --> 00:34:21,682
Je crois qu'on vient juste de trouver
nos voleurs de mariages.

831
00:34:21,684 --> 00:34:25,219
- mais ne t'inquiète pas, Maman.
- d'accord.

832
00:34:25,221 --> 00:34:27,805
Ce ne sont que des tirs à blanc

833
00:34:32,361 --> 00:34:33,761
Plus maintenant.

834
00:34:47,825 --> 00:34:49,226
Officier 1 : dégagé ?
Officier 2 : entièrement dégagé.

835
00:34:49,228 --> 00:34:49,970
Ça va ?

836
00:34:49,971 --> 00:34:50,970
Est-ce que j'ai l'air d'aller bien ?

837
00:34:50,972 --> 00:34:52,889
Quelqu'un appel les secours.

838
00:34:52,891 --> 00:34:55,358
Coup de feu.
Ils nous ont pris par surprise, moi,
Emily et son mari.

839
00:34:55,360 --> 00:34:56,726
Ça fait combien de temps
qu'ils sont partis ?

840
00:34:56,728 --> 00:34:57,944
4 ou 5 minutes après.

841
00:34:57,946 --> 00:34:59,929
Ils m'ont fait neutraliser la
surveillance et l'alarme,

842
00:34:59,931 --> 00:35:01,564
et ils ont tout pris et sont partis.

843
00:35:01,566 --> 00:35:03,699
Écoute moi,un de nos gars
vient par ici.

844
00:35:03,701 --> 00:35:04,734
Tu le vois ?

845
00:35:04,736 --> 00:35:06,235
L'expert scientifique et sa mère ?

846
00:35:06,237 --> 00:35:07,737
ouais, oui ils en avaient

847
00:35:07,739 --> 00:35:09,071
ils se sont débarrassés
de leurs mobiles là-bas

848
00:35:09,073 --> 00:35:10,105
et ils les ont pris avec eux.

849
00:35:10,107 --> 00:35:11,374
vous savez où est ils sont allés ?

850
00:35:11,376 --> 00:35:12,842
ils ont dit qu'ils "sortaient de la ville"

851
00:35:12,844 --> 00:35:16,279
control 101 nous avons un 444

852
00:35:16,281 --> 00:35:17,814
à Van Der Meer bijoux

853
00:35:17,816 --> 00:35:20,783
faites passer c'est un code rouge 444

854
00:35:20,785 --> 00:35:24,020
le suspect conduit peut
être une ambulance blanche

855
00:35:24,022 --> 00:35:26,322
il a été vue vers Granholm et Wells Avenue

856
00:35:26,324 --> 00:35:28,758
bébé ils savent d'où ont est parties

857
00:35:28,760 --> 00:35:31,394
Laisse faire, ça va aller.

858
00:35:31,396 --> 00:35:32,995
vous avez pris le numéro sur le toit?

859
00:35:32,997 --> 00:35:35,131
c'est peut être mieux
de changer de plate forme.

860
00:35:35,133 --> 00:35:37,033
c'est brouillé regardons pour lui.

861
00:35:37,035 --> 00:35:38,901
et comme ça nous leur
laisserons le choix

862
00:35:38,903 --> 00:35:40,102
officier ( à la radio) essayer vers l'est.

863
00:35:40,104 --> 00:35:41,904
sur le sahara en direction de King Road

864
00:35:41,906 --> 00:35:42,972
La radio.

865
00:35:42,974 --> 00:35:44,841
c'est comme ça qu'ils savent
où nous sommes

866
00:35:44,843 --> 00:35:45,908
et où nous sommes pas

867
00:35:45,910 --> 00:35:48,544
se sauver est toujours plus facile

868
00:35:48,546 --> 00:35:50,112
quand tu peux change
tes feux de signalisation

869
00:35:50,114 --> 00:35:51,747
Qu'allez vous faire de nous ?

