1
00:00:00,320 --> 00:00:01,376
C'est un observateur.

2
00:00:01,487 --> 00:00:02,834
Ils ne se montrent que pour des 
évènements importants.

3
00:00:02,923 --> 00:00:04,330
S'il est ici, cela veut dire que c'est important.

4
00:00:04,384 --> 00:00:05,898
Précédemment dans Fringe...

5
00:00:06,012 --> 00:00:07,928
Il faut qu'on s'introduise dans 
l'esprit de l'observateur.

6
00:00:08,018 --> 00:00:09,029
Je n'ai pas le temps.

7
00:00:09,114 --> 00:00:10,650
J'ai besoin de toi pour faire quelque chose.

8
00:00:12,879 --> 00:00:15,272
Walter.

9
00:00:15,356 --> 00:00:17,524
Comment peut-elle avoir des souvenirs de la vie de mon Olivia

10
00:00:17,591 --> 00:00:18,942
qui sont plus clairs que les siens?

11
00:00:19,027 --> 00:00:20,978
Peu importe comment,
je veux que ma Olivia revienne,

12
00:00:21,062 --> 00:00:23,447
je ne veux pas qu'elle ait des souvenirs
qui ne lui appartiennent pas.

13
00:00:23,531 --> 00:00:25,565
Je pense que tu en es responsable.
Même si de façon inconsciente.

14
00:00:25,617 --> 00:00:26,867
Et c'est mal, Peter.

15
00:00:26,934 --> 00:00:28,785
Je ne comprends pas ce qui m'arrive,

16
00:00:28,870 --> 00:00:31,038
mais si tu me regardes bien,
tu verras que je suis elle.

17
00:00:31,105 --> 00:00:32,772
Non.
Je sais qu'elle est ailleurs

18
00:00:32,824 --> 00:00:35,876
Mon Olivia dans mon univers.
Je suis désolé.

19
00:00:35,943 --> 00:00:38,829
Je pense qu'il vaut mieux que je m'en aille.

20
00:01:12,330 --> 00:01:14,831
Le monde entier est en feu
en commençant par mon bureau

21
00:01:14,916 --> 00:01:17,317
Nous devons complètement réévaluer

22
00:01:17,368 --> 00:01:18,702
toutes les mesures de sécurité

23
00:01:18,786 --> 00:01:22,322
après ce que cette femme a fait

24
00:01:22,373 --> 00:01:24,157
La vérité est

25
00:01:24,208 --> 00:01:26,426
que je voulais lui laisser le temps
de reprendre ses esprits

26
00:01:26,494 --> 00:01:29,629
Je sais quand il y a quelque chose 
dont tu veux me parler.

27
00:01:35,553 --> 00:01:37,487
Je suis amoureuse de Peter

28
00:01:37,555 --> 00:01:40,673
Je sais que ça te semble absurde.

29
00:01:40,725 --> 00:01:42,442
Je le connais mal

30
00:01:42,510 --> 00:01:46,446
mais c'est comme si je l'avais connu
toute ma vie.

31
00:01:46,514 --> 00:01:47,781
Et tout le monde, lui y compris,

32
00:01:47,848 --> 00:01:50,817
continue de me dire que c'est 
impossible.

33
00:01:50,868 --> 00:01:52,703
Quand Walter m'a dit ce que tu traversais

34
00:01:52,787 --> 00:01:55,522
- deux mémoires
- deux vies

35
00:01:55,573 --> 00:01:58,692
Il dit que le Cortexiphan a pu te permettre

36
00:01:58,760 --> 00:02:01,144
de te rappeler de choses
que Peter veux que tu te rappelles

37
00:02:01,212 --> 00:02:03,830
Mais je peux me rappeller de choses
que Peter n'aurait pas pu connaître

38
00:02:03,881 --> 00:02:06,366
Comme des détails d'affaires
sur lesquelles il ne travaillait pas

39
00:02:06,417 --> 00:02:10,804
Ou des noms... Des endroits où il n'a jamais été

40
00:02:10,871 --> 00:02:15,142
Je veux dire, comment c'est possible
si c'est lui qui contrôle ça?

41
00:02:15,209 --> 00:02:17,877
<i>Je ne sais pas comment ceci est arrivé</i>

44
00:02:26,270 --> 00:02:28,688
Nous allons comprendre ce qui t'arrive, Olivia.

45
00:02:28,740 --> 00:02:31,908
Maintenant, quant à tes sentiments 
à propos de Peter,

46
00:02:31,993 --> 00:02:34,194
toutes les blessures guérissent au fil du temps.

47
00:02:34,245 --> 00:02:37,697
Ouai. J'aurais souhaité que le temps passe plus vite

48
00:02:37,749 --> 00:02:38,999
Bien, c'est une coïncidence,

49
00:02:39,066 --> 00:02:42,836
parce que nous y avons juste déposé 
un brevet la semaine dernière.

50
00:02:42,903 --> 00:02:46,239
C'est bon d'être avec toi.
Nous devrions faire cela plus souvent

51
00:02:48,376 --> 00:02:50,761
Qu'est ce qui ne va pas?

52
00:02:50,845 --> 00:02:53,680
Nous avons toujours petit déjeuner ensemble

53
00:02:53,747 --> 00:02:56,516
les samedi matins.

54
00:02:56,584 --> 00:03:00,420
Nous étions ici la semaine dernière.

55
00:03:00,471 --> 00:03:04,307
Es-tu en train de dire que tu ne te souviens pas ?

