﻿1
00:00:00,507 --> 00:00:02,252
Précédemment dans Nikita...

2
00:00:02,418 --> 00:00:04,838
Cassandra, mon atout.
Elle m'a aidé à renverser Ovechkin.

3
00:00:05,797 --> 00:00:07,567
C'est mon fils, Max.

4
00:00:07,692 --> 00:00:09,062
Michael est le père de Max.

5
00:00:09,187 --> 00:00:12,393
Elle semble avoir un passé à 
cacher la vérité.

6
00:00:12,518 --> 00:00:14,222
- Tu es des services secret Britannique ?
- Oui.

7
00:00:16,427 --> 00:00:18,310
Sergei Semak a ordonné la
mort de mon père.

8
00:00:18,476 --> 00:00:20,228
La seule raison pour laquelle
il a le contrôle de Zetrov

9
00:00:20,394 --> 00:00:22,898
est parce que le monde pense que tous les
Udinov sont morts.

10
00:00:23,064 --> 00:00:25,067
Tout ce qu'il avait
est légitimement à toi.

11
00:00:25,525 --> 00:00:27,611
Une Udinov va de nouveau diriger Zetrov

12
00:00:27,777 --> 00:00:29,115
Tant qu'il y aura une camera tout près,

13
00:00:29,240 --> 00:00:30,572
Semak ne risquera pas une attaque

14
00:00:30,738 --> 00:00:32,051
J'ai longtemps travaillé

15
00:00:32,176 --> 00:00:33,241
pour le faire tomber.

16
00:00:33,407 --> 00:00:35,221
Je fais face aux obstacles à chaque coin

17
00:00:35,346 --> 00:00:37,957
On doit s'occuper de Semak 
avant qu'il nous tue tous les 2.

18
00:00:38,082 --> 00:00:39,292
Et le tueur sera coincé

19
00:00:39,417 --> 00:00:40,843
à un service intelligent extérieur.

20
00:00:40,968 --> 00:00:44,013
J'ai une taupe implantée
à l'intérieur de cette agence.

21
00:00:44,138 --> 00:00:45,253
Cassandra

22
00:00:45,712 --> 00:00:50,733
<font color="#3399FF">Sync and correction by Davidou ! </font>
<font color="#3399FF">www.addic7ed.com</font>

23
00:01:08,611 --> 00:01:09,778
Max grandit

24
00:01:10,281 --> 00:01:12,572
Il ressemble un peu plus à son père
à chaque fois.

25
00:01:14,752 --> 00:01:18,431
Comment a-t-il pris la mort d' Ovechkin?

26
00:01:18,556 --> 00:01:21,498
Je pense que le changement de 
décors lui a fait du bien.

27
00:01:21,664 --> 00:01:25,669
-Et à propos de sa mère?
-Je m'y suis faite.

28
00:01:43,331 --> 00:01:45,772
Je ne t'ai jamais donné plus 
que ce que tu peux gérer n'est-ce pas ?

29
00:01:47,084 --> 00:01:49,693
Non. Je peux faire ce travail

30
00:01:50,754 --> 00:01:52,195
Comme toujours.

31
00:01:54,208 --> 00:01:58,035
Cassandra a été envoyé en Biélorussie 
par le MI-6 pour espionner pour les anglais

32
00:01:58,201 --> 00:02:00,590
Mais selon ça...

33
00:02:00,715 --> 00:02:02,956
Tout ce temps, elle travaillait aussi
pour Gogol

34
00:02:03,517 --> 00:02:06,293
Les femmes sont les meilleurs
agents doubles

35
00:02:06,887 --> 00:02:09,521
Crois moi

36
00:02:11,474 --> 00:02:15,554
Ari t'a dit qu'il avait une taupe
aligné pour faire le coup.

37
00:02:15,679 --> 00:02:17,073
Maintenant, si ça veux dire
ce que je pense

38
00:02:17,198 --> 00:02:22,795
Cette barbie biélorusse va tuer Semak

39
00:02:22,920 --> 00:02:25,687
Et c'est ce que tu veux, n'est-ce pas ?
Bien sur

42
00:02:40,838 --> 00:02:43,349
Oui, je dois le faire

43
00:02:43,474 --> 00:02:44,850
Du plus, il n'y pas pas autant de
bricoleurs

44
00:02:44,975 --> 00:02:47,501
spécialisés dans les trous d'impact de
balles que ça

45
00:02:49,763 --> 00:02:53,592
C'est normal de pleurer.

46
00:02:53,717 --> 00:02:55,425
Je sais que Carla était comme
une mère pour toi.

47
00:02:55,591 --> 00:02:58,470
Qui m'a appris à ne pas faire confiance
aux figures maternelles

48
00:03:01,157 --> 00:03:05,435
Laisse moi t'aider avec ça, d'accord ?

49
00:03:05,663 --> 00:03:10,199
(Téléphone sonne)

50
00:03:11,734 --> 00:03:12,901
Hey, Alex quoi de neuf ?

51
00:03:13,120 --> 00:03:14,486
Je t'envoie quelque chose que nous 
avons volé

52
00:03:14,652 --> 00:03:16,279
sur l'ordinateur d'Ari

53
00:03:16,445 --> 00:03:17,948
C'est un dossier personnel sur une taupe

54
00:03:18,114 --> 00:03:19,991
Qui est-il?

55
00:03:20,511 --> 00:03:24,371
C'est une Elle.
Elle est du MI-6.

56
00:03:26,833 --> 00:03:29,334
Quoi?

57
00:03:31,855 --> 00:03:33,516
Qu'est-ce que tu fais ?
Regarder la maison

58
00:03:33,641 --> 00:03:34,850
Où vas-tu?

59
00:03:34,975 --> 00:03:36,091
je vais à Londres pour trouver mon fils.

60
00:03:36,310 --> 00:03:37,676
Attends, attends une minute
Pour quoi?

61
00:03:37,842 --> 00:03:40,053
Cassandra, nous venons de le découvrir,
est avec Gogol

62
00:03:40,219 --> 00:03:41,221
Et Gogol est l'ennemi

63
00:03:41,387 --> 00:03:44,110
Oui, mais Max est innocent.
Je sais.

64
00:03:44,235 --> 00:03:45,644
C'est pourquoi je vais le ramener ici.

65
00:03:45,769 --> 00:03:46,351
Ici

66
00:03:46,517 --> 00:03:47,853
Où il n'y a aucun danger

67
00:03:48,347 --> 00:03:49,688
Que fait-on pour finir ce combat ?

68
00:03:49,854 --> 00:03:51,650
On ne fait rien.
On s'en va

69
00:03:51,775 --> 00:03:53,703
Et on va quelque part où ils ne 
peuvent pas nous trouver

70
00:03:53,828 --> 00:03:54,609
et nous y vivons.

71
00:03:54,775 --> 00:03:55,986
On s'en va ?
On va quelque part ?

72
00:03:56,152 --> 00:03:58,029
Est-ce que tu t'entends ?
Nous élevons un enfant ?

73
00:03:58,195 --> 00:04:00,323
Oui !
Absolument

74
00:04:06,339 --> 00:04:10,375
Non Nikita, laisse moi être clair

75
00:04:10,541 --> 00:04:12,021
Je t'aime

76
00:04:12,146 --> 00:04:14,607
Et je veux passer le reste de ma 
vie avec toi

77
00:04:14,732 --> 00:04:17,176
C'est juste que ça a été très dur

78
00:04:17,301 --> 00:04:19,301
d'assembler ces pièces

79
00:04:19,467 --> 00:04:22,220
Entre toi, maintenant Max, 
cette guerre avec la Division

80
00:04:22,440 --> 00:04:25,001
Peut-être...

81
00:04:25,126 --> 00:04:26,786
que ça va marcher

82
00:04:26,911 --> 00:04:28,935
Je pense que tu vas au delà de 
toi-même.

