1
00:00:00,107 --> 00:00:01,852
Précédemment dans Nikita...

2
00:00:02,018 --> 00:00:04,438
Cassandra, mon atout.
Elle m'a aidé à renverser Ovechkin.

3
00:00:05,397 --> 00:00:07,167
C'est mon fils, Max.

4
00:00:07,292 --> 00:00:08,662
Michael est le père de Max.

5
00:00:08,787 --> 00:00:11,993
Elle semble avoir un passé à
cacher la vérité.

6
00:00:12,118 --> 00:00:13,822
- Tu es des services secret Britannique ?
- Oui.

7
00:00:16,027 --> 00:00:17,910
Sergei Semak a ordonné la
mort de mon père.

8
00:00:18,076 --> 00:00:19,828
La seule raison pour laquelle
il a le contrôle de Zetrov

9
00:00:19,994 --> 00:00:22,498
est parce que le monde pense que tous les
Udinov sont morts.

10
00:00:22,664 --> 00:00:24,667
Tout ce qu'il avait
est légitimement à toi.

11
00:00:25,125 --> 00:00:27,211
Une Udinov va de nouveau diriger Zetrov

12
00:00:27,377 --> 00:00:28,715
Tant qu'il y aura une camera tout près,

13
00:00:28,840 --> 00:00:30,172
Semak ne risquera pas une attaque

14
00:00:30,338 --> 00:00:31,651
J'ai longtemps travaillé

15
00:00:31,776 --> 00:00:32,841
pour le faire tomber.

16
00:00:33,007 --> 00:00:34,821
Je fais face aux obstacles à chaque coin

17
00:00:34,946 --> 00:00:37,557
On doit s'occuper de Semak
avant qu'il nous tue tous les 2.

18
00:00:37,682 --> 00:00:38,892
Et le tueur sera coincé

19
00:00:39,017 --> 00:00:40,443
à un service intelligent extérieur.

20
00:00:40,568 --> 00:00:43,613
J'ai une taupe implantée
à l'intérieur de cette agence.

21
00:00:43,738 --> 00:00:44,853
Cassandra

22
00:00:45,312 --> 00:00:50,333
<font color="#3399FF">Sync and correction by Davidou ! </font>
<font color="#3399FF">www.addic7ed.com</font>

23
00:01:08,211 --> 00:01:09,378
Max grandit

24
00:01:09,881 --> 00:01:12,172
Il ressemble plus à son
père tout le temps.

25
00:01:14,352 --> 00:01:18,031
Comment a-t-il pris la mort d' Ovechkin?

26
00:01:18,156 --> 00:01:21,098
Je pense que le changement de
décors lui a fait du bien.

27
00:01:21,264 --> 00:01:25,269
-Et à propos de sa mère?
-Je m'en suis occupée.

28
00:01:42,931 --> 00:01:45,372
Je ne t'ai jamais donné plus
que ce que tu peux gérer n'est-ce pas ?

29
00:01:46,684 --> 00:01:49,293
Non. Je peux faire ce travail

30
00:01:50,354 --> 00:01:51,795
Comme toujours.

31
00:01:53,808 --> 00:01:57,635
Cassandra a été envoyé en Biélorussie
par le MI-6 pour espionner pour les anglais

32
00:01:57,801 --> 00:02:00,190
Mais selon ça...

33
00:02:00,315 --> 00:02:02,556
Tout ce temps, elle travaillait aussi
pour Gogol

34
00:02:03,117 --> 00:02:05,893
Les femmes sont les meilleurs
agents doubles

35
00:02:06,487 --> 00:02:09,121
Crois moi

36
00:02:11,074 --> 00:02:15,154
Ari t'a dit qu'il avait une taupe
aligné pour faire le coup.

37
00:02:15,279 --> 00:02:16,673
Maintenant, si ça veux dire
ce que je pense

38
00:02:16,798 --> 00:02:22,395
Cette barbie biélorusse va tuer Semak

39
00:02:22,520 --> 00:02:25,287
Et c'est ce que tu veux, n'est-ce pas ?
Bien sur

40
00:02:25,723 --> 00:02:28,415
Ok, alors quel est le problème ?

41
00:02:36,566 --> 00:02:40,313
Tu n'as pas à le faire.

44
00:02:44,575 --> 00:02:47,101
spécialisés dans les trous d'impact de
balles que ça

45
00:02:49,363 --> 00:02:53,192
C'est normal de pleurer.

46
00:02:53,317 --> 00:02:55,025
Je sais que Carla était comme
une mère pour toi.

47
00:02:55,191 --> 00:02:58,070
Qui m'a appris à ne pas faire confiance
aux figures maternelles

48
00:03:00,757 --> 00:03:05,035
Laisse moi t'aider avec ça, d'accord ?

49
00:03:05,263 --> 00:03:09,799
(Téléphone sonne)

50
00:03:11,334 --> 00:03:12,501
Hey, Alex quoi de neuf ?

51
00:03:12,720 --> 00:03:14,086
Je t'envoie quelque chose que nous
avons volé

52
00:03:14,252 --> 00:03:15,879
sur l'ordinateur d'Ari

53
00:03:16,045 --> 00:03:17,548
C'est un dossier personnel sur une taupe

54
00:03:17,714 --> 00:03:19,591
Qui est-il?