870
00:35:51,749 --> 00:35:53,616
on va jusqu'au désert
où nous avons la voiture.

871
00:35:53,618 --> 00:35:54,550
On vous laissera là bas.

872
00:35:54,552 --> 00:35:56,686
prochain arrêt: les Fidji

873
00:35:56,688 --> 00:35:59,322
comment allons nous
retourner dans le désert ?

874
00:35:59,324 --> 00:36:02,058
on y est pas, man.

875
00:36:02,060 --> 00:36:05,194
officier patrouille 2 charlie-7
à l'ouest de Lonnie Avenue

876
00:36:05,196 --> 00:36:06,429
Absolument aucun signe
jusqu'à maintenant.

877
00:36:06,431 --> 00:36:09,899
copy sur 2-charly-Z

878
00:36:09,901 --> 00:36:11,467
t' inquiètes , je le tiens/

879
00:36:11,469 --> 00:36:12,969
ton père brouille l'ensemble de la zone

880
00:36:12,971 --> 00:36:14,737
il y a des bon gars partout

881
00:36:14,739 --> 00:36:16,172
ouais, il était déjà là, avant ...

882
00:36:16,174 --> 00:36:17,874
ouais , mais écoutes les .

883
00:36:17,876 --> 00:36:20,343
sur le canal rouge , ouvre pour tous

884
00:36:20,345 --> 00:36:21,911
lls sont tous en retour de talki

885
00:36:21,913 --> 00:36:23,212
air trois, contrôle, vous êtes prêt ?

886
00:36:23,214 --> 00:36:24,580
contrôle air 3 prêt à balayer

887
00:36:24,582 --> 00:36:26,515
Brody: il parle à l'autre

888
00:36:26,517 --> 00:36:30,403
et si nous pouvons les entendre ...
ce n'est pas une ambulance

889
00:36:30,405 --> 00:36:34,073
(à la radio ) c'est Charly-12 sortons vers le Sud

890
00:36:34,075 --> 00:36:36,792
Salut.

891
00:36:36,794 --> 00:36:38,327
J'ai besoin d'aide.

892
00:36:38,329 --> 00:36:40,663
2-Charlie-2, on a un visuel sur un
véhicule potentiel.

893
00:36:40,665 --> 00:36:42,665
On doit retourner sur Tropicana.

894
00:36:42,667 --> 00:36:44,717
Ils se dirigent vers l'autre côté
de la ville.

895
00:36:44,719 --> 00:36:46,219
On devrait être bons.

896
00:36:46,221 --> 00:36:47,753
...dirigez vous au coin nord ouest...

897
00:36:47,755 --> 00:36:50,556
David, s'il te plait,
fait quelque chose.

898
00:36:50,558 --> 00:36:52,041
Comme quoi ?

899
00:36:52,043 --> 00:36:54,010
Je ne sais pas.
Tu es ce super policier.

900
00:36:54,012 --> 00:36:56,896
Je suis criminaliste.
Rat de laboratoire, maman. C'est tout.

901
00:36:56,898 --> 00:36:59,515
Tu sais ce que je fais
toute la journée ?

902
00:36:59,517 --> 00:37:02,401
Je mesure et j'analyse des
petits bouts de rien du tout.

903
00:37:02,403 --> 00:37:04,770
C'est excitant ?
Pas toujours.

904
00:37:04,772 --> 00:37:06,522
C'est intéressant ?
Vraiment beaucoup.

905
00:37:06,524 --> 00:37:07,907
David...
Non !

906
00:37:07,909 --> 00:37:09,041
...Je ne m'attends pas...

907
00:37:09,043 --> 00:37:11,527
Non, j'ai besoin de dire ce que
j'ai sur le coeur avant de mourir.

908
00:37:11,529 --> 00:37:13,446
Assis! Assis !

909
00:37:13,448 --> 00:37:16,732
Mon bureau est exactement
de la bonne taille.