83
00:04:29,101 --> 00:04:30,239
Non, je ne pense pas

84
00:04:30,364 --> 00:04:33,159
Dans ce cas...

85
00:04:33,284 --> 00:04:34,710
Je pense...

86
00:04:34,835 --> 00:04:38,103
Je pense que tu es en avance sur moi.

87
00:04:40,029 --> 00:04:44,534
Je n'ai pas,... la fibre maternelle, Michael.

88
00:04:45,795 --> 00:04:47,807
Pourquoi pas?

89
00:04:47,932 --> 00:04:51,143
parce que, je suis...
c'est vendredi

90
00:04:51,268 --> 00:04:52,709
et ma vie est folle

91
00:04:52,875 --> 00:04:54,294
et pas stable

92
00:04:54,460 --> 00:04:55,670
Et Max a une mère.

93
00:04:55,836 --> 00:04:57,631
Ses mensonges le mettent en danger

94
00:04:57,858 --> 00:04:59,758
Il serait mieux avec toi qu'avec elle

95
00:05:00,394 --> 00:05:02,552
Ce dont tu parles est un kidnapping

96
00:05:02,677 --> 00:05:04,573
Le prendre à sa mère pour être élevé 
par des étrangers

97
00:05:04,698 --> 00:05:08,099
Sa va le perturber.
Crois moi

98
00:05:09,736 --> 00:05:11,324
Tu ne veux pas qu'il paie

99
00:05:11,449 --> 00:05:13,063
pour les erreurs de ses deux parents

100
00:05:13,229 --> 00:05:14,450
(Il se moque)

101
00:05:14,575 --> 00:05:19,319
Tu vas la confronter, face à face

102
00:05:21,862 --> 00:05:24,157
Depuis un moment maintenant, nous
avons su que des agents de Gogol

103
00:05:24,323 --> 00:05:26,451
essayaient de voler des plans
pour notre nouveau drone

104
00:05:26,617 --> 00:05:29,215
Finalement, nous avons pu identifier
le coursier

105
00:05:29,340 --> 00:05:30,914
qu'ils utilisent

106
00:05:31,080 --> 00:05:33,886
Je pense que tu es d'accord que c'est
très inquiétant

107
00:05:34,011 --> 00:05:35,187
Inquiétant.

108
00:05:35,312 --> 00:05:40,443
Madame la directrice, c'est une provocation.

109
00:05:40,568 --> 00:05:42,842
J'envoie ton équipe en Russie 
immédiatement

110
00:05:43,437 --> 00:05:46,471
Je veux que tu donnes une bonne leçon 
à Gogol.

111
00:05:49,726 --> 00:05:51,393
Alors, tu ne vas pas me dire ce qui
te préoccupes ?

112
00:05:51,559 --> 00:05:53,406
Sean, je te l'avais dit,

113
00:05:53,531 --> 00:05:55,274
ça n'a rien à voir avec toi...

114
00:05:55,399 --> 00:05:56,690
Je dirais que si.

115
00:05:57,117 --> 00:05:58,608
Si ça affecte le coup contre Semak,

116
00:05:58,774 --> 00:06:00,110
ça affecte ma capacité à te protéger

117
00:06:00,788 --> 00:06:02,070
(La porte s'ouvre)

118
00:06:02,739 --> 00:06:05,907
- Ça doit surement être l'équipe de TV.
- Il n'y a pas de dû pour un moment.

119
00:06:17,753 --> 00:06:18,878
Semak.

120
00:06:19,044 --> 00:06:20,505
Fouille les chambres !
Pourquoi ?

121
00:06:20,671 --> 00:06:23,758
Katya... Je sais qu'elle est ici
Elle n'est pas la

122
00:06:24,428 --> 00:06:25,938
Quiconque t'a dit
que tu es un bon menteur

123
00:06:26,063 --> 00:06:27,656
ils te mentaient.

124
00:06:27,781 --> 00:06:29,909
Tu ne l'a pas emmenée ?
Pourquoi je le ferais ?

125
00:06:30,034 --> 00:06:32,328
Pour que je ne puisse pas la voir.

126
00:06:32,453 --> 00:06:35,895
Où est elle ?
Je te l'ai dit... Je ne sais pas !

127
00:06:40,357 --> 00:06:42,569
Laisse le partir

128
00:06:42,735 --> 00:06:44,673
Tu aurais pu juste frapper

129
00:06:44,798 --> 00:06:46,489
Elle s'est enfuie depuis plusieurs jours

130
00:06:46,655 --> 00:06:47,927
Si elle n'est pas venue ici,
elle a du

131
00:06:48,052 --> 00:06:49,075
aller dans un endroit que tu connais

132
00:06:49,241 --> 00:06:51,847
Tu dois m'aider à la retrouver

133
00:06:51,972 --> 00:06:53,079
Et pourquoi est-ce que je t'aiderais ?

134
00:06:53,591 --> 00:06:55,874
Parce que nous l'aimons tous les deux.

135
00:06:58,895 --> 00:07:00,806
Je sais que tu penses que tout ce que 
j'ai toujours voulu est Zetrov

136
00:07:00,931 --> 00:07:02,274
et que j'ai ardé Katya comme trophée

137
00:07:02,399 --> 00:07:05,008
mais ce n'est pas la vérité

138
00:07:06,736 --> 00:07:08,817
(En russe)

139
00:07:15,518 --> 00:07:17,613
(Commande en Russe)

140
00:07:22,502 --> 00:07:26,966
Il est plutot bon... 
Je l'ai presque cru

141
00:07:27,091 --> 00:07:29,366
Je l'ai cru

142
00:07:34,981 --> 00:07:37,560
Rien ?
Pas encore

143
00:07:37,685 --> 00:07:40,712
Tu sais ce qui m'a toujours amusé chez 
les Russes ?

144
00:07:40,837 --> 00:07:43,549
Ce sont les seules personnes qui 
boivent autant que nous ?

145
00:07:43,674 --> 00:07:45,799
J'allais dire combien ils aiment
le froid,

146
00:07:45,965 --> 00:07:47,886
mais tu as raison

147
00:07:48,011 --> 00:07:49,772
Dure de croire qu'ils ont construit
un empire alors que la moitié du temps

148
00:07:49,897 --> 00:07:51,607
ils peuvent même pas marcher
en ligne droite.

149
00:07:51,732 --> 00:07:53,807
Et en quoi est-ce différent des
Britannique?

150
00:07:53,973 --> 00:07:56,362
On est plus agréable à regarder.
(Rire)

151
00:07:56,487 --> 00:07:59,354
Hey, il y a le coursier.

152
00:07:59,823 --> 00:08:03,566
Et autant que je puisse dire...

153
00:08:03,732 --> 00:08:06,539
La côte est dégagé.

154
00:08:06,664 --> 00:08:07,790
Bien.

155
00:08:09,866 --> 00:08:11,760
Tout ce que je demande c'est toi 
ramène toi en un seul morceau.

156
00:08:11,885 --> 00:08:13,368
Toi-même, pas tant que ça...

157
00:08:20,093 --> 00:08:23,311
Basculant les caméras de la rue.

158
00:08:26,733 --> 00:08:30,018
(Sur la radio)
J'ai mes yeux sur le coursier.

159
00:08:35,224 --> 00:08:37,267
Tony, peux tu améliorer ça?

160
00:08:37,494 --> 00:08:40,155
(L'ordinateur bipe)

161
00:08:40,280 --> 00:08:43,982
-Qu'est-ce que c'est ?
-Probablement rien.

162
00:08:44,148 --> 00:08:47,360
-Probablement ?
-Je vais vérifier.

163
00:08:51,030 --> 00:08:54,200
Au cas où rien se transforme 
en quelque chose

164
00:09:03,102 --> 00:09:04,127
Previet.

165
00:09:13,598 --> 00:09:15,305
Comment m'as tu trouvé ?
C'est pour quoi le pistolet ?