55
00:03:20,111 --> 00:03:23,971
C'est une Elle.
Elle est du MI-6.

56
00:03:26,433 --> 00:03:28,934
Quoi?

57
00:03:31,455 --> 00:03:33,116
Qu'est-ce que tu fais ?
Regarder la maison

58
00:03:33,241 --> 00:03:34,450
Où vas-tu?

59
00:03:34,575 --> 00:03:35,691
je vais à Londres pour trouver mon fils.

60
00:03:35,910 --> 00:03:37,276
Attends, attends une minute
Pour quoi?

61
00:03:37,442 --> 00:03:39,653
Cassandra, nous venons de le découvrir,
est avec Gogol

62
00:03:39,819 --> 00:03:40,821
Et Gogol est l'ennemi

63
00:03:40,987 --> 00:03:43,710
Oui, mais Max est innocent.
Je sais.

64
00:03:43,835 --> 00:03:45,244
C'est pourquoi je vais le ramener ici.

65
00:03:45,369 --> 00:03:45,951
Ici

66
00:03:46,117 --> 00:03:47,453
Où il n'y a aucun danger

67
00:03:47,947 --> 00:03:49,288
Que fait-on pour finir ce combat ?

68
00:03:49,454 --> 00:03:51,250
On ne fait rien.
On s'en va

69
00:03:51,375 --> 00:03:53,303
Et on va quelque part où ils ne
peuvent pas nous trouver

70
00:03:53,428 --> 00:03:54,209
et nous vivons là

71
00:03:54,375 --> 00:03:55,586
On s'en va ?
On va quelque part ?

72
00:03:55,752 --> 00:03:57,629
Est-ce que tu t'entends ?
Nous élevons un enfant ?

73
00:03:57,795 --> 00:03:59,923
Oui !
Absolument

74
00:04:05,939 --> 00:04:09,975
Non Nikita, let moi être clair

75
00:04:10,141 --> 00:04:11,621
Je t'aime

76
00:04:11,746 --> 00:04:14,207
Et je veux passer le reste de ma
vie avec toi

77
00:04:14,332 --> 00:04:16,776
C'est juste que sa a été très dur

78
00:04:16,901 --> 00:04:18,901
d'assembler ces pièces

79
00:04:19,067 --> 00:04:21,820
Entre toi, maintenant Max,
cette guerre avec la Division

80
00:04:22,040 --> 00:04:24,601
Peut-être...

81
00:04:24,726 --> 00:04:26,386
que ça va marcher

82
00:04:26,511 --> 00:04:28,535
Je pense que tu vas au delà de
toi-même.

83
00:04:28,701 --> 00:04:29,839
Non, je ne pense pas

84
00:04:29,964 --> 00:04:32,759
Dans ce cas...

85
00:04:32,884 --> 00:04:34,310
Je pense...

86
00:04:34,435 --> 00:04:37,703
Je pense que tu te mets en avant de moi.

87
00:04:39,629 --> 00:04:44,134
Je ne suis pas... maman-gateau, Michael.

88
00:04:45,395 --> 00:04:47,407
Pourquoi pas?

89
00:04:47,532 --> 00:04:50,743
parce que, je suis...
c'est vendredi

90
00:04:50,868 --> 00:04:52,309
et ma vie est folle

91
00:04:52,475 --> 00:04:53,894
et pas stable

92
00:04:54,060 --> 00:04:55,270
Et Max a une mère.

93
00:04:55,436 --> 00:04:57,231
Ses mensonges le mettent en danger

94
00:04:57,458 --> 00:04:59,358
Il serait mieux avec toi qu'avec elle

95
00:04:59,994 --> 00:05:02,152
Ce dont tu parles est un kidnapping

96
00:05:02,277 --> 00:05:04,173
Le prendre à sa mère pour être élevé
par des étrangers

97
00:05:04,298 --> 00:05:07,699
Sa va le perturber.
Crois moi

98
00:05:09,336 --> 00:05:10,924
Tu ne veux pas qu'il paie

99
00:05:11,049 --> 00:05:12,663
pour les erreurs de ses deux parents

100
00:05:12,829 --> 00:05:14,050
(Il se moque)

101
00:05:14,175 --> 00:05:18,919
Tu vas la confronter, face à face

102
00:05:21,462 --> 00:05:23,757
Depuis un moment maintenant, nous
avons su que des agents de Gogol

103
00:05:23,923 --> 00:05:26,051
essayaient de voler des plans
pour notre nouveau drone

104
00:05:26,217 --> 00:05:28,815
Finalement, nous avons pu identifier
le coursier

105
00:05:28,940 --> 00:05:30,514
qu'ils utilisent

106
00:05:30,680 --> 00:05:33,486
Je pense que tu es d'accord que c'est
très inquiétant

107
00:05:33,611 --> 00:05:34,787
Inquiétant.

108
00:05:34,912 --> 00:05:40,043
Madame la directrice, c'est une provocation.

