﻿1
00:00:00,144 --> 00:00:01,196
C'est un observateur.

2
00:00:01,307 --> 00:00:02,654
Ils ne se montrent que pour des 
évènements importants.

3
00:00:02,743 --> 00:00:04,150
S'il est ici, cela veut dire que c'est important.

4
00:00:04,204 --> 00:00:05,718
Précédemment dans Fringe...

5
00:00:05,832 --> 00:00:07,748
Il faut qu'on s'introduise dans 
l'esprit de l'observateur.

6
00:00:07,838 --> 00:00:08,849
Je n'ai pas le temps.

7
00:00:08,934 --> 00:00:10,470
J'ai besoin de toi pour faire quelque chose.

8
00:00:12,699 --> 00:00:15,092
Walter.

9
00:00:15,176 --> 00:00:17,344
Comment peut-elle avoir des souvenirs de la vie de mon Olivia

10
00:00:17,411 --> 00:00:18,762
qui sont plus clairs que les siens?

11
00:00:18,847 --> 00:00:20,798
Peu importe comment,
je veux que ma Olivia revienne,

12
00:00:20,882 --> 00:00:23,267
je ne veux pas qu'elle ait des souvenirs
qui ne lui appartiennent pas.

13
00:00:23,351 --> 00:00:25,385
Je pense que tu en es responsable.
Même si de façon inconsciente.

14
00:00:25,437 --> 00:00:26,687
Et c'est mal, Peter.

15
00:00:26,754 --> 00:00:28,605
Je ne comprends pas ce qui m'arrive,

16
00:00:28,690 --> 00:00:30,858
mais si tu me regardes bien,
tu verras que je suis elle.

17
00:00:30,925 --> 00:00:32,592
Non.
Je sais qu'elle est ailleurs

18
00:00:32,644 --> 00:00:35,696
Mon Olivia dans mon univers.
Je suis désolé.

19
00:00:35,763 --> 00:00:38,649
Je pense qu'il vaut mieux que je m'en aille.

20
00:01:12,150 --> 00:01:14,651
Le monde entier est en feu
en commençant par mon bureau

21
00:01:14,736 --> 00:01:17,137
Nous devons complètement réévaluer

22
00:01:17,188 --> 00:01:18,522
toutes les mesures de sécurité

23
00:01:18,606 --> 00:01:22,142
après ce que cette femme a fait

24
00:01:22,193 --> 00:01:23,977
La vérité est

25
00:01:24,028 --> 00:01:26,246
que je voulais lui laisser le temps
de reprendre ses esprits

26
00:01:26,314 --> 00:01:29,449
Je sais quand il y a quelque chose 
dont tu veux me parler.

27
00:01:35,373 --> 00:01:37,307
Je suis amoureuse de Peter

28
00:01:37,375 --> 00:01:40,493
Je sais que ça te semble absurde.

29
00:01:40,545 --> 00:01:42,262
Je le connais mal

30
00:01:42,330 --> 00:01:46,266
mais c'est comme si je l'avais connu
toute ma vie.

31
00:01:46,334 --> 00:01:47,601
Et tout le monde, lui y compris,

32
00:01:47,668 --> 00:01:50,637
continue de me dire que c'est 
impossible.

33
00:01:50,688 --> 00:01:52,523
Quand Walter m'a dit ce que tu traversais

34
00:01:52,607 --> 00:01:55,342
- deux mémoires
- deux vies

35
00:01:55,393 --> 00:01:58,512
Il dit que le Cortexiphan a pu te permettre

36
00:01:58,580 --> 00:02:00,964
de te rappeler de choses
que Peter veux que tu te rappelles

37
00:02:01,032 --> 00:02:03,650
Mais je peux me rappeller de choses
que Peter n'aurait pas pu connaître

38
00:02:03,701 --> 00:02:06,186
Comme des détails d'affaires
sur lesquelles il ne travaillait pas

39
00:02:06,237 --> 00:02:10,624
Ou des noms... Des endroits où il n'a jamais été

40
00:02:10,691 --> 00:02:14,962
Je veux dire, comment c'est possible
si c'est lui qui contrôle ça?

41
00:02:15,029 --> 00:02:17,697
<i>Je ne sais pas comment ceci est arrivé</i>

43
00:02:21,535 --> 00:02:24,304
J'ai peur.

44
00:02:26,090 --> 00:02:28,508
Nous allons comprendre ce qui t'arrive, Olivia.

45
00:02:28,560 --> 00:02:31,728
Maintenant, quant à tes sentiments 
à propos de Peter,

46
00:02:31,813 --> 00:02:34,014
toutes les blessures guérissent au fil du temps.

47
00:02:34,065 --> 00:02:37,517
Ouai. J'aurais souhaité que le temps passe plus vite

48
00:02:37,569 --> 00:02:38,819
Bien, c'est une coïncidence,

49
00:02:38,886 --> 00:02:42,656
parce que nous y avons juste déposé 
un brevet la semaine dernière.

50
00:02:42,723 --> 00:02:46,059
C'est bon d’être avec toi.
Nous devrions faire cela plus souvent

51
00:02:48,196 --> 00:02:50,581
Qu'est ce qui ne va pas?

52
00:02:50,665 --> 00:02:53,500
Nous avons toujours petit déjeuner ensemble

53
00:02:53,567 --> 00:02:56,336
les samedi matins.

54
00:02:56,404 --> 00:03:00,240
Nous étions ici la semaine dernière.