166
00:09:15,471 --> 00:09:19,051
Michael, je suis en mission.
Pour MI-6 ou pour Gogol ?

167
00:09:21,404 --> 00:09:24,266
J'ai aussi une taupe
Je n'ai jamais voulu ça.

168
00:09:24,391 --> 00:09:26,274
Michael, j'ai essayé de sortir de là
pendant des années

169
00:09:26,560 --> 00:09:27,653
Alors, tu étais avec Gogol...

170
00:09:27,778 --> 00:09:29,861
Depuis que j'étais trop jeune 
pour connaitre mieux.

171
00:09:30,081 --> 00:09:31,055
Ils vont me chercher

172
00:09:31,180 --> 00:09:32,923
Eh bien, tu ferais mieux de parler vite.

173
00:09:33,048 --> 00:09:35,533
Je suis née à Kletsk, j'ai grandi à
Oxford, ça c'est la vérité

174
00:09:35,699 --> 00:09:37,697
Gogol m'a engagée quand j'avais 19 ans.

175
00:09:37,822 --> 00:09:40,121
Pour espionner pour eux ?
Ou pour travailler comme piège ?

176
00:09:40,758 --> 00:09:42,502
J'étais brisée, c'était excitant

177
00:09:42,627 --> 00:09:43,870
Je voyageais, voyais le monde...

178
00:09:43,995 --> 00:09:45,338
Infiltrer les services secret Britannique,

179
00:09:45,463 --> 00:09:46,422
coucher avec quelques dictateurs

180
00:09:46,547 --> 00:09:47,807
peut-être avoir un enfant sur la route

181
00:09:47,932 --> 00:09:50,733
Max est la seule chose vraie dans
mon monde

182
00:09:52,418 --> 00:09:55,481
Il est la raison pour laquelle
je dois sortir

183
00:09:55,606 --> 00:10:00,086
Tu n'as jamais rien fait que tu
regrettera le reste de ta vie ?

184
00:10:00,211 --> 00:10:01,771
Oui...

185
00:10:01,896 --> 00:10:04,907
Et ça a tué toute ma famille

186
00:10:05,032 --> 00:10:06,325
C'est pour sa que je suis ici...

187
00:10:06,450 --> 00:10:08,149
Pour être sure
que sa n'arrive pas à Max

188
00:10:08,386 --> 00:10:10,580
Moi aussi

189
00:10:10,705 --> 00:10:13,116
J'ai finalement convaincu Ari de me 
laisser quitter Gogol

190
00:10:13,241 --> 00:10:15,484
me retirer du MI-6

191
00:10:15,609 --> 00:10:19,077
C'est ma dernière mission

192
00:10:22,782 --> 00:10:26,379
Si tu y survis.
Pourquoi je n'y survivrais pas ?

193
00:10:26,504 --> 00:10:30,016
Tuer Semak est difficilement une
cible facile

194
00:10:30,141 --> 00:10:31,184
Semak ?

195
00:10:31,309 --> 00:10:32,468
Qu'est-ce qu'il a à faire avec ça ?

196
00:10:32,593 --> 00:10:35,638
Cassandra, abandonne juste.
Je sais

197
00:10:35,763 --> 00:10:38,891
C'est juste une mission de chasse...
Que de la surveillance.

198
00:10:39,016 --> 00:10:41,244
MI-6 est supposé saisir un cas

199
00:10:41,369 --> 00:10:43,446
contenant des faux plans.

200
00:10:43,571 --> 00:10:47,783
Ari veut qu'ils chassent une taupe 
qui n'existe pas

201
00:10:47,908 --> 00:10:50,736
Soit tu mens, soit Ari ment

202
00:10:50,861 --> 00:10:52,822
Je jure...

203
00:10:52,947 --> 00:10:55,947
Sur la vie de notre fils

204
00:10:56,217 --> 00:10:58,294
Stuart n'est pas là pour assassiner 
quelqu'un

205
00:10:58,419 --> 00:10:59,701
Qui est Stuart ?

206
00:11:00,037 --> 00:11:03,049
L'agent qui emmène le courrier
à Lenin square en ce moment même.

207
00:11:03,174 --> 00:11:05,918
Au square Lenin ?

208
00:11:06,043 --> 00:11:07,720
C'est le siège social de Zetrov.

209
00:11:07,845 --> 00:11:10,606
C'est là où le coursier mène votre homme.

210
00:11:10,731 --> 00:11:13,226
C'est un travail de cadre.

211
00:11:13,351 --> 00:11:16,012
Stuart ne vas pas être un assassin...

212
00:11:16,137 --> 00:11:17,844
Non, il va être un appât.

213
00:11:20,857 --> 00:11:23,069
Nikita, l'agent que tu suis,

214
00:11:23,194 --> 00:11:24,937
va dans un piège.

215
00:11:25,062 --> 00:11:26,322
Ça a du sens.

216
00:11:26,447 --> 00:11:27,940
Tue le... Autorise MI-6 à tuer Semak.

217
00:11:28,065 --> 00:11:31,274
C'est plus facile de cacher une 
arme fumante sur un cadavre.

218
00:11:45,531 --> 00:11:47,243
Monsieur,

219
00:11:47,368 --> 00:11:48,458
Merci d'être venu.

220
00:11:48,769 --> 00:11:50,880
Il vaut mieux que ça en vaille la peine.

221
00:11:51,005 --> 00:11:52,682
J'ai des informations sur quelque chose

222
00:11:52,807 --> 00:11:54,133
que j'aimerais partager

223
00:11:54,258 --> 00:11:57,653
Ou devrais-je dire <i>quelqu'un</i>
Vous avez trouvé Katya ?

224
00:11:57,778 --> 00:11:59,639
Je vous demanderai bien de m'accompagner

225
00:11:59,764 --> 00:12:01,137
mais c'est une question délicate

226
00:12:03,633 --> 00:12:06,562
Timur, toi et ton homme restez là
jusqu'à ce que je revienne

227
00:12:06,687 --> 00:12:08,720
Suivez moi

228
00:12:29,259 --> 00:12:30,875
Il était sur le point de prendre
une balle pour moi !

229
00:12:31,041 --> 00:12:33,044
Quelqu'un lui a sauté dessus !
C'est une pro ...

230
00:12:33,681 --> 00:12:35,171
Abandonnez la mission et sortez de là.

231
00:12:35,416 --> 00:12:36,792
Pas pendant qu'ils ont un aller 
pour chacun...

232
00:12:36,917 --> 00:12:38,884
Je peux saisir l'affaire.

233
00:12:40,634 --> 00:12:41,886
Stuart ?

234
00:13:19,459 --> 00:13:22,895
Tu vas bien ?
Oui, mieux que lui.

235
00:13:23,813 --> 00:13:27,343
Qui êtes vous ?
Des Américains ?

236
00:13:27,468 --> 00:13:29,011
CIA

237
00:13:29,136 --> 00:13:32,348
Que faites vous la ?

238
00:13:32,473 --> 00:13:34,350
La même chose chose que vous

239
00:13:34,475 --> 00:13:35,901
Attendez, où allez vous avec sa ?

240
00:13:36,026 --> 00:13:40,072
Désolé. C'est à nous.
Qu'est-ce que vous voulez dire ?

241
00:13:40,197 --> 00:13:42,748
Nous sommes deux, et vous êtes seule

242
00:13:44,284 --> 00:13:45,751
Santé.

243
00:13:49,372 --> 00:13:51,050
Comment peux tu croire 
ce que cet homme dit ?

244
00:13:51,175 --> 00:13:53,958
Il avait peur, Sean.
Il ne pouvait pas le cacher.

245
00:13:54,124 --> 00:13:55,460
Mais tu ne vas pas vraiment l'aider
à retrouver ta mère ?

246
00:13:56,597 --> 00:13:57,879
Je ne sais pas où elle est.

247
00:13:58,332 --> 00:14:00,926
La maintenant, je ne suis meme pas sûre
de <i>qui</i> elle est ?