109
00:05:40,168 --> 00:05:42,442
J'envoie ton équipe en Russie
immédiatement

110
00:05:43,037 --> 00:05:46,071
Je veux que tu donnes une bonne leçon
à Gogol.

111
00:05:49,326 --> 00:05:50,993
Alors, tu ne vas pas me dire ce qui
te préoccupes ?

112
00:05:51,159 --> 00:05:53,006
Sean, je te l'avais dit,

113
00:05:53,131 --> 00:05:54,874
ça n'a rien à voir avec toi...

114
00:05:54,999 --> 00:05:56,290
Je dirais que si.

115
00:05:56,717 --> 00:05:58,208
Si ça affecte le coup contre Semak,

116
00:05:58,374 --> 00:05:59,710
ça affecte ma capacité à te protéger

117
00:06:00,388 --> 00:06:01,670
(La porte s'ouvre)

118
00:06:02,339 --> 00:06:05,507
- Ça doit surement être l'équipe de TV.
- Il n'y a pas de dû pour un moment.

119
00:06:17,353 --> 00:06:18,478
Semak.

120
00:06:18,644 --> 00:06:20,105
Fouille les chambres !
Pourquoi ?

121
00:06:20,271 --> 00:06:23,358
Katya... Je sais qu'elle est ici
Elle n'est pas la

122
00:06:24,028 --> 00:06:25,538
Quiconque t'a dit
que tu es un bon menteur

123
00:06:25,663 --> 00:06:27,256
ils te mentaient.

124
00:06:27,381 --> 00:06:29,509
Tu ne l'a pas emmenée ?
Pourquoi je le ferais ?

125
00:06:29,634 --> 00:06:31,928
Pour que je ne puisse pas la voir.

126
00:06:32,053 --> 00:06:35,495
Où est elle ?
Je te l'ai dit... Je ne sais pas !

127
00:06:39,957 --> 00:06:42,169
Laisse le partir

128
00:06:42,335 --> 00:06:44,273
Tu aurais pu juste frapper

129
00:06:44,398 --> 00:06:46,089
Elle s'est enfuie depuis plusieurs jours

130
00:06:46,255 --> 00:06:47,527
Si elle n'est pas venue ici,
elle a du

131
00:06:47,652 --> 00:06:48,675
aller dans un endroit que tu connais

132
00:06:48,841 --> 00:06:51,447
Tu dois m'aider à la retrouver

133
00:06:51,572 --> 00:06:52,679
Et pourquoi est-ce que je t'aiderais ?

134
00:06:53,191 --> 00:06:55,474
Parce que nous l'aimons tous les deux.

135
00:06:58,495 --> 00:07:00,406
Je sais que tu penses que tout ce que
j'ai toujours voulu est Zetrov

136
00:07:00,531 --> 00:07:01,874
et que j'ai ardé Katya comme trophée

137
00:07:01,999 --> 00:07:04,608
mais ce n'est pas la vérité

138
00:07:06,336 --> 00:07:08,417
(En russe)

139
00:07:15,118 --> 00:07:17,213
(Commande en Russe)

140
00:07:22,102 --> 00:07:26,566
Il est plutot bon...
Je l'ai presque cru

141
00:07:26,691 --> 00:07:28,966
Je l'ai cru

142
00:07:34,581 --> 00:07:37,160
Rien ?
Pas encore

143
00:07:37,285 --> 00:07:40,312
Tu sais ce qui m'a toujours amusé chez
les Russes ?

144
00:07:40,437 --> 00:07:43,149
Ce sont les seules personnes qui
boivent autant que nous ?

145
00:07:43,274 --> 00:07:45,399
J'allais dire combien ils aiment
le froid,

146
00:07:45,565 --> 00:07:47,486
mais tu as raison

147
00:07:47,611 --> 00:07:49,372
Dure de croire qu'ils ont construit
un empire alors que la moitié du temps

148
00:07:49,497 --> 00:07:51,207
ils peuvent même pas marcher
en ligne droite.

149
00:07:51,332 --> 00:07:53,407
Et en quoi est-ce différent des
Britannique?

150
00:07:53,573 --> 00:07:55,962
On est plus agréable à regarder.
(Rire)

151
00:07:56,087 --> 00:07:58,954
Hey, il y a le coursier.

152
00:07:59,423 --> 00:08:03,166
Et autant que je puisse dire...

153
00:08:03,332 --> 00:08:06,139
La côte est dégagé.

154
00:08:06,264 --> 00:08:07,390
Bien.

155
00:08:09,466 --> 00:08:11,360
Tout ce que je demande c'est toi
ramène toi en un seul morceau.

156
00:08:11,485 --> 00:08:12,968
Toi-même, pas tant que ça...

157
00:08:19,693 --> 00:08:22,911
Basculant les caméras de la rue.

158
00:08:26,333 --> 00:08:29,618
(Sur la radio)
J'ai mes yeux sur le coursier.

159
00:08:34,824 --> 00:08:36,867
Tony, peux tu améliorer ça?

160
00:08:37,094 --> 00:08:39,755
(L'ordinateur bipe)

161
00:08:39,880 --> 00:08:43,582
-Qu'est-ce que c'est ?
-Probablement rien.