55
00:03:00,291 --> 00:03:04,127
Es-tu en train de dire que tu ne te souviens pas ?

56
00:03:06,347 --> 00:03:08,765
Je suis inquiète.

57
00:03:08,850 --> 00:03:12,636
Quel a été le prix à payer pour avoir eu 
ces expériences ?

58
00:03:23,197 --> 00:03:25,315
Je parlerai à Walter.

59
00:03:39,797 --> 00:03:40,914
<i>Hey, Jane, c'est Célia.</i>

60
00:03:40,965 --> 00:03:43,300
<i>Dieu, c'était un beau service ..</i>

61
00:03:52,793 --> 00:03:56,013
<i>si tu as besoin de quelque chose, 
s'il te plait appelles nous.</i>

62
00:04:27,345 --> 00:04:28,879
Qui êtes vous ?

63
00:04:31,665 --> 00:04:33,467
Que voulez-vous ?

64
00:04:38,856 --> 00:04:40,557
Non, s'il vous plait non !

65
00:04:40,641 --> 00:04:44,677
Non, s'il vous plait non !

66
00:05:31,692 --> 00:05:33,393
Non...

67
00:05:35,196 --> 00:05:37,998
Non! Non!

68
00:06:29,607 --> 00:06:35,213
Sync et corrections par n17t01
www.addic7ed.com

69
00:06:50,364 --> 00:06:51,530
Olivia.

70
00:06:51,598 --> 00:06:56,235
- Bonjour Walter.
- Oh, je suis heureux que tu sois ici.

71
00:06:56,286 --> 00:06:59,238
- Est-ce que tout va bien?
- J'ai été à court de M&Ms.

72
00:06:59,289 --> 00:07:01,940
Mais je veux te montrer quelque chose.

73
00:07:01,992 --> 00:07:05,461
J'ai commandé ceci sur internet

74
00:07:05,545 --> 00:07:07,830
pour garder un œil 
sur notre équipe de nettoyage.

75
00:07:07,914 --> 00:07:11,167
- Un ours en peluche?
- Un ours-témoin.

76
00:07:11,251 --> 00:07:12,468
Il porte une caméra

77
00:07:12,552 --> 00:07:16,955
A ma surprise, par inadvertance, il a 
enregistré la scène,

78
00:07:17,007 --> 00:07:21,010
entre Peter et notre homme chauve dans 
le laboratoire.

79
00:07:21,094 --> 00:07:25,264
Venez

80
00:07:25,315 --> 00:07:26,932
Que voyez vous ?

81
00:07:26,984 --> 00:07:30,853
Je le vois disparaître, puis la table 
se renverser.

82
00:07:30,937 --> 00:07:32,021
Hum, regardez encore

83
00:07:32,105 --> 00:07:34,273
Voyez-vous l'anomalie?

84
00:07:34,324 --> 00:07:35,974
Bien, je l'ai vu alors.

85
00:07:36,026 --> 00:07:38,411
Je crois que quelque chose s'est produit ici

86
00:07:38,478 --> 00:07:41,647
qui était indétectable à l'oeil humain.

87
00:07:41,698 --> 00:07:45,484
Oh! Ils sont de retour du MIT.

88
00:07:45,535 --> 00:07:46,702
Qu'est-ce que je viens de ramasser, 
Walter ?

89
00:07:46,787 --> 00:07:48,037
Il y avait beaucoup de précautions 
de sécurité.

90
00:07:48,121 --> 00:07:52,141
C'est un appareil conçu pour regarder 
les vidéos au ralenti

91
00:07:52,209 --> 00:07:55,127
<i>Le taux de lecture est tellement ralentit</i>

92
00:07:55,178 --> 00:07:58,147
que vous pouvez voir actuellement 
des particules de lumière.

93
00:07:58,215 --> 00:08:01,517
Viens, Tommy, voyons ce que nous 
pouvons trouver sur cette cassette.

94
00:08:04,003 --> 00:08:05,855
Comment vous sentez vous ?

95
00:08:05,939 --> 00:08:08,441
Je vais bien

96
00:08:08,508 --> 00:08:11,527
J'étais venu parler à Walter,

97
00:08:11,611 --> 00:08:15,781
mais son esprit est ailleurs en ce moment

98
00:08:15,849 --> 00:08:18,617
Astro, mon gaufrier a fait sauter son fusible.

99
00:08:37,370 --> 00:08:40,973
Uh, c'est Dunham.

100
00:08:41,040 --> 00:08:43,041
<i>Jane Hall</i>

101
00:08:43,093 --> 00:08:45,561
<i>Elle a été trouvé par sa sœur.</i>

102
00:08:45,645 --> 00:08:47,546
- Ce sont des bleus sévères. 
- Ceux-là ne sont pas des bleus.

103
00:08:47,597 --> 00:08:49,565
La peau de la victime a eu une réaction 
à une sorte

104
00:08:49,649 --> 00:08:51,600
de résidu chimique se trouvant sur 
les mains de l'agresseur.

105
00:08:51,685 --> 00:08:53,218
Alors pourquoi sommes nous ici?

106
00:08:53,270 --> 00:08:54,920
<i>C'est le second meurtre en un mois</i>

107
00:08:54,988 --> 00:08:56,188
dans lequel une femme a eu 
les mêmes marques.

108
00:08:56,239 --> 00:08:58,190
Toutes les deux étaient récemment 
devenues veuves.

109
00:08:58,241 --> 00:09:00,726
Et les époux sont morts dans 
d'étranges circonstances.