910
00:37:16,734 --> 00:37:19,368
Morgan est pas ma petite amie.

911
00:37:19,370 --> 00:37:20,402
Mon coeur, que....?

912
00:37:20,404 --> 00:37:22,505
Et je ne peux pas nous sauver.

913
00:37:22,507 --> 00:37:25,758
Je ne suis pas ce super guru de la
police que tu voudrais que je sois.

914
00:37:25,760 --> 00:37:27,743
Je ne peux pas.

915
00:37:27,745 --> 00:37:29,011
Je ne suis pas parfait.

916
00:37:29,013 --> 00:37:32,014
Tout ce que j'ai c'est
l'amour de mon boulot

917
00:37:32,016 --> 00:37:34,183
et des connaissance très détaillées

918
00:37:34,185 --> 00:37:35,851
et une capacité physique
restreinte pour le scotch.

919
00:37:38,105 --> 00:37:39,805
Que fais tu bon dieu ?!

920
00:37:39,807 --> 00:37:40,923
Halopéridol.

921
00:37:40,925 --> 00:37:43,309
Merci de le garder à portée de main.
Maintenant gare toi.

922
00:37:43,311 --> 00:37:44,927
J'ai un visuel sur l'ambulance.

923
00:37:44,929 --> 00:37:47,613
Qu'est ce que tu fais ?

924
00:37:47,615 --> 00:37:48,898
Tu ne me tuera pas.

925
00:37:48,900 --> 00:37:52,234
Non, si je reste à cette vitesse
ça nous tuera quoique tu fasse.

926
00:37:52,236 --> 00:37:55,571
Ils suivent une fausse piste
de l'autre côté de la ville.

927
00:37:55,573 --> 00:37:58,190
Rien entre nous et le désert,
pas même le ...

928
00:37:59,109 --> 00:38:00,293
Traffic.

929
00:38:03,163 --> 00:38:04,063
David!

930
00:38:05,366 --> 00:38:06,849
Central, c'est 2-Charlie-25 en
poursuite de suspects

931
00:38:06,851 --> 00:38:08,134
direction Nord sur Tipper Drive.

932
00:38:08,136 --> 00:38:11,087
2-Charlie-6, perdu contact visuel
du véhicule suspect.

933
00:38:11,089 --> 00:38:12,788
2-Charlie-12,
Vous avez un visuel ?

934
00:38:12,790 --> 00:38:16,475
Contrôle, 2-Charlie-22,
visuel négatif.

935
00:38:16,477 --> 00:38:20,112
CENTRAL : Unité 15, pouvez-vous aller
jeter un coup d’œil.

936
00:38:22,183 --> 00:38:26,319
Central, 2-Charlei-6, le suspect est
en train de s'échapper.

937
00:38:26,321 --> 00:38:28,470
Toutes les unités s'y rendent.

938
00:38:28,472 --> 00:38:29,955
2-Charlie-12
Le véhicule est pris au piège.

939
00:38:29,957 --> 00:38:32,441
Avez vous un visuel sur les otages ?
Sont ils en sécurité ?

940
00:38:32,443 --> 00:38:34,360
Allez !

941
00:38:34,362 --> 00:38:36,478
Central, c'est l'unité 4.
Les suspects ont été appréhendés.

942
00:38:36,480 --> 00:38:38,698
Je répète,
les suspects ont été appréhendés.

943
00:38:38,700 --> 00:38:40,232
Ouais !

944
00:38:44,005 --> 00:38:45,204
Oui monsieur !

945
00:38:45,206 --> 00:38:47,707
2-Charlie-22
Suspects appréhendés.

946
00:38:48,625 --> 00:38:50,126
CENTRAL : On a un visuel sur les
otages ?

947
00:38:50,128 --> 00:38:51,077
Allez-y.

948
00:38:53,096 --> 00:38:54,096
Ok ?

949
00:38:54,098 --> 00:38:56,932
Ok. Ouais, merci.