162
00:08:43,748 --> 00:08:46,960
-Probablement ?
-Je vais vérifier.

163
00:08:50,630 --> 00:08:53,800
Au cas où rien se transforme
en quelque chose

164
00:09:02,702 --> 00:09:03,727
Previet.

165
00:09:10,698 --> 00:09:12,405
Comment m'as tu trouvé ?
C'est pour quoi le pistolet ?

166
00:09:12,571 --> 00:09:16,151
Michael, je suis en mission.
Pour MI-6 ou pour Gogol ?

167
00:09:18,504 --> 00:09:21,366
J'ai aussi une taupe
Je n'ai jamais voulu ça.

168
00:09:21,491 --> 00:09:23,374
Michael, j'ai essayé de sortir de là
pendant des années

169
00:09:23,660 --> 00:09:24,753
Alors, tu étais avec Gogol...

170
00:09:24,878 --> 00:09:26,961
Depuis que j'étais trop jeune
pour connaitre mieux.

171
00:09:27,181 --> 00:09:28,155
Ils vont me chercher

172
00:09:28,280 --> 00:09:30,023
Eh bien, tu ferais mieux de parler vite.

173
00:09:30,148 --> 00:09:32,633
Je suis née à Kletsk, j'ai grandi à
Oxford, ça c'est la vérité

174
00:09:32,799 --> 00:09:34,797
Gogol m'a engagée quand j'avais 19 ans.

175
00:09:34,922 --> 00:09:37,221
Pour espionner pour eux ?
Ou pour travailler comme piège ?

176
00:09:37,858 --> 00:09:39,602
J'étais brisée, c'était excitant

177
00:09:39,727 --> 00:09:40,970
Je voyageais, voyais le monde...

178
00:09:41,095 --> 00:09:42,438
Infiltrer les services secret Britannique,

179
00:09:42,563 --> 00:09:43,522
coucher avec quelques dictateurs

180
00:09:43,647 --> 00:09:44,907
peut-être avoir un enfant sur la route

181
00:09:45,032 --> 00:09:47,833
Max est la seule chose vraie dans
mon monde

182
00:09:49,518 --> 00:09:52,581
Il est la raison pour laquelle
je dois sortir

183
00:09:52,706 --> 00:09:57,186
Tu n'as jamais rien fait que tu
regrettera le reste de ta vie ?

184
00:09:57,311 --> 00:09:58,871
Oui...

185
00:09:58,996 --> 00:10:02,007
Et ça a tué toute ma famille

186
00:10:02,132 --> 00:10:03,425
C'est pour sa que je suis ici...

187
00:10:03,550 --> 00:10:05,249
Pour être sure
que sa n'arrive pas à Max

188
00:10:05,486 --> 00:10:07,680
Moi aussi

189
00:10:07,805 --> 00:10:10,216
J'ai finalement convaincu Ari de me
laisser quitter Gogol

190
00:10:10,341 --> 00:10:12,584
me retirer du MI-6

191
00:10:12,709 --> 00:10:16,177
C'est ma dernière mission

192
00:10:19,882 --> 00:10:23,479
Si tu y survis.
Pourquoi je n'y survivrais pas ?

193
00:10:23,604 --> 00:10:27,116
Tuer Semak est difficilement une
cible facile

194
00:10:27,241 --> 00:10:28,284
Semak ?

195
00:10:28,409 --> 00:10:29,568
Qu'est-ce qu'il a à faire avec ça ?

196
00:10:29,693 --> 00:10:32,738
Cassandra, abandonne juste.
Je sais

197
00:10:32,863 --> 00:10:35,991
C'est juste une mission de chasse...
Que de la surveillance.

198
00:10:36,116 --> 00:10:38,344
MI-6 est supposé saisir un cas

199
00:10:38,469 --> 00:10:40,546
contenant des faux plans.

200
00:10:40,671 --> 00:10:44,883
Ari veut qu'ils chassent une taupe
qui n'existe pas

201
00:10:45,008 --> 00:10:47,836
Soit tu mens, soit Ari ment

202
00:10:47,961 --> 00:10:49,922
Je jure...

203
00:10:50,047 --> 00:10:53,047
Sur la vie de notre fils

204
00:10:53,317 --> 00:10:55,394
Stuart n'est pas là pour assassiner
quelqu'un

205
00:10:55,519 --> 00:10:56,801
Qui est Stuart ?

206
00:10:57,137 --> 00:11:00,149
L'agent qui emmène le courrier
à Lenin square en ce moment même.

207
00:11:00,274 --> 00:11:03,018
Au square Lenin ?

208
00:11:03,143 --> 00:11:04,820
C'est le siège social de Zetrov.

209
00:11:04,945 --> 00:11:07,706
C'est là où le coursier mène votre homme.

210
00:11:07,831 --> 00:11:10,326
C'est un travail de cadre.

211
00:11:10,451 --> 00:11:13,112
Stuart ne vas pas être un assassin...

212
00:11:13,237 --> 00:11:14,944
Non, il va être un appât.

213
00:11:17,957 --> 00:11:20,169
Nikita, l'agent que tu suis,

214
00:11:20,294 --> 00:11:22,037
va dans un piège.