110
00:09:00,777 --> 00:09:02,862
Les corps ont été déposé dans les champs,

111
00:09:02,913 --> 00:09:03,946
complètement déshydratés.

112
00:09:04,030 --> 00:09:05,498
En fait, Mme Hall venait juste

113
00:09:05,565 --> 00:09:07,083
d'arriver chez elle pour les obsèques 
de son mari Mark

114
00:09:07,167 --> 00:09:08,284
quand elle a été tuée.

115
00:09:08,368 --> 00:09:11,069
Bien, donc nous savons que le tueur

116
00:09:11,121 --> 00:09:12,070
vise des couples.

117
00:09:12,122 --> 00:09:13,906
Il y a encore une chose.

118
00:09:13,957 --> 00:09:17,293
Dans les deux cas, les ADN des maris décédés

119
00:09:17,377 --> 00:09:18,761
ont été trouvés sur les cous des victimes.

120
00:09:18,845 --> 00:09:21,380
Vous dites que les deux veuves ont été tuées

121
00:09:21,431 --> 00:09:22,765
par leurs camarades morts?

122
00:09:22,849 --> 00:09:24,717
Il apparaît que c'est ce que dit la preuve.

123
00:09:24,768 --> 00:09:27,369
Mais le corps de son mari a été exhumé 
seulement il y a 15 minutes.

124
00:09:55,114 --> 00:09:57,133
Oh, mon dieu.

125
00:09:57,217 --> 00:09:59,969
Bonjour?

126
00:10:00,053 --> 00:10:02,505
Peter, j'ai besoin de toi immédiatement. 
Où es-tu ?

127
00:10:02,589 --> 00:10:06,091
Je suis dans un taxi en direction de 
la station de bus.

128
00:10:06,143 --> 00:10:08,727
Station de bus ?
Où vas-tu ?

129
00:10:08,795 --> 00:10:09,962
<i>New York</i>

130
00:10:10,013 --> 00:10:13,315
Tu voulais que je reste loin d'elle, 
tu te souviens ?

131
00:10:13,400 --> 00:10:15,901
<i>Et le bus est un bon moyen de transport </i>

132
00:10:15,969 --> 00:10:18,070
<i>quand on essaye de quitter la ville</i>

133
00:10:18,137 --> 00:10:20,156
Tu ne me l'avais pas dit

134
00:10:20,240 --> 00:10:24,193
De toute façon, tu dois revenir au laboratoire immédiatement.

135
00:10:24,277 --> 00:10:25,828
Pourquoi ? Que se passe-t-il ?

136
00:10:25,912 --> 00:10:30,032
Je pense que l'observateur a fait 
quelque chose à ton oeil

137
00:10:50,637 --> 00:10:53,889
Peu importe ce qu'il a fait, ça n'a pas 
été vu par les autres observateurs

138
00:10:53,974 --> 00:10:57,977
Je m'inquiète de ce qu'il t'a donné

139
00:11:02,649 --> 00:11:04,617
Donc, qu'est ce qu'il y a à New York ?

140
00:11:04,684 --> 00:11:08,003
Je te l'ai dit Walter,
ce n'est pas à New York ...

141
00:11:08,071 --> 00:11:11,073
Olivia

142
00:11:21,200 --> 00:11:23,368
Je t'admire, Peter

143
00:11:25,972 --> 00:11:27,756
Et pourquoi ça, Walter?

144
00:11:27,841 --> 00:11:32,044
Je t'ai dit que la meilleure chose à 
faire éthiquement parlant, été de...

145
00:11:32,095 --> 00:11:34,563
quitter Olivia...

146
00:11:36,516 --> 00:11:38,767
mais je ne sais pas si j'aurais la force

147
00:11:38,852 --> 00:11:40,102
de le faire moi-même.

148
00:11:40,186 --> 00:11:42,988
C'est ta façon de me remercier

149
00:11:43,056 --> 00:11:44,440
pour avoir écouté ton conseil?

150
00:11:44,524 --> 00:11:46,859
C 'est une...

151
00:11:46,910 --> 00:11:50,446
une façon particulièrement obtus d'admettre

152
00:11:50,530 --> 00:11:52,665
que tu es un homme meilleur que moi.

153
00:12:00,874 --> 00:12:04,593
Einai kalytero anthropo
 apo ton patera toy.

154
00:12:04,678 --> 00:12:07,263
C'est du grec ?

155
00:12:07,347 --> 00:12:09,265
Oui

156
00:12:09,349 --> 00:12:11,583
Oui, cela veut dire "être un meilleur 
homme que son père"

157
00:12:11,635 --> 00:12:15,087
C'est quelque chose que l'on m'a dit 
il y a longtemps

158
00:12:15,138 --> 00:12:17,923
Mais c'est très étrange de t'entendre 
le dire.

159
00:12:29,402 --> 00:12:30,319
hummm

160
00:12:30,403 --> 00:12:32,488
Qu'est ce que c'est ?

161
00:12:32,572 --> 00:12:34,707
Il y a quelque chose à l'intérieur.

162
00:12:41,748 --> 00:12:44,667
Il a été écrit quelque chose dessus.

163
00:12:53,535 --> 00:12:55,119
C'est une adresse

164
00:12:55,203 --> 00:12:57,788
228 1/2 Morrow Street.
C'est incroyable.

165
00:12:57,873 --> 00:13:00,541
Je soupçonne que ce message,

166
00:13:00,608 --> 00:13:02,293
si on le laisse seul suivre son cours,

167
00:13:02,377 --> 00:13:04,111
se serait entièrement dissous,

168
00:13:04,162 --> 00:13:07,164
et aurait prit sa place
fermement dans ta mémoire oculaire.