56
00:03:06,527 --> 00:03:08,945
Je suis inquiète.

57
00:03:09,030 --> 00:03:12,816
Quel a été le prix à payer pour avoir eu 
ces expériences ?

58
00:03:23,377 --> 00:03:25,495
Je parlerai à Walter.

59
00:03:39,977 --> 00:03:41,094
<i>Hey, Jane, c'est Célia.</i>

60
00:03:41,145 --> 00:03:43,480
<i>Dieu, c'était un beau service ..</i>

61
00:03:52,973 --> 00:03:56,193
<i>si tu as besoin de quelque chose, 
s'il te plait appelles nous.</i>

62
00:04:27,525 --> 00:04:29,059
Qui êtes vous ?

63
00:04:31,845 --> 00:04:33,647
Que voulez-vous ?

64
00:04:39,036 --> 00:04:40,737
Non, s'il vous plait non !

65
00:04:40,821 --> 00:04:44,857
Non, s'il vous plait non !

66
00:05:31,872 --> 00:05:33,573
Non...

67
00:05:35,376 --> 00:05:38,178
Non! Non!

68
00:06:29,787 --> 00:06:35,393
Sync jpb026 corrections par n17t01
www.addic7ed.com

69
00:06:52,832 --> 00:06:53,998
Olivia.

70
00:06:54,066 --> 00:06:58,703
- Bonjour Walter.
- Oh, je suis heureux que tu sois ici.

71
00:06:58,754 --> 00:07:01,706
- Est-ce que tout va bien?
- J'ai été à court de M&Ms.

72
00:07:01,757 --> 00:07:04,408
Mais je veux te montrer quelque chose.

73
00:07:04,460 --> 00:07:07,929
J'ai commandé ceci sur internet

74
00:07:08,013 --> 00:07:10,298
pour garder un œil 
sur notre équipe de nettoyage.

75
00:07:10,382 --> 00:07:13,635
- Un ours en peluche?
- Un ours-témoin.

76
00:07:13,719 --> 00:07:14,936
Il porte une caméra

77
00:07:15,020 --> 00:07:19,423
A ma surprise, par inadvertance, il a 
enregistré la scène,

78
00:07:19,475 --> 00:07:23,478
entre Peter et notre homme chauve dans 
le laboratoire.

79
00:07:23,562 --> 00:07:27,732
Venez

80
00:07:27,783 --> 00:07:29,400
Que voyez vous ?

81
00:07:29,452 --> 00:07:33,321
Je le vois disparaître, puis la table 
se renverser.

82
00:07:33,405 --> 00:07:34,489
Hum, regardez encore

83
00:07:34,573 --> 00:07:36,741
Voyez-vous l'anomalie?

84
00:07:36,792 --> 00:07:38,442
Bien, je l'ai vu alors.

85
00:07:38,494 --> 00:07:40,879
Je crois que quelque chose s'est produit ici

86
00:07:40,946 --> 00:07:44,115
qui était indétectable à l'oeil humain.

87
00:07:44,166 --> 00:07:47,952
Oh! Ils sont de retour du MIT.

88
00:07:48,003 --> 00:07:49,170
Qu'est-ce que je viens de ramasser, 
Walter ?

89
00:07:49,255 --> 00:07:50,505
Il y avait beaucoup de précautions 
de sécurité.

90
00:07:50,589 --> 00:07:54,609
C'est un appareil conçu pour regarder 
les vidéos au ralenti

91
00:07:54,677 --> 00:07:57,595
<i>Le taux de lecture est tellement ralentit</i>

92
00:07:57,646 --> 00:08:00,615
que vous pouvez voir actuellement 
des particules de lumière.

93
00:08:00,683 --> 00:08:03,985
Viens, Tommy, voyons ce que nous 
pouvons trouver sur cette cassette.

94
00:08:06,471 --> 00:08:08,323
Comment vous sentez vous ?

95
00:08:08,407 --> 00:08:10,909
Je vais bien

96
00:08:10,976 --> 00:08:13,995
J'étais venu parler à Walter,

97
00:08:14,079 --> 00:08:18,249
mais son esprit est ailleurs en ce moment

98
00:08:18,317 --> 00:08:21,085
Astro, mon gaufrier a fait sauter son fusible.

99
00:08:39,838 --> 00:08:43,441
Uh, c'est Dunham.

100
00:08:43,508 --> 00:08:45,509
<i>Jane Hall</i>

101
00:08:45,561 --> 00:08:48,029
<i>Elle a été trouvé par sa sœur.</i>

102
00:08:48,113 --> 00:08:50,014
- Ce sont des bleus sévères. 
- Ceux-là ne sont pas des bleus.

103
00:08:50,065 --> 00:08:52,033
La peau de la victime a eu une réaction 
à une sorte

104
00:08:52,117 --> 00:08:54,068
de résidu chimique se trouvant sur 
les mains de l'agresseur.

105
00:08:54,153 --> 00:08:55,686
Alors pourquoi sommes nous ici?

106
00:08:55,738 --> 00:08:57,388
<i>C'est le second meurtre en un mois</i>

107
00:08:57,456 --> 00:08:58,656
dans lequel une femme a eu 
les mêmes marques.

108
00:08:58,707 --> 00:09:00,658
Toutes les deux étaient récemment 
devenues veuves.

109
00:09:00,709 --> 00:09:03,194
Et les époux sont morts dans 
d'étranges circonstances.

110
00:09:03,245 --> 00:09:05,330
Les corps ont été déposé dans les champs,

111
00:09:05,381 --> 00:09:06,414
complètement déshydratés.