215
00:11:22,162 --> 00:11:23,422
Ça a du sens.

216
00:11:23,547 --> 00:11:25,040
Tue le... Autorise MI-6 à tuer Semak.

217
00:11:25,165 --> 00:11:28,374
C'est plus facile de cacher une
arme fumante sur un cadavre.

218
00:11:42,631 --> 00:11:44,343
Monsieur,

219
00:11:44,468 --> 00:11:45,558
Merci d'être venu.

220
00:11:45,869 --> 00:11:47,980
Il vaut mieux que ça en vaille la peine.

221
00:11:48,105 --> 00:11:49,782
J'ai des informations sur quelque chose

222
00:11:49,907 --> 00:11:51,233
que j'aimerais partager

223
00:11:51,358 --> 00:11:54,753
<i>Ou devrais-je dire quelqu'un
Vous avez trouvé Katya ?</i>

224
00:11:54,878 --> 00:11:56,739
Je vous demanderai bien de m'accompagner

225
00:11:56,864 --> 00:11:58,237
mais c'est une question délicate

226
00:12:00,733 --> 00:12:03,662
Timur, toi et ton homme restez là
jusqu'à ce que je revienne

227
00:12:03,787 --> 00:12:05,820
Suivez moi

228
00:12:26,359 --> 00:12:27,975
Il était sur le point de prendre
une balle pour moi !

229
00:12:28,141 --> 00:12:30,144
Quelqu'un lui a sauté dessus !
C'est une pro ...

230
00:12:30,781 --> 00:12:32,271
Abandonnez la mission et sortez de là.

231
00:12:32,516 --> 00:12:33,892
Pas pendant qu'ils ont un aller
pour chacun...

232
00:12:34,017 --> 00:12:35,984
Je peux saisir l'affaire.

233
00:12:37,734 --> 00:12:38,986
Stuart ?

234
00:13:16,559 --> 00:13:19,995
Tu vas bien ?
Oui, mieux que lui.

235
00:13:20,913 --> 00:13:24,443
Qui êtes vous ?
Des Américains ?

236
00:13:24,568 --> 00:13:26,111
CIA

237
00:13:26,236 --> 00:13:29,448
Que faites vous la ?

238
00:13:29,573 --> 00:13:31,450
La même chose chose que vous

239
00:13:31,575 --> 00:13:33,001
Attendez, où allez vous avec sa ?

240
00:13:33,126 --> 00:13:37,172
Désolé. C'est à nous.
Qu'est-ce que vous voulez dire ?

241
00:13:37,297 --> 00:13:39,848
Nous sommes deux, et vous êtes seule

242
00:13:41,384 --> 00:13:42,851
Santé.

243
00:13:46,472 --> 00:13:48,150
Comment peux tu croire
ce que cet homme dit ?

244
00:13:48,275 --> 00:13:51,058
Il avait peur, Sean.
Il ne pouvait pas le cacher.

245
00:13:51,224 --> 00:13:52,560
Mais tu ne vas pas vraiment l'aider
à retrouver ta mère ?

246
00:13:53,697 --> 00:13:54,979
Je ne sais pas où elle est.

247
00:13:55,432 --> 00:13:58,026
<i>La maintenant, je ne suis meme pas sûre
de qui elle est ?</i>

248
00:13:58,151 --> 00:14:00,195
Ma mère a trahie le pays.

249
00:14:00,320 --> 00:14:01,944
Mais à la fin de la journée,

250
00:14:02,110 --> 00:14:05,322
Je ferais tout ce qui est en mon pouvoir
pour la garder en sécurité

251
00:14:08,711 --> 00:14:11,423
Qu'est..qu'est ce que j'ai dis ?

252
00:14:11,548 --> 00:14:14,373
Je suis content que tu me
cherches, Sean.

253
00:14:14,618 --> 00:14:17,596
Je sais que je n'ai pas toujours rendu
ça simple.

254
00:14:17,721 --> 00:14:20,170
Eh bien, ce qui vaut la peine d'être
fait, n'est jamais facile

255
00:14:22,458 --> 00:14:25,627
Alex, nous sommes prêts pour toi

256
00:14:27,680 --> 00:14:29,858
Alors Alex, qu'es-ce que sa fait ?

257
00:14:29,983 --> 00:14:31,860
Revenir après toutes ces années ?

258
00:14:31,985 --> 00:14:35,113
C'est surréaliste.

259
00:14:35,238 --> 00:14:37,349
Oncle Sergei a complètement restauré
la maison.

260
00:14:37,474 --> 00:14:39,902
Alors, quand je marche dans le hall,

261
00:14:40,027 --> 00:14:42,621
J'attends toujours ma mère et mon père

262
00:14:42,746 --> 00:14:45,487
de sortir pour m'accueillir.

263
00:14:45,653 --> 00:14:48,157
Même quand je sais que
ce n'est pas possible.

264
00:14:48,418 --> 00:14:52,531
S'ils le faisaient...
que leur diriez vous ?

265
00:14:52,656 --> 00:14:53,682
Que je les aime

266
00:14:53,807 --> 00:14:58,587
et qu'ils me manquent énormément.

267
00:14:58,712 --> 00:15:01,873
Surtout ma mère.