169
00:13:07,249 --> 00:13:10,418
Tu penses qu'il se serait lui-même 
gravé dans mon cerveau ?

170
00:13:10,469 --> 00:13:12,619
<i>Suggestion oculaire biologique</i>

171
00:13:12,671 --> 00:13:14,788
Tu n'en serais pas conscient,

172
00:13:14,840 --> 00:13:16,790
mais tu serez irrésistiblement
contraint à visiter.

173
00:13:16,842 --> 00:13:19,844
Docteur Bishop ?

174
00:13:19,928 --> 00:13:21,312
Quoi ?

175
00:13:21,396 --> 00:13:23,647
L'agent Farnsworth nous a dit de l'amener 
ici si vous étiez ici en premier

176
00:13:23,732 --> 00:13:26,350
- Qui est elle ?
- Jane Hall

177
00:13:26,435 --> 00:13:28,469
Je pense que c'est un dossier, Walter

178
00:13:28,520 --> 00:13:30,488
Oh, oh oh. D'accord

179
00:13:30,572 --> 00:13:31,972
Bien, parfait.

180
00:13:32,024 --> 00:13:35,159
Apportez la pauvre ici et mettez la 
sur la dalle.

181
00:14:10,312 --> 00:14:13,731
Le corps humain est composé de 60% d'eau

182
00:14:13,815 --> 00:14:17,318
Cependant, le corps de M.Hall 
    en est presque vide.

183
00:14:17,369 --> 00:14:21,021
Il a été littérallement tué par une 
déshydratation extême.

184
00:14:21,073 --> 00:14:24,158
Ces choses qui ont disparu
avec cette...

185
00:14:24,209 --> 00:14:27,828
déshydratation...

186
00:14:27,879 --> 00:14:30,131
sont des phéromones.

187
00:14:30,198 --> 00:14:33,884
Il n'y a pas que l'ADN de M.Hall sur le cou de sa femme.

188
00:14:33,969 --> 00:14:37,204
Pour être précis, c'était une solution très concentrée

189
00:14:37,255 --> 00:14:41,425
des phéromones de Mark, ce qui causent

190
00:14:41,510 --> 00:14:43,594
la brûlure sur le cou de la victime.

191
00:14:43,678 --> 00:14:45,563
Pourquoi quelqu'un voudrait
rassembler des phéromones ?

192
00:14:45,647 --> 00:14:48,432
Parce qu'ils contrôlent nos humeurs,
notre appétit...

193
00:14:48,517 --> 00:14:52,269
qui nous motive.

194
00:14:52,354 --> 00:14:56,440
Donc, il cible les couples,

195
00:14:56,525 --> 00:14:58,609
tue l'homme et extrait les phéromones.

196
00:14:58,693 --> 00:15:01,445
Tu penses qu'il essaie de conquérir 
les femmes ?

197
00:15:01,530 --> 00:15:04,165
Une potion d'amour ?

198
00:15:04,232 --> 00:15:06,066
Possible

199
00:15:08,003 --> 00:15:09,286
Mm....

200
00:15:09,371 --> 00:15:10,538
Je voudrai examiner

201
00:15:10,589 --> 00:15:12,206
la première victime à qui il a fait ça

202
00:15:12,257 --> 00:15:15,960
Ok, je fais venir le corps du funérarium.

203
00:15:16,044 --> 00:15:18,045
et voir si je peux obtenir son dossier.

204
00:15:18,096 --> 00:15:20,881
Je suis désolé.
Ils sont à Peter

205
00:15:20,932 --> 00:15:25,519
Je l'ai fait descendre de son bus en 
direction de New York

206
00:15:25,587 --> 00:15:28,389
Mais tu ne le savais pas

207
00:15:28,440 --> 00:15:31,025
Il était en chemin pour New York ?

208
00:15:31,092 --> 00:15:34,895
Non

209
00:15:34,946 --> 00:15:36,697
Il est où maintenant ?

210
00:17:16,748 --> 00:17:18,799
Merci, très chère

211
00:17:29,177 --> 00:17:32,279
Walter, mes souvenirs sont 
 en train de m'échapper

212
00:17:32,347 --> 00:17:33,931
Ils disparaissent.

213
00:17:34,015 --> 00:17:37,017
Tes propres souvenirs ?

214
00:17:37,068 --> 00:17:39,520
Vous m'avez dit qu'ils étaient enfouis
à l'intérieur de mon esprit.

215
00:17:39,571 --> 00:17:41,155
 Je n'ai rien dit à personne de ce 
qui se passait.

216
00:17:41,222 --> 00:17:42,889
parce que si Peter avait voulu
être avec moi,

217
00:17:42,941 --> 00:17:44,825
alors je n'aurais pas pensé
aux conséquences.

218
00:17:44,892 --> 00:17:47,278
Ça ne m'importait tout simplement pas.

219
00:17:49,447 --> 00:17:51,282
Mais ça empire, Walter,

220
00:17:51,366 --> 00:17:53,367
Quoi qui se passe.

221
00:17:53,418 --> 00:17:55,002
Je veux que tu essaies et que tu l'arrêtes.

222
00:17:55,069 --> 00:17:56,920
Je veux que tu regardes si tu peux l'inverser.

223
00:17:57,005 --> 00:17:59,239
Je veux juste... retourner à qui j'étais.