248
00:14:01,051 --> 00:14:03,095
Ma mère a trahie le pays.

249
00:14:03,220 --> 00:14:04,844
Mais à la fin de la journée,

250
00:14:05,010 --> 00:14:08,222
Je ferais tout ce qui est en mon pouvoir
pour la garder en sécurité

251
00:14:11,611 --> 00:14:14,323
Qu'est..qu'est ce que j'ai dis ?

252
00:14:14,448 --> 00:14:17,273
Je suis content que tu me
cherches, Sean.

253
00:14:17,518 --> 00:14:20,496
Je sais que je n'ai pas toujours rendu
ça simple.

254
00:14:20,621 --> 00:14:23,070
Eh bien, ce qui vaut la peine d'être
fait, n'est jamais facile

255
00:14:25,358 --> 00:14:28,527
Alex, nous sommes prêts pour toi

256
00:14:30,580 --> 00:14:32,758
Alors Alex, qu'es-ce que ça fait ?

257
00:14:32,883 --> 00:14:34,760
Revenir après toutes ces années ?

258
00:14:34,885 --> 00:14:38,013
C'est surréaliste.

259
00:14:38,138 --> 00:14:40,249
Oncle Sergei a complètement restauré
la maison.

260
00:14:40,374 --> 00:14:42,802
Alors, quand je marche dans le hall,

261
00:14:42,927 --> 00:14:45,521
J'attends toujours ma mère et mon père

262
00:14:45,646 --> 00:14:48,387
de sortir pour m'accueillir.

263
00:14:48,553 --> 00:14:51,057
Même quand je sais que 
ce n'est pas possible.

264
00:14:51,318 --> 00:14:55,431
S'ils le faisaient...
que leur diriez vous ?

265
00:14:55,556 --> 00:14:56,582
Que je les aime

266
00:14:56,707 --> 00:15:01,487
et qu'ils me manquent énormément.

267
00:15:01,612 --> 00:15:04,773
Surtout ma mère.

268
00:15:04,898 --> 00:15:06,609
Pourquoi dis tu ça ?

269
00:15:06,734 --> 00:15:07,993
La dernière fois que je l'ai vue

270
00:15:08,118 --> 00:15:10,379
nous nous sommes disputées

271
00:15:10,504 --> 00:15:13,916
Je ne comprenais pas
comment elle agissait,

272
00:15:14,041 --> 00:15:17,119
ce qu'elle disait

273
00:15:17,244 --> 00:15:20,339
Mais j'ai eu du temps pour y penser

274
00:15:20,464 --> 00:15:22,558
Et je pense que je comprends

275
00:15:22,683 --> 00:15:25,377
ce qu'elle a du traverser.

276
00:15:25,502 --> 00:15:29,515
Si je pouvais la voir de nouveau,

277
00:15:29,640 --> 00:15:33,352
je voudrais essayer d'arranger les choses
entre nous.

278
00:15:33,477 --> 00:15:36,695
Elle me manque tellement.

279
00:15:40,783 --> 00:15:43,279
C'est Katya ok ?

280
00:15:43,404 --> 00:15:44,613
Vous m'emmenez la voir, n'est-ce pas ?

281
00:15:44,738 --> 00:15:48,033
Ce n'est pas à propos de Katya.

282
00:15:48,158 --> 00:15:51,793
Mais je ne peux pas attendre plus
longtemps.

283
00:15:54,797 --> 00:15:58,260
Qui a fait ça ?

284
00:15:58,385 --> 00:16:02,715
- Ça doit être le MI-6.
- Pourquoi Oleg ?

285
00:16:02,840 --> 00:16:05,935
Il n'était pas la cible.
Tu l'étais.

286
00:16:06,060 --> 00:16:09,438
Au moins, c'est ce que l'histoire 
allait être

287
00:16:09,563 --> 00:16:12,975
Correction.
ce qu'elle <i>va</i> être

288
00:16:13,100 --> 00:16:16,996
Quelle histoire?

289
00:16:17,121 --> 00:16:20,616
L'histoire de ta chute.

290
00:16:24,895 --> 00:16:26,505
Et de ma montée.

291
00:16:44,427 --> 00:16:45,637
Bon de te voir.

292
00:16:45,762 --> 00:16:47,472
Je veux dire, a part te voir sur toutes 
les TV

293
00:16:47,597 --> 00:16:48,974
et dans tous les kiosques à journaux
du pays

294
00:16:49,099 --> 00:16:50,343
Autant ?

295
00:16:50,509 --> 00:16:52,477
Juste aussi longtemps que tu te souviens
que ce n'est pas à propos de toi.

296
00:16:52,602 --> 00:16:54,112
Tu te bas pour quelque chose
bien plus gros que toi-même.

297
00:16:54,237 --> 00:16:56,315
Ce devait être sous la porte.

298
00:16:56,440 --> 00:16:58,643
Un mail de fan ?
Comment sa s'est passé avec Cassandra ?

299
00:16:58,809 --> 00:17:01,020
L'as tu arrêté avant qu'il fasse le coup?

300
00:17:01,186 --> 00:17:02,537
Pour l'instant.
C'est pourquoi on est là.

301
00:17:02,662 --> 00:17:03,981
On essaye de t'aider à trouver une
autre manière

302
00:17:04,147 --> 00:17:05,441
de faire tomber Semak.

303
00:17:05,607 --> 00:17:07,259
Depuis, tu sais,
j'étais dans le voisinage

304
00:17:07,384 --> 00:17:09,261
On ne peut pas rester longtemps.
Si Ari découvre où nous sommes,

305
00:17:09,386 --> 00:17:12,130
alors il fera tout exploser.

306
00:17:12,255 --> 00:17:15,000
Quelqu'un a appelé du bureau

307
00:17:15,125 --> 00:17:17,853
Il n'a laissé ni message 
ni numéro de téléphone

308
00:17:17,978 --> 00:17:21,023
- Ça dit que ça vient de Babochka.
- Qui est Babochka ?

309
00:17:21,148 --> 00:17:22,975
Ce n'est pas une personne,
c'est un lieu.

310
00:17:23,100 --> 00:17:26,128
La famille Dacha.
Nous chassions le Babochka là-bas.

311
00:17:26,353 --> 00:17:28,263
Papillons.

312
00:17:28,388 --> 00:17:31,801
C'est ma mère.
Elle a eu mon message.

313
00:17:31,967 --> 00:17:34,692
Elle me dit où elle est.

314
00:17:36,562 --> 00:17:38,140
Semak a été tué.

315
00:17:38,306 --> 00:17:40,977
Ils nous ont coincé dans la ruelle...

316
00:17:41,451 --> 00:17:44,446
On a essayé de les repousser,
mais ils ont tiré sur Oleg.

317
00:17:44,571 --> 00:17:46,273
Et après ils ont exécuté Sergei.

318
00:17:46,439 --> 00:17:48,450
Tu les as bien vu ?

319
00:17:48,575 --> 00:17:50,486
C'est arrivé trop vite.

320
00:17:50,652 --> 00:17:52,863
Mais, en jugeant leurs accents et
leurs armes

321
00:17:53,029 --> 00:17:55,783
je dirais MI-6

322
00:17:55,949 --> 00:17:57,426
Quoi?

323
00:17:57,551 --> 00:17:59,261
Des espions ont trouvé la preuve
qu'un groupe de leur agents

324
00:17:59,386 --> 00:18:01,380
a atterri à Moscou, 
il y a quelques heures

325
00:18:01,505 --> 00:18:03,048
Ils ont monté un magasin dans une
devanture abandonnée

326
00:18:03,173 --> 00:18:06,002
à Pushkin square.
Rassemble une équipe immédiatement.

327
00:18:06,168 --> 00:18:07,712
Je veux que l'homme responsable de ça

328
00:18:07,878 --> 00:18:09,254
soit mort avant qu'ils quittent la Russie

329
00:18:09,379 --> 00:18:11,841
Bien sur.