268
00:15:01,998 --> 00:15:03,709
Pourquoi dis tu ça ?

269
00:15:03,834 --> 00:15:05,093
La dernière fois que je l'ai vue

270
00:15:05,218 --> 00:15:07,479
nous nous sommes disputées

271
00:15:07,604 --> 00:15:11,016
Je ne comprenais pas
comment elle agissait,

272
00:15:11,141 --> 00:15:14,219
ce qu'elle disait

273
00:15:14,344 --> 00:15:17,439
Mais j'ai eu du temps pour y penser

274
00:15:17,564 --> 00:15:19,658
Et je pense que je comprends

275
00:15:19,783 --> 00:15:22,477
ce qu'elle a du traverser.

276
00:15:22,602 --> 00:15:26,615
Si je pouvais la voir de nouveau,

277
00:15:26,740 --> 00:15:30,452
je voudrais essayer d'arranger les choses
entre nous.

278
00:15:30,577 --> 00:15:33,795
Elle me manque tellement.

279
00:15:37,883 --> 00:15:40,379
C'est Katya ok ?

280
00:15:40,504 --> 00:15:41,713
Vous m'emmenez la voir, n'est-ce pas ?

281
00:15:41,838 --> 00:15:45,133
Ce n'est pas à propos de Katya.

282
00:15:45,258 --> 00:15:48,893
Mais je ne peux pas attendre plus
longtemps.

283
00:15:51,897 --> 00:15:55,360
Qui a fait ça ?

284
00:15:55,485 --> 00:15:59,815
- Ça doit être le MI-6.
- Pourquoi Oleg ?

285
00:15:59,940 --> 00:16:03,035
Il n'était pas la cible.
Tu l'étais.

286
00:16:03,160 --> 00:16:06,538
Au moins, c'est ce que l'histoire
allait être

287
00:16:06,663 --> 00:16:10,075
<i>Correction.
ce qu'elle va être</i>

288
00:16:10,200 --> 00:16:14,096
Quelle histoire?

289
00:16:14,221 --> 00:16:17,716
L'histoire de ta chute.

290
00:16:21,995 --> 00:16:23,605
Et de ma montée.

291
00:16:39,027 --> 00:16:40,237
Bon de te voir.

292
00:16:40,362 --> 00:16:42,072
Je veux dire, a part te voir sur toutes
les TV

293
00:16:42,197 --> 00:16:43,574
et dans tous les kiosques à journaux
du pays

294
00:16:43,699 --> 00:16:44,943
Autant ?

295
00:16:45,109 --> 00:16:47,077
Juste aussi longtemps que tu te souviens
que ce n'est pas à propos de toi.

296
00:16:47,202 --> 00:16:48,712
Tu te bas pour quelque chose
bien plus gros que toi-même.

297
00:16:48,837 --> 00:16:50,915
Ce devait être sous la porte.

298
00:16:51,040 --> 00:16:53,243
Un mail de fan ?
Comment sa s'est passé avec Cassandra ?

299
00:16:53,409 --> 00:16:55,620
L'as tu arrêté avant qu'il fasse le coup?

300
00:16:55,786 --> 00:16:57,137
Pour l'instant.
C'est pourquoi on est là.

301
00:16:57,262 --> 00:16:58,581
On essaye de t'aider à trouver une
autre manière

302
00:16:58,747 --> 00:17:00,041
de faire tomber Semak.

303
00:17:00,207 --> 00:17:01,859
Depuis, tu sais,
j'étais dans le voisinage

304
00:17:01,984 --> 00:17:03,861
On ne peut pas rester longtemps.
Si Ari découvre où nous sommes,

305
00:17:03,986 --> 00:17:06,730
alors il fera tout exploser.

306
00:17:06,855 --> 00:17:09,600
Quelqu'un a appelé du bureau

307
00:17:09,725 --> 00:17:12,453
Il n'a laissé ni message
ni numéro de téléphone

308
00:17:12,578 --> 00:17:15,623
- Ça dit que ça vient de Babochka.
- Qui est Babochka ?

309
00:17:15,748 --> 00:17:17,575
Ce n'est pas une personne,
c'est un lieu.

310
00:17:17,700 --> 00:17:20,728
La famille Dacha.
Nous chassions le Babochka là-bas.

311
00:17:20,953 --> 00:17:22,863
Papillons.

312
00:17:22,988 --> 00:17:26,401
C'est ma mère.
Elle a eu mon message.

313
00:17:26,567 --> 00:17:29,292
Elle me dit où elle est.

314
00:17:31,162 --> 00:17:32,740
Semak a été tué.

315
00:17:32,906 --> 00:17:35,577
Ils nous ont coincé dans la ruelle...

316
00:17:36,051 --> 00:17:39,046
On a essayé de les repousser,
mais ils ont tiré sur Oleg.

317
00:17:39,171 --> 00:17:40,873
Et après ils ont exécuté Sergei.

318
00:17:41,039 --> 00:17:43,050
Tu les as bien vu ?

319
00:17:43,175 --> 00:17:45,086
C'est arrivé trop vite.