112
00:09:06,498 --> 00:09:07,966
En fait, Mme Hall venait juste

113
00:09:08,033 --> 00:09:09,551
d'arriver chez elle pour les obsèques 
de son mari Mark

114
00:09:09,635 --> 00:09:10,752
quand elle a été tuée.

115
00:09:10,836 --> 00:09:13,537
Bien, donc nous savons que le tueur

116
00:09:13,589 --> 00:09:14,538
vise des couples.

117
00:09:14,590 --> 00:09:16,374
Il y a encore une chose.

118
00:09:16,425 --> 00:09:19,761
Dans les deux cas, les ADN des maris décédés

119
00:09:19,845 --> 00:09:21,229
ont été trouvés sur les cous des victimes.

120
00:09:21,313 --> 00:09:23,848
Vous dites que les deux veuves ont été tuées

121
00:09:23,899 --> 00:09:25,233
par leurs camarades morts?

122
00:09:25,317 --> 00:09:27,185
Il apparaît que c'est ce que dit la preuve.

123
00:09:27,236 --> 00:09:29,837
Mais le corps de son mari a été exhumé 
seulement il y a 15 minutes.

124
00:09:57,879 --> 00:09:59,212
Oh, mon dieu.

125
00:09:59,680 --> 00:10:02,432
Bonjour?

126
00:10:02,516 --> 00:10:04,968
Peter, j'ai besoin de toi immédiatement. 
Où es-tu ?

127
00:10:05,052 --> 00:10:08,554
Je suis dans un taxi en direction de 
la station de bus.

128
00:10:08,606 --> 00:10:11,190
Station de bus ?
Où vas-tu ?

129
00:10:11,258 --> 00:10:12,425
<i>New York</i>

130
00:10:12,476 --> 00:10:15,778
Tu voulais que je reste loin d'elle, 
tu te souviens ?

131
00:10:15,863 --> 00:10:18,364
<i>Et le bus est un bon moyen de transport </i>

132
00:10:18,432 --> 00:10:20,533
<i>quand on essaye de quitter la ville</i>

133
00:10:20,600 --> 00:10:22,619
Tu ne me l'avais pas dit

134
00:10:22,703 --> 00:10:26,656
De toute façon, tu dois revenir au laboratoire immédiatement.

135
00:10:26,740 --> 00:10:28,291
Pourquoi ? Que se passe-t-il ?

136
00:10:28,375 --> 00:10:32,495
Je pense que l'observateur a fait 
quelque chose à ton oeil

137
00:10:53,100 --> 00:10:56,352
Peu importe ce qu'il a fait, ça n'a pas 
été vu par les autres observateurs

138
00:10:56,437 --> 00:11:00,440
Je m'inquiète de ce qu'il t'a donné

139
00:11:05,112 --> 00:11:07,080
Donc, qu'est ce qu'il y a à New York ?

140
00:11:07,147 --> 00:11:10,466
Je te l'ai dit Walter,
ce n'est pas à New York ...

141
00:11:10,534 --> 00:11:13,536
Olivia

142
00:11:23,663 --> 00:11:25,831
Je t'admire, Peter

143
00:11:28,435 --> 00:11:30,219
Et pourquoi ça, Walter?

144
00:11:30,304 --> 00:11:34,507
Je t'ai dit que la meilleure chose à 
faire éthiquement parlant, été de...

145
00:11:34,558 --> 00:11:37,026
quitter Olivia...

146
00:11:38,979 --> 00:11:41,230
mais je ne sais pas si j'aurais la force

147
00:11:41,315 --> 00:11:42,565
de le faire moi-même.

148
00:11:42,649 --> 00:11:45,451
C'est ta façon de me remercier

149
00:11:45,519 --> 00:11:46,903
pour avoir écouté ton conseil?

150
00:11:46,987 --> 00:11:49,322
C 'est une...

151
00:11:49,373 --> 00:11:52,909
une façon particulièrement obtus d'admettre

152
00:11:52,993 --> 00:11:55,128
que tu es un homme meilleur que moi.

153
00:12:03,337 --> 00:12:07,056
Einai kalytero anthropo
 apo ton patera toy.

154
00:12:07,141 --> 00:12:09,726
C'est du grec ?

155
00:12:09,810 --> 00:12:11,728
Oui

156
00:12:11,812 --> 00:12:14,046
Oui, cela veut dire 'être un meilleur 
homme que son père'

157
00:12:14,098 --> 00:12:17,550
C'est quelque chose que l'on m'a dit 
il y a longtemps

158
00:12:17,601 --> 00:12:20,386
Mais c'est très étrange de t'entendre 
le dire.

159
00:12:31,865 --> 00:12:32,782
hummm

160
00:12:32,866 --> 00:12:34,951
Qu'est ce que c'est ?

161
00:12:35,035 --> 00:12:37,170
Il y a quelque chose à l'intérieur.

162
00:12:44,211 --> 00:12:48,128
Il a été écrit quelque chose dessus.

163
00:12:56,996 --> 00:12:58,580
C'est une adresse

164
00:12:58,664 --> 00:13:01,249
228 1/2 Morrow Street.
C'est incroyable.

165
00:13:01,334 --> 00:13:04,002
Je soupçonne que ce message,

166
00:13:04,069 --> 00:13:05,754
si on le laisse seul suivre son cours,

167
00:13:05,838 --> 00:13:07,572
se serait entièrement dissous,

168
00:13:07,623 --> 00:13:10,625
et aurait prit sa place
fermement dans ta mémoire oculaire.