330
00:18:28,748 --> 00:18:30,359
Allo?

331
00:18:33,586 --> 00:18:37,825
Non, non, c'est trop tôt.

332
00:18:37,991 --> 00:18:39,744
Les gens deviendront suspicieux.

333
00:18:40,326 --> 00:18:42,871
Dans un jour ou deux.

334
00:18:43,038 --> 00:18:45,791
Qu'est ce que c'est?

335
00:18:45,916 --> 00:18:49,336
C'était Ari.
Sergei Semak est mort.

336
00:18:52,221 --> 00:18:55,801
C'est ce que tu voulais, non?

337
00:18:57,010 --> 00:18:59,597
Comment tu te sens?

338
00:19:01,096 --> 00:19:03,548
Vide.

339
00:19:09,071 --> 00:19:13,067
C'est tout ce à quoi j'ai pensé 
pendant si longtemps.

340
00:19:13,192 --> 00:19:15,353
Maintenant que ça arrive...

341
00:19:15,478 --> 00:19:18,740
Je sens...

342
00:19:18,865 --> 00:19:22,561
Juste...

343
00:19:22,686 --> 00:19:24,296
La vengeance ne tourne jamais

344
00:19:24,421 --> 00:19:27,917
de la manière que tu t'attends.

345
00:19:28,083 --> 00:19:29,794
Quelque chose ne va pas.

346
00:19:29,960 --> 00:19:32,004
Ari traverse tous les problèmes
à la recherche d'une victime désignée

347
00:19:32,262 --> 00:19:34,465
on empêche ça, 
et il tue Semak de toute façon ?

348
00:19:34,631 --> 00:19:36,141
Il y a une maison sécurisée pleine
de victimes désignées

349
00:19:36,266 --> 00:19:38,026
- Ari sait exactement où ça se trouve.
- On t'aidera.

350
00:19:38,151 --> 00:19:40,529
Non, tu as de l'avance sur 
ta mère.

351
00:19:40,654 --> 00:19:41,780
Tu vas la trouver.

352
00:19:41,905 --> 00:19:45,267
- Ok ?
- Ok.

353
00:19:49,896 --> 00:19:51,823
Honnêtement tu veux que l'on
fuie nos problèmes?

354
00:19:51,948 --> 00:19:54,075
Notre jet nous attend sur le
tarmac.

355
00:19:54,200 --> 00:19:55,243
Tu peux venir avec,

356
00:19:55,368 --> 00:19:58,569
ou trouve toi un autre chauffeur.

357
00:20:13,461 --> 00:20:16,132
Comment nous ont t-il trouvé 
si vite ?

358
00:20:16,298 --> 00:20:17,599
Darren, ça va ?

359
00:20:17,724 --> 00:20:19,401
Ça semble pire.

360
00:20:19,526 --> 00:20:21,926
Essaye de ne pas bouger, mon pote.

361
00:20:36,258 --> 00:20:38,612
Ne tirez pas, j'arrive !

362
00:20:40,963 --> 00:20:43,458
CIA.
Je suis là pour aider.

363
00:20:43,583 --> 00:20:44,993
Toi.

364
00:20:45,118 --> 00:20:47,413
C'est une des "yanks" qui a 
volé nos informations.

365
00:20:47,579 --> 00:20:48,880
- Comment avez vous...
- Plus tard.

366
00:20:49,005 --> 00:20:50,432
Mon partenaire est là bas pour les
tenir hors tension.

367
00:20:50,557 --> 00:20:53,635
Mon invité est de retour il devrait
être ici dans quelques minutes.

368
00:20:53,760 --> 00:20:56,594
Allez.

369
00:21:04,403 --> 00:21:05,447
Vous deux, vous avez un don pour
le timing

370
00:21:05,572 --> 00:21:06,615
Je t'accorderai ca.

371
00:21:10,026 --> 00:21:11,853
Qu'est ce que tu attends
une invitation de la reine ?

372
00:21:11,978 --> 00:21:14,979
Monte!

373
00:21:33,165 --> 00:21:36,678
Comme dans mes souvenirs.

374
00:21:36,803 --> 00:21:40,304
- C'est quoi ce truc ?
- Qu'est ce qui va pas ?

375
00:21:40,840 --> 00:21:44,511
Gogol?
Non, Division.

376
00:21:44,677 --> 00:21:48,523
Tu as raison.
J'ai vu ces hommes autour d'ops

377
00:21:48,648 --> 00:21:52,269
Qu'est ce qu'ils font ici?

378
00:21:59,317 --> 00:22:02,112
Déposer vos armes maitenant !

379
00:22:02,695 --> 00:22:05,449
Alexandra!
Qu'est ce que tu fais?

380
00:22:05,665 --> 00:22:07,493
Ces hommes me protègent.

381
00:22:11,136 --> 00:22:15,517
Je t'ai donné 9 hommes.

382
00:22:15,642 --> 00:22:18,254
Nous avons eu des morts
Britanniques.

383
00:22:18,420 --> 00:22:22,807
Puis Nikita est sortie de nulle part.

384
00:22:22,932 --> 00:22:25,636
Nikita ?

385
00:22:25,802 --> 00:22:27,763
Tu es sûr que c'était elle ?

386
00:22:27,929 --> 00:22:30,598
Elle et son partenaire nous ont tendu
une embuscade.

387
00:22:30,723 --> 00:22:33,477
Je pense qu'ils travaillent avec 
le MI-6.

388
00:22:33,643 --> 00:22:36,146
Je les ai vu partir dans la même voiture.

389
00:22:36,312 --> 00:22:39,066
MI-6 ne pourrait pas les avoir tous
renversés.

390
00:22:39,232 --> 00:22:42,486
Mais quelqu'un d'autre l'a surement fait

391
00:22:49,909 --> 00:22:52,913
Je t'ai envoyé un dossier.
J'ai besoin que tu envoie la fuite

392
00:22:53,079 --> 00:22:55,390
Au MI-6.

393
00:22:55,515 --> 00:22:57,918
Voyons à quelle vitesse,
ils se tournent vers Cassandra

394
00:23:07,476 --> 00:23:08,970
Nous n'avons pas beaucoup de temps,
pas vrai ?

395
00:23:09,095 --> 00:23:11,348
Les officiers débriefés arrivent de
Londres.

396
00:23:11,514 --> 00:23:13,608
Ils prendront nos rapports de mission,

397
00:23:13,733 --> 00:23:15,644
essaie de contacter tes supérieurs 
à Langley...

398
00:23:15,810 --> 00:23:19,597
Et découvrir qu'en réalité on ne
travaille pas pour la CIA.

399
00:23:19,722 --> 00:23:21,608
Peut-être je peux les distraire
au moment où tu partiras.

400
00:23:21,941 --> 00:23:23,986
Non, je pense que nous pouvons
combattre notre chemin pour sortir d'ici

401
00:23:24,494 --> 00:23:25,612
Tu veux mon aide ?

402
00:23:26,062 --> 00:23:30,325
Yeah, aie l'air surpris.

403
00:23:30,450 --> 00:23:32,077
Hey.

404
00:23:32,202 --> 00:23:36,665
N'oublie pas ton thé.

405
00:23:43,595 --> 00:23:46,008
Fais comme si ce n'est pas controlé

406
00:23:46,174 --> 00:23:48,293
Comme si nous parlions
de quelque chose de commun,

407
00:23:48,418 --> 00:23:50,929
le temps par exemple

408
00:23:51,054 --> 00:23:54,099
C'est plus chaud ici qu'à Moscou

409
00:23:54,265 --> 00:23:56,801
Si, ça l'est.

410
00:23:56,926 --> 00:24:00,772
Cassandra est un espion de Gogol.

411
00:24:00,897 --> 00:24:02,983
Es-tu sûr qu'il va pleuvoir ?