950
00:39:01,888 --> 00:39:02,855
Comment....?

951
00:39:02,857 --> 00:39:04,106
Morgan m'as appelée.

952
00:39:04,108 --> 00:39:06,225
On a changé de canal pour le débusquer.

953
00:39:15,485 --> 00:39:18,187
Tu dois admettre
que le plan s'est bien déroulé,

954
00:39:18,189 --> 00:39:19,855
c'était sacrément bien pensé.

955
00:39:19,857 --> 00:39:22,074
Oui, elle avait une bijouterie.

956
00:39:22,076 --> 00:39:23,826
Elle aurait pu poser toutes
les bonnes questions,

957
00:39:23,828 --> 00:39:25,360
Et attendre jusqu'au weekend parfait.

958
00:39:25,362 --> 00:39:27,546
Pendant qu'il est aussi bien qu'un EMT.

959
00:39:27,548 --> 00:39:30,216
En apprenant toutes les routes possibles
où ils sont passés.

960
00:39:30,218 --> 00:39:32,201
Procédures de police,
routes de secours.

961
00:39:32,203 --> 00:39:35,221
Oui et quand ils ont plus d'argent
ils en volent.

962
00:39:35,223 --> 00:39:36,705
Déménager dans une nouvelle ville.

963
00:39:36,707 --> 00:39:38,373
tu vas craquer pour un mari ?

964
00:39:38,375 --> 00:39:41,477
Non, en fait il a porté le chapeau
pour toute l'affaire.

965
00:39:41,479 --> 00:39:44,380
Bien, il a fait la promesse d'aimer
et protéger.

966
00:39:44,382 --> 00:39:46,015
Ce qui est ironique,
parce qu'elle pensait

967
00:39:46,017 --> 00:39:48,651
il est sous le bus depuis cinq minutes

968
00:39:48,653 --> 00:39:52,021
J'ai trouvé autre chose de volé
dans l'ambulance.

969
00:39:52,023 --> 00:39:53,572
et si c'est d'accord avec toi

970
00:39:53,574 --> 00:39:56,108
j'aimerais rendre une toute petite preuve.

971
00:39:56,110 --> 00:39:57,410
pour quelle raisons ?

972
00:39:57,412 --> 00:39:58,861
il a une valeur sentimentale.

973
00:39:58,863 --> 00:40:00,946
je ne savais pas que
tu avais des sentiments.

974
00:40:00,948 --> 00:40:03,616
Je n'ai pas dit que c'était les miens.

975
00:40:08,038 --> 00:40:10,206
Je suis désolé...

976
00:40:11,174 --> 00:40:12,425
...pour ce stratagème

977
00:40:12,427 --> 00:40:15,428
Je voulais juste que tu sois fière de moi.

978
00:40:16,263 --> 00:40:17,630
Fière ?

979
00:40:17,632 --> 00:40:19,682
Tu m'as sauvé la vie !

980
00:40:19,684 --> 00:40:24,804
Tu est bon dans ce que tu fais,
tu es apprécié de beaucoup de personnes.

981
00:40:24,806 --> 00:40:27,506
Je ne pourrais être plus fière de toi.

982
00:40:28,608 --> 00:40:30,810
Et puis je n'ai pas été

983
00:40:30,812 --> 00:40:35,397
totalement sincère avec toi
sur ma situation amoureuse.

984
00:40:35,399 --> 00:40:37,149
Pour le comte ?

985
00:40:37,151 --> 00:40:38,600
Ce n'est pas un comte.

986
00:40:38,602 --> 00:40:40,970
C'est possible qu'il ne sache
même pas ce que c'est.

987
00:40:42,456 --> 00:40:43,789
Il m'a plaqué il y a des semaines de cela.

988
00:40:43,791 --> 00:40:46,158
Oh, et pour l'Italie ?

989
00:40:46,160 --> 00:40:48,377
Oh, le voyage est toujours d'actualité,
il n'est pas remboursable.