169
00:13:10,710 --> 00:13:13,879
Tu penses qu'il se serait lui-même 
gravé dans mon cerveau ?

170
00:13:13,930 --> 00:13:16,080
<i>Suggestion oculaire biologique</i>

171
00:13:16,132 --> 00:13:18,249
Tu n'en serais pas conscient,

172
00:13:18,301 --> 00:13:20,251
mais tu serez irrésistiblement
contraint à visiter.

173
00:13:20,303 --> 00:13:23,305
Docteur Bishop ?

174
00:13:23,389 --> 00:13:24,773
Quoi ?

175
00:13:24,857 --> 00:13:27,108
L'agent Farnsworth nous a dit de l'amener 
ici si vous étiez ici en premier

176
00:13:27,193 --> 00:13:29,811
- Qui est elle ?
- Jane Hall

177
00:13:29,896 --> 00:13:31,930
Je pense que c'est un dossier, Walter

178
00:13:31,981 --> 00:13:33,949
Oh, oh oh. D'accord

179
00:13:34,033 --> 00:13:35,433
Bien, parfait.

180
00:13:35,485 --> 00:13:38,620
Apportez la pauvre ici et mettez la 
sur la dalle.

181
00:14:13,773 --> 00:14:17,192
Le corps humain est composé de 60% d'eau

182
00:14:17,276 --> 00:14:20,779
Cependant, le corps de M.Hall 
    en est presque vide.

183
00:14:20,830 --> 00:14:24,482
Il a été littérallement tué par une 
déshydratation extême.

184
00:14:24,534 --> 00:14:27,619
Ces choses qui ont disparu
avec cette...

185
00:14:27,670 --> 00:14:31,289
déshydratation...

186
00:14:31,340 --> 00:14:33,592
sont des phéromones.

187
00:14:33,659 --> 00:14:37,345
Il n'y a pas que l'ADN de M.Hall sur le cou de sa femme.

188
00:14:37,430 --> 00:14:40,665
Pour être précis, c'était une solution très concentrée

189
00:14:40,716 --> 00:14:44,886
des phéromones de Mark, ce qui causent

190
00:14:44,971 --> 00:14:47,055
la brûlure sur le cou de la victime.

191
00:14:47,139 --> 00:14:49,024
Pourquoi quelqu'un voudrait
rassembler des phéromones ?

192
00:14:49,108 --> 00:14:51,893
Parce qu'ils contrôlent nos humeurs,
notre appétit...

193
00:14:51,978 --> 00:14:55,730
qui nous motive.

194
00:14:55,815 --> 00:14:59,901
Donc, il cible les couples,

195
00:14:59,986 --> 00:15:02,070
tue l'homme et extrait les phéromones.

196
00:15:02,154 --> 00:15:04,906
Tu penses qu'il essaie de conquérir 
les femmes ?

197
00:15:04,991 --> 00:15:07,626
Une potion d'amour ?

198
00:15:07,693 --> 00:15:09,527
Possible

199
00:15:11,464 --> 00:15:12,747
Mm....

200
00:15:12,832 --> 00:15:13,999
Je voudrai examiner

201
00:15:14,050 --> 00:15:15,667
la première victime à qui il a fait ça

202
00:15:15,718 --> 00:15:19,421
Ok, je fais venir le corps du funérarium.

203
00:15:19,505 --> 00:15:21,506
et voir si je peux obtenir son dossier.

204
00:15:21,557 --> 00:15:24,342
Je suis désolé.
Ils sont à Peter

205
00:15:24,393 --> 00:15:28,980
Je l'ai fait rentrer de son bus en 
direction de New York

206
00:15:29,048 --> 00:15:31,850
Mais je ne le savais pas

207
00:15:31,901 --> 00:15:34,581
Il était en chemin pour New York ?

208
00:15:34,694 --> 00:15:35,914
Non

209
00:15:38,566 --> 00:15:40,011
Il est où maintenant ?

210
00:17:20,232 --> 00:17:22,283
Merci, très chère

211
00:17:32,661 --> 00:17:35,763
Walter, mes souvenirs sont 
 en train de m'échapper

212
00:17:35,831 --> 00:17:37,415
Ils disparaissent.

213
00:17:37,499 --> 00:17:40,501
Tes propres souvenirs ?

214
00:17:40,552 --> 00:17:43,004
Vous m'avez dit qu'ils étaient enfouis
à l'intérieur de mon esprit.

215
00:17:43,055 --> 00:17:44,639
 Je n'ai rien dit à personne de ce 
qui se passait.

216
00:17:44,706 --> 00:17:46,373
parce que si Peter avait voulu
être avec moi,

217
00:17:46,425 --> 00:17:48,309
alors je n'aurais pas pensé
aux conséquences.

218
00:17:48,376 --> 00:17:50,762
Ça ne m'importait tout simplement pas.

219
00:17:52,931 --> 00:17:54,766
Mais ça empire, Walter,

220
00:17:54,850 --> 00:17:56,851
Quoi qui se passe.

221
00:17:56,902 --> 00:17:58,486
Je veux que tu essaies et que tu l'arrêtes.

222
00:17:58,553 --> 00:18:00,404
Je veux que tu regardes si tu peux l'inverser.

223
00:18:00,489 --> 00:18:04,704
Je veux juste... retourner à qui j'étais.

224
00:18:13,280 --> 00:18:15,248
Olivia...