412
00:24:03,149 --> 00:24:06,428
Regarde, je peux te montrer
l'intercepteur...

413
00:24:06,553 --> 00:24:09,737
J'attends cela avec impatience

414
00:24:24,504 --> 00:24:26,181
J'ai convaincu les imbéciles de
vous donner un peu de vie privée

415
00:24:26,306 --> 00:24:27,882
Uh-huh, tu menaces 
de frapper des tetes ?

416
00:24:28,007 --> 00:24:29,184
Plutôt des coups de verres

417
00:24:29,309 --> 00:24:32,744
Vas-y doucement avec eux.
Non

418
00:24:35,797 --> 00:24:39,811
- Sergei m'aimait. 
- Je sais.

419
00:24:39,936 --> 00:24:44,616
Mais cet amour a tué ton père.

420
00:24:44,741 --> 00:24:48,870
Savoir ça m'a rendu impossible de rester
avec lui.

421
00:24:48,995 --> 00:24:51,873
Il a envoyé des gars pour te chercher.

422
00:24:51,998 --> 00:24:55,076
L'un d'entre eux m'a trouvé. 
Ari.

423
00:24:55,201 --> 00:24:56,911
Il a dit qu'il était de mon côté,

424
00:24:57,036 --> 00:24:59,498
qu'il n'aimait pas non plus Sergei.

425
00:25:00,156 --> 00:25:02,801
Il a même envoyé des gardes américains
pour me protéger,

426
00:25:02,926 --> 00:25:05,186
pour que Sergei ne sache jamais que
j'étais là.

427
00:25:05,311 --> 00:25:08,690
Pourquoi es-tu venue ici ?

428
00:25:08,815 --> 00:25:11,343
Parce que tout le monde a oublié.

429
00:25:11,468 --> 00:25:14,429
A part moi.

430
00:25:14,554 --> 00:25:17,882
Quand je me souviens de nous trois
comme une famille,

431
00:25:18,007 --> 00:25:20,018
je pense à cet endroit.

432
00:25:20,676 --> 00:25:24,982
Tu étais très jeune.
Pfft... nous l'étions aussi

433
00:25:25,148 --> 00:25:28,626
C'était l'époque où Nikolai
n'était pas un oligarque.

434
00:25:28,751 --> 00:25:31,396
Il était juste le père.

435
00:25:31,521 --> 00:25:34,532
(téléphone qui sonne)

436
00:25:34,657 --> 00:25:36,117
<i>Priviet. </i>

437
00:25:36,242 --> 00:25:40,789
Oui, je vais bien. Je suis ici avec 
Alexandra.

438
00:25:40,914 --> 00:25:43,131
Oui, je l'ai appelé.

439
00:25:49,589 --> 00:25:52,217
Je ne cesse de sous-estimer tes ressources

440
00:25:52,383 --> 00:25:54,261
Tu m'as aussi mentit.

441
00:25:54,427 --> 00:25:56,738
Oh, j'ai planifié ça comme une surprise.

442
00:25:56,863 --> 00:25:58,891
J'allais te le dire au moment
approprié.

443
00:25:59,057 --> 00:26:00,767
Et quand était-ce ?

444
00:26:01,301 --> 00:26:02,760
Une fois que Semak était hors de l'image

445
00:26:02,885 --> 00:26:06,114
Autrement, tu l'aurais mené 
directement à elle

446
00:26:06,239 --> 00:26:08,108
C'est à propos de ça que j'espérais
vous rencontrer

447
00:26:08,324 --> 00:26:10,777
Eh bien, ça et une autre question...

448
00:26:10,943 --> 00:26:14,531
J'ai une proposition pour toi.

449
00:26:21,420 --> 00:26:22,539
Alors, Stuart...

450
00:26:22,705 --> 00:26:24,500
Tu es silencieux soudainement.

451
00:26:24,666 --> 00:26:26,251
Eh bien, il n'y a plus grand chose à
dire, pas vrai ?

452
00:26:27,961 --> 00:26:29,921
Sa m'amuses toujours ce que les gens 
gardent pour eux,

453
00:26:30,046 --> 00:26:32,633
tu ne penses pas ?

454
00:26:32,799 --> 00:26:34,392
J'étais supposé mourir, non ?

455
00:26:34,676 --> 00:26:35,677
Le gars que je suivais,
il n'était pas un coursier...

456
00:26:36,302 --> 00:26:38,055
Stuart, je ne sais pas de quoi tu parles.

457
00:26:38,221 --> 00:26:40,182
Bien sur que tu sais !
Tout comme le controle.

458
00:26:40,348 --> 00:26:41,308
Elle est Gogol.

459
00:26:41,808 --> 00:26:42,851
Juste parce que la mission a échoué

460
00:26:43,017 --> 00:26:44,546
ne signifie qu'elle a été compromise.

461
00:26:45,103 --> 00:26:46,230
Quand tu couchais hors de la maison,
de retour là bas,

462
00:26:46,479 --> 00:26:47,481
est-ce que tu nous a abandonné ?

463
00:26:47,647 --> 00:26:49,983
Tu parlais à quelqu'un?

464
00:26:50,149 --> 00:26:51,902
Excuse notre désordre.

465
00:26:52,068 --> 00:26:53,862
Eh bien, si le CIA n'avait pas
mis son nez

466
00:26:53,987 --> 00:26:56,073
dans nos affaires,
nous serions tous morts...

467
00:26:57,031 --> 00:27:00,494
Et Gogol serait probablement en train
de te donner une médaille

468
00:27:00,943 --> 00:27:02,788
Bien, garde ta bouche fermée.

469
00:27:03,162 --> 00:27:05,207
Fais nous te torturer pour
le faire sortir...

470
00:27:10,294 --> 00:27:13,257
Ne me fait pas tirer sur l'autre.

471
00:27:18,293 --> 00:27:20,389
Je suis désolé.

472
00:27:26,894 --> 00:27:27,896
Acclamations.

473
00:27:34,635 --> 00:27:36,296
MI-6 sera partout sur 
Heathrow et Gatwick,

474
00:27:36,421 --> 00:27:37,931
mais pas où on est.

475
00:27:38,197 --> 00:27:40,457
- Où sont ils allés ?
- Je ne peux plus les voir.

476
00:27:40,582 --> 00:27:41,910
N'enlève pas ton pied du gaz,
on les a pas encore perdu.

477
00:27:42,076 --> 00:27:43,520
On a besoin de prendre Max, maintenant.

478
00:27:43,645 --> 00:27:46,039
Il est à la maison ?
Avec Gerald, la soeur.

479
00:27:46,205 --> 00:27:48,024
MI-6 sera la bas.
On doit se dépêcher.

480
00:27:48,149 --> 00:27:49,695
MI-6 est juste derrière nous maintenant.

481
00:27:49,820 --> 00:27:51,962
Si tu veux garder Max en sécurité, tu 
les pousses dans la direction opposée.

482
00:27:52,128 --> 00:27:54,487
Non , ils l'utiliseront comme un levier.

483
00:27:54,881 --> 00:27:58,100
- Elle a raison ?
- On a besoin de le récupérer.

484
00:27:58,225 --> 00:27:59,303
J'irai le chercher.

485
00:28:00,261 --> 00:28:01,473
Ils te guettent mais pas moi.

486
00:28:01,598 --> 00:28:02,389
Appelle ton baby-sitter,
dis lui d'amener Max

487
00:28:02,897 --> 00:28:06,226
pour une balade dans Regent's Park.

488
00:28:08,811 --> 00:28:11,067
Je ne vais pas laisser ton fils
grandir sans ses parents.

489
00:28:11,192 --> 00:28:12,839
Je le remets à toi, aujourd'hui.

490
00:28:13,607 --> 00:28:16,989
Je promets.
Tu dois continuer à conduire.

491
00:28:17,114 --> 00:28:18,113
Tu ne veux pas que je ralentisse?