224
00:18:09,801 --> 00:18:11,769
Olivia...

225
00:18:13,972 --> 00:18:17,608
Je ne veux plus me sentir
comme ça.

226
00:18:19,611 --> 00:18:21,928
Je penserais à quelque chose.

227
00:19:03,321 --> 00:19:05,138
<i>Je peux le faire si vous voulez.</i>

228
00:19:05,190 --> 00:19:06,190
Vraiment ?

229
00:19:06,274 --> 00:19:07,908
- Oui.
<i>- Oui, ça serait bien.</i>

230
00:19:07,975 --> 00:19:10,994
Merci.
Oh, il est si mignon.

231
00:19:11,079 --> 00:19:16,083
Je ne sais pas s'il est mignon.
C'est Omar.

232
00:19:16,150 --> 00:19:17,334
- Vous êtes prêts ?
- Hum hum

233
00:19:17,419 --> 00:19:21,288
Oh, vous semblez tellement amoureux

234
00:19:21,339 --> 00:19:22,489
Magnifique

235
00:19:22,540 --> 00:19:26,159
- Oh elle est bien.
- Parfait

236
00:19:26,211 --> 00:19:27,160
- Vous êtes d'ici ?

237
00:19:27,212 --> 00:19:28,161
Oui, Brooklyn

238
00:19:28,213 --> 00:19:30,214
- Viens, Oliver.

239
00:19:32,467 --> 00:19:34,668
Très bien

240
00:19:37,972 --> 00:19:39,723
- Bien, prenez soin de vous
- Merci

241
00:19:39,808 --> 00:19:41,275
Merci.

242
00:19:56,374 --> 00:19:59,660
Andrew, assure toi qu'on voit bien 
le lac en arrière plan

243
00:20:03,531 --> 00:20:07,301
Je peux prendre la photo, si vous voulez

244
00:20:11,879 --> 00:20:13,847
Sentez ça

245
00:20:18,652 --> 00:20:20,904
Walter, qu'est-ce que c'est que ça ?
C'est putride!

246
00:20:20,988 --> 00:20:24,240
Mortius bestia--
un animal accidenté de la route.

247
00:20:24,325 --> 00:20:26,726
Plus précisément,
une excrétion aromatique

248
00:20:26,794 --> 00:20:29,112
de sacs de ricin
de castor nord-américain

249
00:20:29,196 --> 00:20:31,781
utilisé principalement pour le marquage
et l'accouplement.

250
00:20:31,866 --> 00:20:34,601
je suis allé à la chasse aux castors dans l'est du Canada

251
00:20:34,668 --> 00:20:35,869
dans les années 70.

252
00:20:35,920 --> 00:20:37,587
Bien sûr, en ce temps là,

253
00:20:37,671 --> 00:20:40,406
"Castor" signifiait complètement autre chose

254
00:20:40,458 --> 00:20:42,675
Walter, pourquoi voudrais-tu
me faire porter ça

255
00:20:42,743 --> 00:20:43,793
et sentir un animal écrasé ?

256
00:20:43,878 --> 00:20:45,712
Parce que j'ai senti des choses

257
00:20:45,763 --> 00:20:46,880
durant la dernière heure,

258
00:20:46,931 --> 00:20:48,214
et j'ai perdu mon objectivité.

259
00:20:48,265 --> 00:20:50,683
Alors, vous allez m'aider
ou pas ?

260
00:20:56,223 --> 00:20:58,725
Ok, regardez ça.

261
00:20:58,776 --> 00:21:01,111
Ce sont des déclarations
des amis et de la famille.

262
00:21:01,195 --> 00:21:04,314
La seule chose qu'ils disent
à propos de ces deux couples

263
00:21:04,398 --> 00:21:07,150
c'est qu'ils avaient un beau,
solide et heureux mariage.

264
00:21:07,234 --> 00:21:08,651
Et donc ?

265
00:21:08,736 --> 00:21:10,820
Alors peut-être qu'il cible
des couples qui personnifient

266
00:21:10,905 --> 00:21:12,989
le genre d'amour qu'il veut.

267
00:21:18,245 --> 00:21:22,082
Quoi?

268
00:21:22,133 --> 00:21:23,883
Rien.

269
00:21:35,396 --> 00:21:38,264
ça va ?

270
00:21:38,315 --> 00:21:40,133
Je veux dire, avec tout ce
par quoi tu es passée

271
00:21:40,184 --> 00:21:41,367
ces derniers temps...

272
00:21:41,435 --> 00:21:44,654
Tu sais, si jamais tu as...

273
00:21:44,738 --> 00:21:48,241
besoin de quelque chose...

274
00:21:48,308 --> 00:21:50,910
je suis là.

275
00:21:54,698 --> 00:21:56,583
Je sais

276
00:22:09,597 --> 00:22:12,132
Heu, Walter veut savoir
lequel d'entre vous a

277
00:22:12,183 --> 00:22:14,167
des passages nasaux intrépides.

278
00:22:14,218 --> 00:22:18,555
Depuis des milliers d'années,
les fabricants de parfums ont utilisé

279
00:22:18,639 --> 00:22:21,691
un seul disparate, une note de rance

280
00:22:21,775 --> 00:22:24,194
pour contre-balancer toutes les autres
douceurs

281
00:22:24,278 --> 00:22:26,446
et des senteurs onctueuses dans une fragrance.

282
00:22:26,513 --> 00:22:29,182
Les mésopotamiens
utilisaient l'huile de poisson.