225
00:18:17,451 --> 00:18:21,087
Je ne veux plus me sentir
comme ça.

226
00:18:23,090 --> 00:18:25,407
Je penserais à quelque chose.

227
00:19:06,800 --> 00:19:08,617
<i>Je peux le faire si vous voulez.</i>

228
00:19:08,669 --> 00:19:09,669
Vraiment ?

229
00:19:09,753 --> 00:19:11,387
- Oui.
<i>- Oui, ça serait bien.</i>

230
00:19:11,454 --> 00:19:14,473
Merci.
Oh, il est si mignon.

231
00:19:14,558 --> 00:19:19,562
Je ne sais pas s'il est mignon.
C'est Omar.

232
00:19:19,629 --> 00:19:20,813
- Vous êtes prêts ?
- Hum hum

233
00:19:20,898 --> 00:19:24,767
Oh, vous semblez tellement amoureux

234
00:19:24,818 --> 00:19:25,968
Magnifique

235
00:19:26,019 --> 00:19:29,638
- Oh elle est bien.
- Parfait

236
00:19:29,690 --> 00:19:30,639
- Vous êtes d'ici ?

237
00:19:30,691 --> 00:19:31,640
Oui, Brooklyn

238
00:19:31,692 --> 00:19:33,693
- Viens, Oliver.

239
00:19:35,946 --> 00:19:38,147
Très bien

240
00:19:41,451 --> 00:19:43,202
- Bien, prenez soin de vous
- Merci

241
00:19:43,287 --> 00:19:44,754
Merci.

242
00:19:59,853 --> 00:20:03,139
Andrew, assure toi qu'on voit bien 
le lac en arrière plan

243
00:20:07,010 --> 00:20:11,424
Je peux prendre la photo, si vous voulez

244
00:20:16,002 --> 00:20:17,970
Sentez ça

245
00:20:22,775 --> 00:20:25,027
Walter, qu'est-ce que c'est que ça ?
C'est putride!

246
00:20:25,111 --> 00:20:28,363
Mortius bestia--
un animal accidenté de la route.

247
00:20:28,448 --> 00:20:30,849
Plus précisément,
une excrétion aromatique

248
00:20:30,917 --> 00:20:33,235
de sacs de ricin
de castor nord-américain

249
00:20:33,319 --> 00:20:35,904
utilisé principalement pour le marquage
et l'accouplement.

250
00:20:35,989 --> 00:20:38,724
je suis allé à la chasse aux castors dans l'est du Canada

251
00:20:38,791 --> 00:20:39,992
dans les années 70.

252
00:20:40,043 --> 00:20:41,710
Bien sûr, en ce temps là,

253
00:20:41,794 --> 00:20:44,529
'Castor' signifiait complètement autre chose

254
00:20:44,581 --> 00:20:46,798
Walter, pourquoi voudrais-tu
me faire porter ça

255
00:20:46,866 --> 00:20:47,916
et sentir un animal écrasé ?

256
00:20:48,001 --> 00:20:49,835
Parce que j'ai senti des choses

257
00:20:49,886 --> 00:20:51,003
durant la dernière heure,

258
00:20:51,054 --> 00:20:52,337
et j'ai perdu mon objectivité.

259
00:20:52,388 --> 00:20:54,806
Alors, vous allez m'aider
ou pas ?

260
00:21:00,346 --> 00:21:02,848
Ok, regardez ça.

261
00:21:02,899 --> 00:21:05,234
Ce sont des déclarations
des amis et de la famille.

262
00:21:05,318 --> 00:21:08,437
La seule chose qu'ils disent
à propos de ces deux couples

263
00:21:08,521 --> 00:21:11,273
c'est qu'ils avaient un beau,
solide et heureux mariage.

264
00:21:11,357 --> 00:21:12,774
Et donc ?

265
00:21:12,859 --> 00:21:14,943
Alors peut-être qu'il cible
des couples qui personnifient

266
00:21:15,028 --> 00:21:17,112
le genre d'amour qu'il veut.

267
00:21:22,368 --> 00:21:26,205
Quoi?

268
00:21:26,256 --> 00:21:28,006
Rien.

269
00:21:41,504 --> 00:21:42,400
ça va ?

270
00:21:42,451 --> 00:21:44,269
Je veux dire, avec tout ce
par quoi tu es passée

271
00:21:44,320 --> 00:21:45,503
ces derniers temps...

272
00:21:45,571 --> 00:21:48,790
Tu sais, si jamais tu as...

273
00:21:48,874 --> 00:21:52,377
besoin de quelque chose...

274
00:21:52,444 --> 00:21:55,046
je suis là.

275
00:21:58,834 --> 00:22:00,719
Je sais

276
00:22:13,733 --> 00:22:16,268
Heu, Walter veut savoir
lequel d'entre vous a

277
00:22:16,319 --> 00:22:18,303
des passages nasaux intrépides.

278
00:22:18,354 --> 00:22:22,691
Depuis des milliers d'années,
les fabricants de parfums ont utilisé

279
00:22:22,775 --> 00:22:25,827
un seul disparate, une note de rance

280
00:22:25,911 --> 00:22:28,330
pour contre-balancer toutes les autres
douceurs

281
00:22:28,414 --> 00:22:30,582
et des senteurs onctueuses dans une fragrance.

282
00:22:30,649 --> 00:22:33,318
Les mésopotamiens
utilisaient l'huile de poisson.

283
00:22:33,369 --> 00:22:35,337
Les grecs utilisaient des carcasses 
d'animaux.