320
00:17:45,252 --> 00:17:47,463
Mais, en jugeant leurs accents et
leurs armes

321
00:17:47,629 --> 00:17:50,383
je dirais MI-6

322
00:17:50,549 --> 00:17:52,026
Quoi?

323
00:17:52,151 --> 00:17:53,861
Des espions ont trouvé la preuve
qu'un groupe de leur agents

324
00:17:53,986 --> 00:17:55,980
a atterri à Moscou,
il y a quelques heures

325
00:17:56,105 --> 00:17:57,648
Ils ont monté un magasin dans une
devanture abandonnée

326
00:17:57,773 --> 00:18:00,602
à Pushkin square.
Rassemble une équipe immédiatement.

327
00:18:00,768 --> 00:18:02,312
Je veux que l'homme responsable de ça

328
00:18:02,478 --> 00:18:03,854
soit mort avant qu'ils quittent la Russie

329
00:18:03,979 --> 00:18:06,441
Bien sur.

330
00:18:23,348 --> 00:18:24,959
Allo?

331
00:18:28,186 --> 00:18:32,425
Non, non, c'est trop tôt.

332
00:18:32,591 --> 00:18:34,344
Les gens deviendront suspicieux.

333
00:18:34,926 --> 00:18:37,471
Dans un jour ou deux.

334
00:18:37,638 --> 00:18:40,391
Qu'est ce que c'est?

335
00:18:40,516 --> 00:18:43,936
C'était Ari.
Sergei Semak est mort.

336
00:18:46,821 --> 00:18:50,401
C'est ce que tu voulais, non?

337
00:18:51,610 --> 00:18:54,197
Comment tu te sens?

338
00:18:55,696 --> 00:18:58,148
Vide.

339
00:19:03,671 --> 00:19:07,667
C'est tout ce à quoi j'ai pensé
pendant si longtemps.

340
00:19:07,792 --> 00:19:09,953
Maintenant que ça arrive...

341
00:19:10,078 --> 00:19:13,340
Je sens...

342
00:19:13,465 --> 00:19:17,161
Juste...

343
00:19:17,286 --> 00:19:18,896
La vengeance ne tourne jamais

344
00:19:19,021 --> 00:19:22,517
de la manière que tu t'attends.

345
00:19:22,683 --> 00:19:24,394
Quelque chose ne va pas.

346
00:19:24,560 --> 00:19:26,604
Ari traverse tous les problèmes
à la recherche d'une victime désignée

347
00:19:26,862 --> 00:19:29,065
on empêche ça,
et il tue Semak de toute façon ?

348
00:19:29,231 --> 00:19:30,741
Il y a une maison sécurisée pleine
de victimes désignées

349
00:19:30,866 --> 00:19:32,626
- Ari sait exactement où ça se trouve.
- On t'aidera.

350
00:19:32,751 --> 00:19:35,129
Non, tu as de l'avance sur
ta mère.

351
00:19:35,254 --> 00:19:36,380
Tu vas la trouver.

352
00:19:36,505 --> 00:19:39,867
- Ok ?
- Ok.

353
00:19:44,496 --> 00:19:46,423
Honnêtement tu veux que l'on
fuie nos problèmes?

354
00:19:46,548 --> 00:19:48,675
Notre jet nous attend sur le
tarmac.

355
00:19:48,800 --> 00:19:49,843
Tu peux venir avec,

356
00:19:49,968 --> 00:19:53,169
ou trouve toi un autre chauffeur.

357
00:20:08,061 --> 00:20:10,732
Comment nous ont t-il trouvé
si vite ?

358
00:20:10,898 --> 00:20:12,199
Darren, ça va ?

359
00:20:12,324 --> 00:20:14,001
Ça semble pire.

360
00:20:14,126 --> 00:20:16,526
Essaye de ne pas bouger, mon pote.

361
00:20:30,858 --> 00:20:33,212
Ne tirez pas, j'arrive !

362
00:20:35,563 --> 00:20:38,058
CIA.
Je suis là pour aider.

363
00:20:38,183 --> 00:20:39,593
Toi.

364
00:20:39,718 --> 00:20:42,013
C'est une des "yanks" qui a
volé nos informations.

365
00:20:42,179 --> 00:20:43,480
- Comment avez vous...
- Plus tard.

366
00:20:43,605 --> 00:20:45,032
Mon partenaire est là bas pour les
tenir hors tension.

367
00:20:45,157 --> 00:20:48,235
Mon invité est de retour il devrait
être ici dans quelques minutes.

368
00:20:48,360 --> 00:20:51,194
Allez.

369
00:20:59,003 --> 00:21:00,047
Vous deux, vous avez un don pour
le timing

370
00:21:00,172 --> 00:21:01,215
Je t'accorderai ca.

371
00:21:04,626 --> 00:21:06,453
Qu'est ce que tu attends
une invitation de la reine ?

372
00:21:06,578 --> 00:21:09,579
Monte!

373
00:21:27,765 --> 00:21:31,278
Comme dans mes souvenirs.

374
00:21:31,403 --> 00:21:34,904
- C'est quoi ce truc ?
- Qu'est ce qui va pas ?

375
00:21:35,440 --> 00:21:39,111
Gogol?
Non, Division.