283
00:22:29,233 --> 00:22:31,201
Les grecs utilisaient des carcasses 
d'animaux.

284
00:22:31,285 --> 00:22:34,070
Les égyptiens utilisaient
le placenta.

285
00:22:34,155 --> 00:22:37,323
Mais utilisé de manière
à ce que le nez humain

286
00:22:37,374 --> 00:22:38,958
ne puisse pas détecter
cette seule odeur.

287
00:22:39,026 --> 00:22:42,128
Vous voulez dire que notre suspect
est en train de créer un parfum ?

288
00:22:42,196 --> 00:22:43,580
Non. Mais comme parfum,

289
00:22:43,664 --> 00:22:46,833
le composant chimique
que notre auteur a utilisé

290
00:22:46,884 --> 00:22:49,702
pour leurrer le sexe opposé...

291
00:22:49,753 --> 00:22:54,090
contient une note rance.

292
00:22:54,175 --> 00:22:57,060
J'ai trouvé ça
dans le cou de Jane Hall,

293
00:22:57,144 --> 00:22:59,979
mélangé avec les phéromones
de son copain mort.

294
00:23:00,047 --> 00:23:01,714
C'est un ingrédient
nommé castoreum.

295
00:23:01,765 --> 00:23:04,684
- Hmm?
- Uh-uh.

296
00:23:04,735 --> 00:23:06,603
Quoiqu'il en soit, nous pouvons
le suivre.

297
00:23:06,687 --> 00:23:08,071
Ce n'est pas facile à avoir.

298
00:23:08,155 --> 00:23:10,907
J'ai trouvé seulement 5 fabricants 
de parfums qui l'utilise.

299
00:23:10,991 --> 00:23:15,111
Vos hommes peuvent travailler sur ça,
et je prendrais le reste.

300
00:24:30,354 --> 00:24:32,572
- Hey, Astrid?
- Hey, où es-tu ?

301
00:24:32,639 --> 00:24:34,991
Nous venons de quitter Scentax.
Nous allons ensuite à KJS.

302
00:24:35,075 --> 00:24:35,992
Oublie cet endroit.

303
00:24:36,076 --> 00:24:37,644
<i>Empire World Fragrance</i>

304
00:24:37,711 --> 00:24:38,778
<i>a renvoyé un de ses employés</i>

305
00:24:38,829 --> 00:24:40,646
<i>il y a quelques mois pour vol.</i>

306
00:24:40,698 --> 00:24:41,647
Devine ce qu'il a volé.

307
00:24:41,699 --> 00:24:43,416
Castoreum.

308
00:24:43,483 --> 00:24:45,368
As-tu une adresse ?

309
00:24:48,655 --> 00:24:51,591
Laissez-moi sortir !

310
00:24:51,658 --> 00:24:52,976
Aah !

311
00:24:56,930 --> 00:24:59,215
Aah !

312
00:24:59,300 --> 00:25:00,466
Aah !

313
00:26:48,575 --> 00:26:50,609
Clair!

314
00:26:54,798 --> 00:26:57,616
C'est encore chaud.
Il était ici.

315
00:26:57,668 --> 00:27:00,253
Olivia.

316
00:27:11,181 --> 00:27:14,267
il est marié.

317
00:27:14,318 --> 00:27:18,321
"Andrew Sutter, 36 ans.

318
00:27:18,405 --> 00:27:20,156
212 Piedmont Avenue,Milton."

319
00:27:20,240 --> 00:27:21,407
Ok, j'appelle Broyles.

320
00:27:21,475 --> 00:27:24,076
dis lui que nous savons qui sera
la prochaine victime.

321
00:28:55,804 --> 00:28:57,971
Ça va.
Nous sommes avec le FBI.

322
00:28:58,023 --> 00:29:00,408
- Je suis l'agent spécial Olivia Dunham.
-Qu'est ce...qu'est ce que vous faites?

323
00:29:00,475 --> 00:29:02,743
Êtes-vous Dianna Sutter ?

324
00:29:06,615 --> 00:29:09,867
C'était ce matin que j'ai parlé pour
la dernière fois avec Andrew

325
00:29:13,004 --> 00:29:15,089
Aujourd'hui, sa voiture est au magasin.

326
00:29:15,156 --> 00:29:18,793
Je lui ai dit de retourner chez lui...

327
00:29:18,844 --> 00:29:22,680
Parce que j'étais très occupé.

328
00:29:22,764 --> 00:29:26,467
Croyez-moi quand je vous dis que
nous sommes sûr de ce que nous faisons

329
00:29:26,518 --> 00:29:29,603
et qu'il ne vous blaissera pas,
ni personne d'autre.

330
00:29:29,671 --> 00:29:32,606
Nous sommes en position.

331
00:29:41,316 --> 00:29:43,984
Maintenant, quoi ?

332
00:29:46,538 --> 00:29:49,123
Maintenant, on attend.

333
00:29:53,995 --> 00:29:57,681
Continuez à regarder
droit devant vous.

334
00:30:02,838 --> 00:30:05,306
Vous deviez vous aimer énormément.

335
00:30:08,527 --> 00:30:12,379
On s'est mariés l'été suivant
notre diplôme à Brown.

336
00:30:16,902 --> 00:30:18,769
Au mois d'août, ça...

337
00:30:18,854 --> 00:30:21,689
Ça aurait fait 15 ans.

338
00:30:29,114 --> 00:30:31,949
Au college, nous étions les meilleurs amis.