284
00:22:35,421 --> 00:22:38,206
Les égyptiens utilisaient
le placenta.

285
00:22:38,291 --> 00:22:41,459
Mais utilisé de manière
à ce que le nez humain

286
00:22:41,510 --> 00:22:43,094
ne puisse pas détecter
cette seule odeur.

287
00:22:43,162 --> 00:22:46,264
Vous voulez dire que notre suspect
est en train de créer un parfum ?

288
00:22:46,332 --> 00:22:47,716
Non. Mais comme parfum,

289
00:22:47,800 --> 00:22:50,969
le composant chimique
que notre auteur a utilisé

290
00:22:51,020 --> 00:22:53,838
pour leurrer le sexe opposé...

291
00:22:53,889 --> 00:22:58,226
contient une note rance.

292
00:22:58,311 --> 00:23:01,196
J'ai trouvé ça
dans le cou de Jane Hall,

293
00:23:01,280 --> 00:23:04,115
mélangé avec les phéromones
de son copain mort.

294
00:23:04,183 --> 00:23:05,850
C'est un ingrédient
nommé castoreum.

295
00:23:05,901 --> 00:23:08,820
- Hmm?
- Uh-uh.

296
00:23:08,871 --> 00:23:10,739
Quoiqu'il en soit, nous pouvons
le suivre.

297
00:23:10,823 --> 00:23:12,207
Ce n'est pas facile à avoir.

298
00:23:12,291 --> 00:23:15,043
J'ai trouvé seulement 5 fabricants 
de parfums qui l'utilise.

299
00:23:15,127 --> 00:23:19,247
Vos hommes peuvent travailler sur ça,
et je prendrais le reste.

300
00:24:34,490 --> 00:24:36,708
- Hey, Astrid?
- Hey, où es-tu ?

301
00:24:36,775 --> 00:24:39,127
Nous venons de quitter Scentax.
Nous allons ensuite à KJS.

302
00:24:39,211 --> 00:24:40,128
Oublie cet endroit.

303
00:24:40,212 --> 00:24:41,780
<i>Empire World Fragrance</i>

304
00:24:41,847 --> 00:24:42,914
<i>a renvoyé un de ses employés</i>

305
00:24:42,965 --> 00:24:44,782
<i>il y a quelques mois pour vol.</i>

306
00:24:44,834 --> 00:24:45,783
Devine ce qu'il a volé.

307
00:24:45,835 --> 00:24:47,552
Castoreum.

308
00:24:47,619 --> 00:24:49,504
As-tu une adresse ?

309
00:24:52,791 --> 00:24:55,727
Laissez-moi sortir !

310
00:24:55,794 --> 00:24:57,112
Aah !

311
00:25:01,066 --> 00:25:03,351
Aah !

312
00:25:03,436 --> 00:25:04,602
Aah !

313
00:26:52,711 --> 00:26:54,745
Clair!

314
00:26:58,934 --> 00:27:01,752
C'est encore chaud.
Il était ici.

315
00:27:01,804 --> 00:27:04,389
Olivia.

316
00:27:15,317 --> 00:27:18,403
il est marié.

317
00:27:18,454 --> 00:27:22,457
'Andrew Sutter, 36 ans.

318
00:27:22,541 --> 00:27:24,292
212 Piedmont Avenue,Milton.'

319
00:27:24,376 --> 00:27:25,543
Ok, j'appelle Broyles.

320
00:27:25,611 --> 00:27:28,212
dis lui que nous savons qui sera
la prochaine victime.

321
00:29:00,768 --> 00:29:02,935
Ça va.
Nous sommes avec le FBI.

322
00:29:02,987 --> 00:29:05,372
- Je suis l'agent spécial Olivia Dunham.
-Qu'est ce...qu'est ce que vous faites?

323
00:29:05,439 --> 00:29:07,707
Êtes-vous Dianna Sutter ?

324
00:29:11,579 --> 00:29:14,831
C'était ce matin que j'ai parlé pour
la dernière fois avec Andrew

325
00:29:17,968 --> 00:29:20,053
Aujourd'hui, sa voiture est au magasin.

326
00:29:20,120 --> 00:29:23,757
Je lui ai dit de retourner chez lui...

327
00:29:23,808 --> 00:29:27,644
Parce que j'étais très occupé.

328
00:29:27,728 --> 00:29:31,431
Croyez-moi quand je vous dis que
nous sommes sûr de ce que nous faisons

329
00:29:31,482 --> 00:29:34,567
et qu'il ne vous blaissera pas,
ni personne d'autre.

330
00:29:34,635 --> 00:29:37,570
Nous sommes en position.

331
00:29:46,280 --> 00:29:48,948
Maintenant, quoi ?

332
00:29:51,502 --> 00:29:54,087
Maintenant, on attend.

333
00:29:58,959 --> 00:30:02,645
Continuez à regarder
droit devant vous.

334
00:30:07,802 --> 00:30:10,270
Vous deviez vous aimer énormément.

335
00:30:13,491 --> 00:30:17,343
On s'est mariés l'été suivant
notre diplôme à Brown.

336
00:30:21,866 --> 00:30:23,733
Au mois d'août, ça...

337
00:30:23,818 --> 00:30:26,653
Ça aurait fait 15 ans.

338
00:30:34,078 --> 00:30:36,913
Au college, nous étions les meilleurs amis.

339
00:30:39,800 --> 00:30:43,069
Il m'a toujours aidé à briser des coeurs

340
00:30:43,137 --> 00:30:49,008
d'un mec à un autre.