492
00:28:18,279 --> 00:28:19,489
Un peu.

493
00:28:37,048 --> 00:28:39,880
Tu veux que je cède toutes mes
actions à Zetrov

494
00:28:40,005 --> 00:28:41,011
à toi.

495
00:28:41,177 --> 00:28:43,555
Tu seras bien indemnisé, bien sûr.

496
00:28:43,721 --> 00:28:45,615
Et pourquoi je ferai ça ?

497
00:28:45,740 --> 00:28:47,934
Pour t'assurer que ta mère reste
en sécurité.

498
00:28:48,059 --> 00:28:49,833
Tu seras libre d'aller où tu voudras 
avec elle.

499
00:28:50,102 --> 00:28:51,994
Tu n'es pas obligé d'y croire.

500
00:28:52,271 --> 00:28:55,108
Félicitations, tu a gagné.

501
00:28:55,274 --> 00:28:56,819
Pourquoi tu ne nous met pas
sur haut-parleur ?

502
00:28:56,944 --> 00:28:59,644
Je pense que ta mère devrait aussi
entendre ça.

503
00:29:02,839 --> 00:29:04,067
Voilà l'arrangement.

504
00:29:04,617 --> 00:29:06,277
Quand tu auras transféré tes actions
à Ari,

505
00:29:06,402 --> 00:29:07,519
on vous donnera à toi et à Katya 
assez d'argent

506
00:29:07,644 --> 00:29:09,331
pour vivre tranquille pour le reste
de vos vies.

507
00:29:09,697 --> 00:29:11,374
Ce n'est pas la question.

508
00:29:11,499 --> 00:29:15,134
Bien sur que ça l'est.
Tu n'a jamais voulu Zetrov de toute façon.

509
00:29:15,711 --> 00:29:17,903
(porte ouverte)

510
00:29:20,675 --> 00:29:24,810
Je t'envoie le contrat.

511
00:29:31,952 --> 00:29:34,464
(sonnerie de téléphone)

512
00:29:34,589 --> 00:29:38,801
Tu veux répondre à ça, Gérald.

513
00:29:38,926 --> 00:29:40,626
Cassandra ?

514
00:29:41,195 --> 00:29:43,740
Oui, bien sur.
Il joue avec son jet.

515
00:29:44,098 --> 00:29:46,208
Elle est juste là.

516
00:29:46,333 --> 00:29:49,935
Ok, je suppose que je peux faire ça.

517
00:30:38,544 --> 00:30:41,520
(sonnerie de téléphone)

518
00:30:44,390 --> 00:30:47,993
Elle l'a sorti de la

519
00:30:50,723 --> 00:30:52,408
Dieu merci.

520
00:30:52,533 --> 00:30:54,978
Oui.

521
00:30:55,620 --> 00:30:58,904
Je pense qu'on devrait lui dire
que tu es son père.

522
00:31:01,541 --> 00:31:03,419
Je ne pense pas que c'est le bon
moment.

523
00:31:03,544 --> 00:31:06,573
- S'il me perd en premier...
- Peut être que ça n'arrivera pas.

524
00:31:07,215 --> 00:31:08,909
Peut être que tu pourrais venir avec 
nous.

525
00:31:09,183 --> 00:31:11,928
Tu risque ta vie pour nous
sortir des problèmes.

526
00:31:12,053 --> 00:31:14,436
Sors d'ici aussi.

527
00:31:17,858 --> 00:31:20,103
Cassandra, rappelle toi quand tu 
parlais de Max

528
00:31:20,228 --> 00:31:22,989
comme la chose qui te ramené
à la vrai vie...

529
00:31:23,114 --> 00:31:26,398
Peu importe que ça soit dure ou coriace...

530
00:31:28,151 --> 00:31:33,199
Je sais ce qu'on a dis...

531
00:31:33,324 --> 00:31:36,325
Parce que j'ai quelqu'un comme ça aussi.

532
00:31:39,445 --> 00:31:42,097
Il n'y a pas moyen que je 
la laisse.

533
00:31:49,923 --> 00:31:52,685
J'ai peur, Michael.

534
00:31:52,810 --> 00:31:54,637
- On ne mettra en sécurité...
- Pour combien de temps ?

535
00:31:54,762 --> 00:31:58,191
Maintenant j'ai deux agences secrètes
qui me chasse...et qui chasse Max.

536
00:31:58,316 --> 00:31:59,584
A chaque moment, je me demanderais

537
00:31:59,750 --> 00:32:03,018
si l'autre chaussure 
est sur le point de tomber.

538
00:32:05,355 --> 00:32:09,742
Ça n'arrivera pas.

539
00:32:10,136 --> 00:32:13,646
On ne va pas laisser faire.

540
00:32:19,103 --> 00:32:20,689
J'ai de l'avance sur Cassandre.

541
00:32:20,855 --> 00:32:23,232
Elle a utilisé son compte de dépense
pour s’affréter un avion privé.

542
00:32:23,357 --> 00:32:24,801
Donc j'ai fermé le compte,

543
00:32:24,926 --> 00:32:27,220
mais les transactions sont
toujours en cours.

544
00:32:27,345 --> 00:32:29,672
Le MI-6 doit avoir reçu
le message.

545
00:32:29,797 --> 00:32:31,758
Elle ressent la chaleur.

546
00:32:31,883 --> 00:32:34,877
Tu veux que j'envoie
une équipe ?

547
00:32:35,002 --> 00:32:37,880
Non. Traque l'avion.

548
00:32:38,005 --> 00:32:40,856
Nous attendrons où qu'elle atterrisse.

549
00:32:47,717 --> 00:32:49,745
Tu n'es pas en train de considérer ça,
pas vrai ?

550
00:32:50,513 --> 00:32:51,580
Comment je ne pourrais pas ?

551
00:32:51,705 --> 00:32:53,188
Tu ne peux pas les laisser te forcer
à faire ça

552
00:32:53,313 --> 00:32:54,499
Ce n'est pas à propos de ça.

553
00:32:54,624 --> 00:32:56,185
C'est à propos d'obtenir ce que nous
méritons

554
00:32:56,310 --> 00:32:58,337
Et c'est ce qu'ils vont nous donner

555
00:32:58,462 --> 00:33:00,479
Personne ne te donne quoi que ce soit,
maman

556
00:33:00,811 --> 00:33:02,856
Tu dois gagner ce que tu obtiens

557
00:33:03,022 --> 00:33:04,800
Zetrov appartenait à Papa.

558
00:33:05,232 --> 00:33:06,902
Et tu sais comment il l'a gagné ?

559
00:33:07,571 --> 00:33:09,348
Avec le sang d'autre gens.

560
00:33:09,473 --> 00:33:11,901
Ce n'est pas une compagnie. 
C'est une malédiction.

561
00:33:12,026 --> 00:33:14,219
Et maintenant nous avons une chance
de nous sortir de la

562
00:33:14,344 --> 00:33:16,255
Tu penses que c'est une malédiction
maintenant... Imagine ce que ça sera

563
00:33:16,380 --> 00:33:18,257
si Amanda met la main dessus.

564
00:33:18,382 --> 00:33:21,277
Zetrov a détruit ton père.

565
00:33:21,402 --> 00:33:23,829
Et Sergei.

566
00:33:23,954 --> 00:33:26,765
Ça les détruira aussi.

567
00:33:26,890 --> 00:33:29,234
Ne le laisse pas te détruire.

568
00:33:29,359 --> 00:33:31,687
Laisse le partir.

569
00:33:31,812 --> 00:33:34,046
Tu devrais écouter ta mère, Alex.

570
00:33:34,345 --> 00:33:36,014
Elle sait ce qui est le mieux.

571
00:33:36,180 --> 00:33:39,184
Non elle ne sait pas. Tu le sais.

572
00:33:45,475 --> 00:33:47,186
Donc j'ai ce que je veux...