339
00:30:34,836 --> 00:30:38,105
Il m'a toujours aidé à briser des coeurs

340
00:30:38,173 --> 00:30:44,044
d'un mec à un autre.

341
00:30:44,112 --> 00:30:45,579
<i>Il ne pouvait pas comprendre</i>

342
00:30:45,647 --> 00:30:48,482
<i>pourquoi je le laissais faire...</i>

343
00:30:48,550 --> 00:30:53,187
<i>Ce que je recherchais.</i>

344
00:30:53,255 --> 00:30:55,088
<i>Il ne comprenait pas vraiment
la différence</i>

345
00:30:55,140 --> 00:30:57,925
<i>entre aimer quelqu'un</i>

346
00:30:57,993 --> 00:31:01,779
<i>et être en relation avec.</i>

347
00:31:01,863 --> 00:31:04,331
<i>C'est différent, vous savez.</i>

348
00:31:07,068 --> 00:31:10,821
Mais les gens sont fatigués...

349
00:31:13,107 --> 00:31:17,011
de regarder et espérer.

350
00:31:45,139 --> 00:31:46,807
Il prend peut-être son temps.

351
00:31:46,858 --> 00:31:48,325
Comme il l'a fait avec Jane Hall.

352
00:31:48,410 --> 00:31:50,694
Ou peut-être n'est-il jamais venu ici
du tout.

353
00:31:50,779 --> 00:31:52,997
Cet homme cible des couples amoureux.

354
00:31:53,081 --> 00:31:54,949
Tu l'as entendue
parler de son mariage.

355
00:31:55,000 --> 00:31:57,001
Pourquoi les aurait-il choisi

356
00:32:04,626 --> 00:32:06,794
Mme.Sutter, est-il possible
que votre mari

357
00:32:06,845 --> 00:32:08,462
ait pu avoir une liaison ?

358
00:32:13,051 --> 00:32:16,353
Comment le savez-vous ?

359
00:32:16,438 --> 00:32:18,171
Connaissez vous son nom ?

360
00:32:46,918 --> 00:32:48,886
Que faites vous dans ma maison ?

361
00:33:00,265 --> 00:33:03,484
- Chut ...
- Non !

362
00:33:03,551 --> 00:33:06,904
Chut chut chut

363
00:33:44,392 --> 00:33:46,093
- Non, s'il vous plait. Oh mon Dieu !

364
00:33:46,144 --> 00:33:47,194
- Non ! Aidez moi !
- Chut !

365
00:33:47,261 --> 00:33:49,279
- Aidez moi !
- Chut !

366
00:33:55,203 --> 00:33:58,288
Je suis désolé
Je suis tellement désolé

367
00:33:58,373 --> 00:34:01,625
- Je suis désolé
- Aaah !

368
00:34:07,966 --> 00:34:10,918
Laissez la partir !

369
00:34:10,969 --> 00:34:14,304
Eloignez vous d'elle

370
00:34:46,973 --> 00:34:50,341
Savez-vous combien de peine
vous avez causé ?

371
00:34:54,897 --> 00:34:58,650
Je ne veux pas que vous pensiez
que j'ai fais ça pour moi.

372
00:35:00,953 --> 00:35:04,322
Je veux dire, pas juste pour moi.

373
00:35:06,325 --> 00:35:10,495
Nous ne sommes pas sensé être seuls

374
00:35:10,546 --> 00:35:16,084
Chaque être humain a le droit
de connaître l'amour.

375
00:35:20,205 --> 00:35:23,374
et si j'avais réussi...

376
00:35:23,426 --> 00:35:26,377
si j'avais  trouvé

377
00:35:26,429 --> 00:35:31,049
les bonnes molécules...

378
00:35:31,100 --> 00:35:33,101
le bon mélange

379
00:35:37,156 --> 00:35:41,860
J'aurai pu donner au monde

380
00:35:41,911 --> 00:35:44,228
ce que vous avez.

381
00:35:45,781 --> 00:35:49,534
Qu'est ce que j'ai ?

382
00:35:49,585 --> 00:35:52,337
L'amour.

383
00:35:52,404 --> 00:35:57,008
Je peux sentir
que vous êtes amoureuse.

384
00:36:11,941 --> 00:36:14,442
Je me demandais quand
j'aurai de tes nouvelles

385
00:36:14,527 --> 00:36:16,277
Je viens de faire du thé

386
00:36:16,362 --> 00:36:19,564
- Comment te sens-tu ?
- Je vais bien.

387
00:36:19,615 --> 00:36:21,983
J'ai parlé à Walter

388
00:36:22,068 --> 00:36:24,602
Qu'a-t-il dit ?

389
00:36:27,239 --> 00:36:29,240
Ça n'a pas d'importance

390
00:36:32,211 --> 00:36:34,996
J'ai rencontré une femme aujourd'hui

391
00:36:35,081 --> 00:36:36,965
Elle vient juste de perdre son mari,

392
00:36:37,049 --> 00:36:40,218
et comme elle me parlait de lui

393
00:36:40,285 --> 00:36:42,804
et de son mariage

394
00:36:42,888 --> 00:36:46,408
et comme elle aurai voulu être
amoureuse

395
00:36:46,475 --> 00:36:49,627
Et quand je l'écoutais

396
00:36:52,464 --> 00:36:55,900
j'ai réalisé ce qu'elle
voulait dire.