341
00:30:49,076 --> 00:30:50,543
<i>Il ne pouvait pas comprendre</i>

342
00:30:50,611 --> 00:30:53,446
<i>pourquoi je le laissais faire...</i>

343
00:30:53,514 --> 00:30:58,151
<i>Ce que je recherchais.</i>

344
00:30:58,219 --> 00:31:00,052
<i>Il ne comprenait pas vraiment
la différence</i>

345
00:31:00,104 --> 00:31:02,889
<i>entre aimer quelqu'un</i>

346
00:31:02,957 --> 00:31:06,743
<i>et être en relation avec.</i>

347
00:31:06,827 --> 00:31:09,295
<i>C'est différent, vous savez.</i>

348
00:31:12,032 --> 00:31:15,785
Mais les gens sont fatigués...

349
00:31:18,071 --> 00:31:20,095
de regarder et espérer.

350
00:31:52,096 --> 00:31:53,764
Il prend peut-être son temps.

351
00:31:53,815 --> 00:31:55,282
Comme il l'a fait avec Jane Hall.

352
00:31:55,367 --> 00:31:55,648
Ou peut-être n'est-il jamais venu ici
du tout.

353
00:31:55,733 --> 00:31:57,951
Cet homme cible des couples amoureux.

354
00:31:58,035 --> 00:31:59,903
Tu l'as entendue
parler de son mariage.

355
00:31:59,954 --> 00:32:01,955
Pourquoi aurait-il voulu prendre
leur voiture?

356
00:32:09,580 --> 00:32:11,748
Mme.Sutter, est-il possible
que votre mari

357
00:32:11,799 --> 00:32:13,416
ait pu avoir une liaison ?

358
00:32:18,005 --> 00:32:21,307
Comment le savez-vous ?

359
00:32:21,392 --> 00:32:23,125
Connaissez vous son nom ?

360
00:32:51,872 --> 00:32:53,840
Que faites vous dans ma maison ?

361
00:33:05,219 --> 00:33:08,438
- Chut ...
- Non !

362
00:33:08,505 --> 00:33:11,858
Chut chut chut

363
00:33:49,346 --> 00:33:51,047
- Non, s'il vous plait. Oh mon Dieu !

364
00:33:51,098 --> 00:33:52,148
- Non ! Aidez moi !
- Chut !

365
00:33:52,215 --> 00:33:54,233
- Aidez moi !
- Chut !

366
00:34:00,157 --> 00:34:03,242
Je suis désolé
Je suis tellement désolé

367
00:34:03,327 --> 00:34:06,579
- Je suis désolé
- Aaah !

368
00:34:12,920 --> 00:34:15,872
Laissez la partir !

369
00:34:15,923 --> 00:34:19,258
Eloignez vous d'elle

370
00:34:52,416 --> 00:34:55,784
Savez-vous combien de peine
vous avez causé ?

371
00:35:00,340 --> 00:35:06,112
Je ne veux pas que vous pensiez
que j'ai fais ça pour moi.

372
00:35:06,400 --> 00:35:09,769
Je veux dire, pas juste pour moi.

373
00:35:11,772 --> 00:35:15,942
Nous ne sommes pas sensé être seuls

374
00:35:15,993 --> 00:35:21,531
Chaque être humain a le droit
de connaître l'amour.

375
00:35:25,652 --> 00:35:28,821
et si j'avais réussi...

376
00:35:28,873 --> 00:35:31,824
si j'avais  trouvé

377
00:35:31,876 --> 00:35:36,496
les bonnes molécules...

378
00:35:36,547 --> 00:35:38,548
le bon mélange

379
00:35:42,603 --> 00:35:47,307
J'aurai pu donner au monde

380
00:35:47,358 --> 00:35:49,675
ce que vous avez.

381
00:35:51,228 --> 00:35:54,981
Qu'est ce que j'ai ?

382
00:35:55,032 --> 00:35:57,784
L'amour.

383
00:35:57,851 --> 00:36:02,455
Je peux sentir
que vous êtes amoureuse.

384
00:36:17,388 --> 00:36:19,889
Je me demandais quand
j'aurai de tes nouvelles

385
00:36:19,974 --> 00:36:21,724
Je viens de faire du thé

386
00:36:21,809 --> 00:36:25,011
- Comment te sens-tu ?
- Je vais bien.

387
00:36:25,062 --> 00:36:27,430
J'ai parlé à Walter

388
00:36:27,515 --> 00:36:30,049
Qu'a-t-il dit ?

389
00:36:32,686 --> 00:36:34,687
Ça n'a pas d'importance

390
00:36:37,658 --> 00:36:40,443
J'ai rencontré une femme aujourd'hui

391
00:36:40,528 --> 00:36:42,412
Elle vient juste de perdre son mari,

392
00:36:42,496 --> 00:36:45,665
et comme elle me parlait de lui

393
00:36:45,732 --> 00:36:48,251
et de son mariage

394
00:36:48,335 --> 00:36:51,855
et comme elle aurai voulu être
amoureuse

395
00:36:51,922 --> 00:36:55,074
Et quand je l'écoutais

396
00:36:57,911 --> 00:37:01,347
j'ai réalisé ce qu'elle
voulait dire.