573
00:33:47,311 --> 00:33:48,818
Si tu as ce que tu veux.

574
00:33:48,984 --> 00:33:51,179
Cela s'appelle "tout le monde gagne."

575
00:33:51,445 --> 00:33:54,816
- A part Nikita. 
- Quoi ?

576
00:33:55,241 --> 00:33:57,212
Tu accroches la mort de Semak
sur Cassandra.

577
00:33:57,337 --> 00:33:59,245
Nikita est avec elle maintenant.

578
00:33:59,573 --> 00:34:01,200
Nikita n'est pas ton problème, Alex.

579
00:34:01,325 --> 00:34:03,041
Nous n'avons plus besoin de combattre
dans sa guerre

580
00:34:03,207 --> 00:34:06,622
C'est à propos de ce que tu mérites.

581
00:34:06,747 --> 00:34:10,332
C'est justement ça, Amanda. 
Tu ne mérites pas de gagner.

582
00:34:10,673 --> 00:34:12,751
Et je ne vais pas te laisser.

583
00:34:26,599 --> 00:34:29,594
Si tu passes cette porte,
nous te pourchasserons

584
00:34:30,109 --> 00:34:31,447
Tu n'as pas à t'inquiéter pour ça.

585
00:34:31,572 --> 00:34:32,523
On viendra pour toi.

586
00:34:49,420 --> 00:34:51,297
Maman !

587
00:35:04,477 --> 00:35:05,700
On est pas encore sortit des bois.

588
00:35:05,825 --> 00:35:06,813
Tu es sur que tu veux faire ça ?

589
00:35:09,726 --> 00:35:13,361
Ouais, je le ferai peu importe les
conséquences.

590
00:35:41,891 --> 00:35:43,652
Controle, je suis sur le terrain
d'aviation.

591
00:35:43,777 --> 00:35:46,004
Non, c'est trop tard.
Elle vient de décoller

592
00:35:46,129 --> 00:35:47,773
On peut régler sa plus tard

593
00:35:47,898 --> 00:35:49,358
Contact RAF Brampton.

594
00:35:49,483 --> 00:35:51,777
Dis aux avion de cryptage
d'intercepter un turbopropulseur,

595
00:35:51,902 --> 00:35:55,604
inscription à l'arrière
Lima, Tango, Alpha, Kilo...

596
00:36:15,258 --> 00:36:16,735
La chose sanglante vient juste d'exploser.

597
00:36:16,860 --> 00:36:18,036
C'était un jet de Gogol...

598
00:36:18,161 --> 00:36:19,721
Ils ont du glisser une bombe à bord

599
00:36:19,846 --> 00:36:24,176
Elle a eu ce qui l'attendais

600
00:36:24,301 --> 00:36:28,046
L'avion de Cassandra a disparu.

601
00:36:28,171 --> 00:36:30,349
- IL est allé où ?
- A terre.

602
00:36:30,474 --> 00:36:36,071
Les équipes d'urgence cherchent
des survivants.

603
00:36:36,196 --> 00:36:38,440
Il n'y en aura aucun

604
00:36:38,565 --> 00:36:41,950
Un autre "accident" du MI-6.

605
00:37:14,050 --> 00:37:16,278
Mon vol a été annulé.

606
00:37:16,403 --> 00:37:18,597
J'aurai besoin d'un conducteur.

607
00:37:18,722 --> 00:37:20,522
On te verra bientôt.

608
00:37:23,659 --> 00:37:25,871
Je ne sais pas comment 
te remercier.

609
00:37:25,996 --> 00:37:28,991
On pensera à quelque chose.

610
00:37:29,116 --> 00:37:33,051
Maman, tu vas sur les iles grecs, Corfu.

611
00:37:33,417 --> 00:37:36,415
- Et on sera en sécurité là bas ?
- Oui, tu y seras.

612
00:37:36,540 --> 00:37:39,668
Sean prendra bien soin de toi.

613
00:37:39,793 --> 00:37:43,044
Mais je pensais qu'on irait
ensemble.

614
00:37:47,800 --> 00:37:51,180
Maman, je veux être avec toi
plus que n'importe quoi.

615
00:37:51,305 --> 00:37:53,866
Ce n'est pas si simple.

616
00:37:53,991 --> 00:37:57,519
Je fais partie de quelque chose
de bien plus grand.

617
00:37:57,644 --> 00:38:01,154
Il y a des gens dehors qui
doivent être arrêtés.

618
00:38:01,481 --> 00:38:04,616
Et je veux faire partie 
du combat.

619
00:38:12,158 --> 00:38:15,410
Tu es tellement forte.

620
00:38:17,446 --> 00:38:20,665
C'est ce que ton père t'a appris ?

621
00:38:24,637 --> 00:38:26,354
Non.

622
00:38:31,510 --> 00:38:33,004
Maintenant que personne ne te cherche

623
00:38:33,129 --> 00:38:35,440
tu ne devrais pas avoir de problème 
pour sortir

624
00:38:35,565 --> 00:38:38,810
C'est un peu dur de croire que je
suis "morte".

625
00:38:38,935 --> 00:38:41,770
Tu avais l'habitude de le faire.

626
00:38:45,157 --> 00:38:47,903
Je suis sure que Max sera en manque...

627
00:38:48,028 --> 00:38:51,196
De son ami.

628
00:38:57,036 --> 00:39:01,250
On sera en contact.

629
00:39:01,375 --> 00:39:03,991
Ouais.

630
00:39:04,258 --> 00:39:07,372
J'ai bien peur que ça n'arrive
pas.

631
00:39:07,497 --> 00:39:10,548
Max...

632
00:39:13,202 --> 00:39:15,397
Ecoutes...

633
00:39:15,522 --> 00:39:19,101
Tu vas disparaitre.

634
00:39:19,226 --> 00:39:22,053
Mais pas moi.

635
00:39:22,178 --> 00:39:23,945
Ces gens en ont après toi...

636
00:39:24,361 --> 00:39:26,692
S'ils veulent me traquer,

637
00:39:26,817 --> 00:39:28,527
suivez moi et écoutez moi.

638
00:39:28,652 --> 00:39:33,048
Je pourrais les mener directement à toi
directement à Max

639
00:39:33,173 --> 00:39:37,909
Et je ne me pardonnerai jamais
si ça arrive.

640
00:39:42,915 --> 00:39:48,080
Ça veut dire que je ne peux rien lui
dire à propos de son père.

641
00:39:48,205 --> 00:39:51,598
Je sais.

642
00:40:09,072 --> 00:40:12,204
Tu... seras en sécurité.

643
00:40:12,329 --> 00:40:14,606
Toi aussi.

644
00:40:14,731 --> 00:40:16,914
Tout les deux.

645
00:40:24,206 --> 00:40:26,040
Hey.

646
00:40:51,233 --> 00:40:52,909
Au revoir, Michael.

647
00:40:55,955 --> 00:40:57,572
Au revoir, Max.

648
00:41:14,623 --> 00:41:18,676
- Tu fais la bonne chose.
- Vraiment ?

649
00:41:22,731 --> 00:41:25,811
Quand j'étais enfant, je pensais que
n'importe quel parent

650
00:41:25,936 --> 00:41:29,898
qui abandonnait leur enfant était
impardonnable.

651
00:41:30,023 --> 00:41:31,983
Qu'il n'y aurait jamais une raison

652
00:41:32,108 --> 00:41:33,869
ou une excuse pour ça.

653
00:41:33,994 --> 00:41:38,189
Et maintenant je reste là.

654
00:41:38,314 --> 00:41:40,041
Ce que tu as fait...

655
00:41:40,166 --> 00:41:43,434
Était un acte de grâce.

656
00:41:46,138 --> 00:41:49,057
Tu es un bon père, Michael.

657
00:41:54,679 --> 00:42:02,975
<font color="#3399FF">Sync and correction by Mlmlte</font>
<font color="#3399FF">www.addic7ed.com</font>