990
00:40:48,379 --> 00:40:52,965
Donc des pâtes à la bolognaise
pour une personne.

991
00:40:52,967 --> 00:40:54,750
(rires)

992
00:40:55,919 --> 00:40:59,088
Tu sais j'ai quelques jours
de congé à prendre.

993
00:40:59,090 --> 00:41:01,173
Et voudrais tu que je fasse

994
00:41:01,175 --> 00:41:03,058
ce voyage avec toi, amico ?

995
00:41:03,060 --> 00:41:05,511
Ah, David, c'est bon.

996
00:41:05,513 --> 00:41:07,847
Tu n'es pas obligé.

997
00:41:07,849 --> 00:41:09,181
Je le sais.

998
00:41:09,183 --> 00:41:10,649
Mais je le veux.

999
00:41:10,651 --> 00:41:13,319
(rires tendres)

1000
00:41:21,995 --> 00:41:23,229
C'est ça.

1001
00:41:37,294 --> 00:41:39,661
Alice : <i> 'le soleil brillait sur la mer,</i>

1002
00:41:39,663 --> 00:41:43,498
<i>'brillait de toutes ses forces.'</i>

1003
00:41:43,500 --> 00:41:48,387
<i>'Il faisait de son mieux pour rendre les flots doux et légers.'</i>

1004
00:41:48,389 --> 00:41:51,407
<i>'C'était étrange car c'était le milieu de la nuit'</i>

1005
00:41:51,409 --> 00:41:53,726
<i>'La lune brillait de mainière boudeuse.'</i>

1006
00:41:53,728 --> 00:41:56,178
<i>'Car elle pensait que le soleil n'avait rien à faire là,'</i>

1007
00:41:56,180 --> 00:41:58,397
<i>'une fois la journée terminée.'</i>

1008
00:41:58,399 --> 00:42:00,482
<i>' C'est vraiment impoli de sa part' dit-elle,</i>

1009
00:42:00,484 --> 00:42:03,118
<i>'de venir gacher le plaisir !'</i>

1010
00:42:03,120 --> 00:42:05,287
<i>'La mer était aussi trempée qu'elle pouvait l'être,'</i>

1011
00:42:05,289 --> 00:42:06,855
<i>'Le sable était plus que sec'</i>

1012
00:42:06,857 --> 00:42:08,791
<i>'On n'y voyait aucun nuage'</i>

1013
00:42:08,793 --> 00:42:11,794
<i>'Car pas un nuage n'était dans le ciel.'</i>

1014
00:42:11,796 --> 00:42:15,748
<i>'pas un oiseau ne volait par dessus, il n'y avait aucun oiseau pour voler.'</i>

1015
00:42:15,750 --> 00:42:20,302
<i>'Le morse et le menuisier étaient là à proximité.'</i>

1016
00:42:22,138 --> 00:42:26,091
<i>'Ils pleuraient de voir une telle quantité de sable.'</i>

1017
00:42:30,213 --> 00:42:32,381
<i>'Si seulement on en était débarassé, disaient-ils.'</i>

1018
00:42:32,383 --> 00:42:35,067
<i>'Ce serait magnifique!'</i>

1019
00:42:35,069 --> 00:42:39,021
<i>'Si 7 femmes de ménages avec leur balais nettoyaient cela en six mois.'</i>

1020
00:42:39,023 --> 00:42:41,490
<i>'Tu pense, dit le morse,'</i>

1021
00:42:41,492 --> 00:42:43,576
<i>'qu'elle pourraient nettoyer tout cela ?'</i>

1022
00:42:43,578 --> 00:42:45,661
<i>'J'en doute, dit le Menuisier,'</i>

1023
00:42:45,663 --> 00:42:47,363
<i>'en versant une larme.'</i>

1024
00:42:47,365 --> 00:42:51,365
== sync, corrected by elderman & Ninjaw P.B. ==