397
00:37:01,415 --> 00:37:03,683
Elle a laissé passer

398
00:37:03,750 --> 00:37:06,269
la possibilité d'aimer

399
00:37:06,353 --> 00:37:08,855
de trouver l'amour

400
00:37:08,923 --> 00:37:12,892
et je pouvais me voir en elle

401
00:37:12,960 --> 00:37:15,995
je n'ai pas aimé ce que j'ai vu

402
00:37:16,063 --> 00:37:19,032
Maintenant, tous ces

403
00:37:19,099 --> 00:37:22,952
souvenirs et sentiments que je ressens

404
00:37:23,037 --> 00:37:26,623
ils viennent d'une meilleure version
de moi.

405
00:37:26,707 --> 00:37:31,044
J'ai décidé de laisser les choses
se faire.

406
00:37:31,111 --> 00:37:33,163
Oh, tu as eu une journée chargée
en émotion,

407
00:37:33,247 --> 00:37:35,415
et tu n'as rien à décider maintenant

408
00:37:35,466 --> 00:37:38,251
J'ai pris ma décision

409
00:37:41,589 --> 00:37:44,691
Tu as tellement dans ta vie, Olivia

410
00:37:44,758 --> 00:37:47,477
Vas-tu tous laisser disparaitre

411
00:37:47,561 --> 00:37:49,679
Et être remplacé par quoi ?

412
00:37:49,763 --> 00:37:53,867
Des souvenirs ... d'une vie
que tu n'as pas vécu ?

413
00:37:58,072 --> 00:38:00,473
Oui

414
00:38:09,316 --> 00:38:13,119
Bien, combien de temps avons nous ?

415
00:38:13,170 --> 00:38:16,256
Je ne sais pas

416
00:38:16,323 --> 00:38:19,648
et Walter non plus

417
00:38:19,699 --> 00:38:20,832
Hum.

418
00:38:23,336 --> 00:38:25,120
Bien, ma mère avait l'habitude de dire,

419
00:38:25,171 --> 00:38:29,157
' encourages la quête du bonheur
de tes enfants,

420
00:38:29,209 --> 00:38:33,662
même si cela les éloigne de toi'

421
00:38:40,803 --> 00:38:44,223
Quand le moment viendra

422
00:38:44,307 --> 00:38:47,842
si je ne me rappelle pas tout ça

423
00:38:47,894 --> 00:38:52,397
Je veux que tu essayes de construire
quelque chose  avec moi à nouveau

424
00:38:52,482 --> 00:38:54,583
Ne m'abandonnes pas

425
00:38:59,372 --> 00:39:03,168
Je t'aime, Nina

426
00:39:03,872 --> 00:39:06,658
Je t'aime, Olivia

427
00:39:52,404 --> 00:39:54,622
merci

428
00:39:54,707 --> 00:39:57,709
pourquoi ?

429
00:40:00,112 --> 00:40:04,282
Ils m'avaient éloigné de l'univers.

430
00:40:04,350 --> 00:40:05,850
Ils m'ont enfermé.

431
00:40:05,918 --> 00:40:08,786
- vous voulez dire les autres observateurs
- oui

432
00:40:11,223 --> 00:40:16,477
Je vous ai mené à une balise.

433
00:40:16,562 --> 00:40:19,397
J'avais besoin que vous l'activiez

434
00:40:19,465 --> 00:40:22,100
afin que je puisse retrouver ma route.

435
00:40:25,070 --> 00:40:27,572
Donc, je vous ai aidé.

436
00:40:31,577 --> 00:40:33,911
alors, j'ai besoin de toi pour m'aider 
maintenant.

437
00:40:33,962 --> 00:40:37,114
J'ai tout essayé pour...

438
00:40:37,166 --> 00:40:40,668
Tout ce que je connais,
pour rentrer chez moi,

439
00:40:40,753 --> 00:40:42,303
et rien n'a fonctionné

440
00:40:42,388 --> 00:40:44,522
Et personne ici ne peut m'aider.

441
00:40:44,590 --> 00:40:48,459
Mais tu peux.
Je sais que tu peux.

442
00:40:51,463 --> 00:40:53,264
S'il vous plait ...

443
00:40:55,367 --> 00:40:57,468
Aidez-moi à rentrer chez moi.

444
00:41:00,606 --> 00:41:03,274
Vous étiez chez vous tout ce temps.

445
00:41:07,112 --> 00:41:09,280
Je ne comprends pas

446
00:41:11,784 --> 00:41:15,086
J'ai été effacé

447
00:41:15,154 --> 00:41:18,656
Il n'y a pas  d'explication scientifique

448
00:41:18,724 --> 00:41:20,825
Mais ...

449
00:41:20,893 --> 00:41:23,861
j'ai une théorie

450
00:41:23,929 --> 00:41:28,332
fondée sur un principe uniquement
humain.

451
00:41:28,400 --> 00:41:31,335
Je crois que vous ne pouvez pas
être complètement effacé

452
00:41:31,403 --> 00:41:33,671
parce que les personnes

453
00:41:33,739 --> 00:41:36,340
qui tiennent à vous

454
00:41:36,392 --> 00:41:39,127
ne veulent pas vous laisser partir

455
00:41:39,194 --> 00:41:41,512
et vous ...

456
00:41:41,580 --> 00:41:45,516
ne voulez pas les laisser partir.

457
00:41:48,821 --> 00:41:53,040
Je crois que vous appelez ça 'l'amour'.

458
00:41:57,463 --> 00:41:59,864
Et Olivia?

459
00:42:04,202 --> 00:42:07,424
Elle est votre Olivia.

460
00:43:19,456 --> 00:43:21,956
Sync jpb026 corrections par n17t01
www.addic7ed.com