397
00:36:55,968 --> 00:36:58,236
Elle a laissé passer

398
00:36:58,303 --> 00:37:00,822
la possibilité d'aimer

399
00:37:00,906 --> 00:37:03,408
de trouver l'amour

400
00:37:03,476 --> 00:37:07,445
et je pouvais me voir en elle

401
00:37:07,513 --> 00:37:10,548
je n'ai pas aimé ce que j'ai vu

402
00:37:10,616 --> 00:37:13,585
Maintenant, tous ces

403
00:37:13,652 --> 00:37:17,505
souvenirs et sentiments que je ressens

404
00:37:17,590 --> 00:37:21,176
ils viennent d'une meilleure version
de moi.

405
00:37:21,260 --> 00:37:25,597
J'ai décidé de laisser les choses
se faire.

406
00:37:25,664 --> 00:37:27,716
Oh, tu as eu une journée chargée
en émotion,

407
00:37:27,800 --> 00:37:29,968
et tu n'as rien à décider maintenant

408
00:37:30,019 --> 00:37:32,804
J'ai pris ma décision

409
00:37:36,142 --> 00:37:39,244
Tu as tellement dans ta vie, Olivia

410
00:37:39,311 --> 00:37:42,030
Vas-tu tous laisser disparaitre

411
00:37:42,114 --> 00:37:44,232
Et être remplacé par quoi ?

412
00:37:44,316 --> 00:37:48,420
Des souvenirs ... d'une vie
que tu n'as pas vécu ?

413
00:37:52,625 --> 00:37:55,026
Oui

414
00:38:03,869 --> 00:38:07,672
Bien, combien de temps avons nous ?

415
00:38:07,723 --> 00:38:10,809
Je ne sais pas

416
00:38:10,876 --> 00:38:12,177
et Walter non plus

417
00:38:12,228 --> 00:38:15,396
Hum.

418
00:38:17,900 --> 00:38:19,684
Bien, ma mère avait l'habitude de dire,

419
00:38:19,735 --> 00:38:23,721
" encourages la quête du bonheur
de tes enfants,

420
00:38:23,773 --> 00:38:28,226
même si cela les éloigne de toi"

421
00:38:35,367 --> 00:38:38,787
Quand le moment viendra

422
00:38:38,871 --> 00:38:42,406
si je ne me rappelle pas tout ça

423
00:38:42,458 --> 00:38:46,961
Je veux que tu essayes de construire
quelque chose  avec moi à nouveau

424
00:38:47,046 --> 00:38:49,147
Ne m'abandonnes pas

425
00:38:53,936 --> 00:38:55,720
Je t'aime, Nina

426
00:38:58,440 --> 00:39:01,226
Je t'aime, Olivia

427
00:39:46,972 --> 00:39:49,190
merci

428
00:39:49,275 --> 00:39:52,277
pourquoi ?

429
00:39:54,680 --> 00:39:58,850
Ils m'avaient éloigné de l'univers.

430
00:39:58,918 --> 00:40:00,418
Ils m'ont enfermé.

431
00:40:00,486 --> 00:40:03,354
- vous voulez dire les autres observateurs
- oui

432
00:40:05,791 --> 00:40:11,045
Je vous ai mené à une balise.

433
00:40:11,130 --> 00:40:13,965
J'avais besoin que vous l'activiez

434
00:40:14,033 --> 00:40:16,668
afin que je puisse retrouver ma route.

435
00:40:19,638 --> 00:40:22,140
Donc, je vous ai aidé.

436
00:40:26,145 --> 00:40:28,479
alors, j'ai besoin de toi pour m'aider 
maintenant.

437
00:40:28,530 --> 00:40:31,682
J'ai tout essayé pour...

438
00:40:31,734 --> 00:40:35,236
Tout ce que je connais,
pour rentrer chez moi,

439
00:40:35,321 --> 00:40:36,871
et rien n'a fonctionné

440
00:40:36,956 --> 00:40:39,090
Et personne ici ne peut m'aider.

441
00:40:39,158 --> 00:40:43,027
Mais tu peux.
Je sais que tu peux.

442
00:40:46,031 --> 00:40:47,832
S'il vous plait ...

443
00:40:49,935 --> 00:40:52,036
Aidez-moi à rentrer chez moi.

444
00:40:55,174 --> 00:40:57,842
Vous étiez chez vous tout ce temps.

445
00:41:01,680 --> 00:41:03,848
Je ne comprends pas

446
00:41:06,352 --> 00:41:09,654
J'ai été effacé

447
00:41:09,722 --> 00:41:13,224
Il n'y a pas  d'explication scientifique

448
00:41:13,292 --> 00:41:15,393
Mais ...

449
00:41:15,461 --> 00:41:18,429
j'ai une théorie

450
00:41:18,497 --> 00:41:22,900
fondée sur un principe uniquement
humain.

451
00:41:22,968 --> 00:41:25,903
Je crois que vous ne pouvez pas
être complètement effacé

452
00:41:25,971 --> 00:41:28,239
parce que les personnes

453
00:41:28,307 --> 00:41:30,908
qui tiennent à vous

454
00:41:30,960 --> 00:41:33,695
ne veulent pas vous laisser partir

455
00:41:33,762 --> 00:41:36,080
et vous ...

456
00:41:36,148 --> 00:41:40,084
ne voulez pas les laisser partir.

457
00:41:43,389 --> 00:41:47,608
Je crois que vous appelez ça "l'amour".

458
00:41:52,031 --> 00:41:54,432
Et Olivia?

459
00:41:58,770 --> 00:42:01,605
Elle est votre Olivia.

460
00:43:12,000 --> 00:43:14,500
Sync et corrections par n17t01
www.addic7ed.com