376
00:21:39,277 --> 00:21:43,123
Tu as raison.
J'ai vu ces hommes autour d'ops

377
00:21:43,248 --> 00:21:46,869
Qu'est ce qu'ils font ici?

378
00:21:53,917 --> 00:21:56,712
Déposer vos armes maitenant !

379
00:21:57,295 --> 00:22:00,049
Alexandra!
Qu'est ce que tu fais?

380
00:22:00,265 --> 00:22:02,093
Ces hommes me protègent.

381
00:22:05,736 --> 00:22:10,117
Je t'ai donné 9 hommes.

382
00:22:10,242 --> 00:22:12,854
Nous avons eu des morts
Britanniques.

383
00:22:13,020 --> 00:22:17,407
Puis Nikita est sortie de nulle part.

384
00:22:17,532 --> 00:22:20,236
Nikita ?

385
00:22:20,402 --> 00:22:22,363
Tu es sûr que c'était elle ?

386
00:22:22,529 --> 00:22:25,198
Elle et son partenaire nous ont tendu
une embuscade.

387
00:22:25,323 --> 00:22:28,077
Je pense qu'ils travaillent avec
le MI-6.

388
00:22:28,243 --> 00:22:30,746
Je les ai vu partir dans la même voiture.

389
00:22:30,912 --> 00:22:33,666
MI-6 ne pourrait pas les avoir tous
renversés.

390
00:22:33,832 --> 00:22:37,086
Mais quelqu'un d'autre l'a surement fait

391
00:22:44,509 --> 00:22:47,513
Je t'ai envoyé un dossier.
J'ai besoin que tu envoie la fuite

392
00:22:47,679 --> 00:22:49,990
Au MI-6.

393
00:22:50,115 --> 00:22:52,518
Voyons à quelle vitesse,
ils se tournent vers Cassandra

394
00:22:59,576 --> 00:23:01,070
Nous n'avons pas beaucoup de temps,
pas vrai ?

395
00:23:01,195 --> 00:23:03,448
Les officiers débriefés arrivent de
Londres.

396
00:23:03,614 --> 00:23:05,708
Ils prendront nos rapports de mission,

397
00:23:05,833 --> 00:23:07,744
essaie de contacter tes supérieurs
à Langley...

398
00:23:07,910 --> 00:23:11,697
Et découvrir qu'en réalité on ne
travaille pas pour la CIA.

399
00:23:11,822 --> 00:23:13,708
Peut-être je peux les distraire
au moment où tu partiras.

400
00:23:14,041 --> 00:23:16,086
Non, je pense que nous pouvons
combattre notre chemin pour sortir d'ici

401
00:23:16,594 --> 00:23:17,712
Tu veux mon aide ?

402
00:23:18,162 --> 00:23:22,425
Yeah, aie l'air surpris.

403
00:23:22,550 --> 00:23:24,177
Hey.

404
00:23:24,302 --> 00:23:28,765
N'oublie pas ton thé.

405
00:23:35,695 --> 00:23:38,108
Fais comme si ce n'est pas controlé

406
00:23:38,274 --> 00:23:40,393
Comme si nous parlions
de quelque chose de commun,

407
00:23:40,518 --> 00:23:43,029
le temps par exemple

408
00:23:43,154 --> 00:23:46,199
C'est plus chaud ici qu'à Moscou

409
00:23:46,365 --> 00:23:48,901
Si, ça l'est.

410
00:23:49,026 --> 00:23:52,872
Cassandra est un espion de Gogol.

411
00:23:52,997 --> 00:23:55,083
Es-tu sûr qu'il va pleuvoir ?

412
00:23:55,249 --> 00:23:58,528
Regarde, je peux te montrer
l'intercepteur...

413
00:23:58,653 --> 00:24:01,837
J'attends cela avec impatience

414
00:24:16,604 --> 00:24:18,281
J'ai convaincu les imbéciles de
vous donner un peu de vie privée

415
00:24:18,406 --> 00:24:19,982
Uh-huh, tu menaces
de frapper des tetes ?

416
00:24:20,107 --> 00:24:21,284
Plutôt des coups de verres

417
00:24:21,409 --> 00:24:24,844
Vas-y doucement avec eux.
Non

418
00:24:27,897 --> 00:24:31,911
- Sergei m'aimait.
- Je sais.

419
00:24:32,036 --> 00:24:36,716
Mais cet amour a tué ton père.

420
00:24:36,841 --> 00:24:40,970
Savoir ça m'a rendu impossible de rester
avec lui.

421
00:24:41,095 --> 00:24:43,973
Il a envoyé des gars pour te chercher.

422
00:24:44,098 --> 00:24:47,176
L'un d'entre eux m'a trouvé.
Ari.

423
00:24:47,301 --> 00:24:49,011
Il a dit qu'il était de mon côté,

424
00:24:49,136 --> 00:24:51,598
qu'il n'aimait pas non plus Sergei.

425
00:24:52,256 --> 00:24:54,901
Il a même envoyé des gardes américains
pour me protéger,

426
00:24:55,026 --> 00:24:57,286
pour que Sergei ne sache jamais que
j'étais là.

427
00:24:57,411 --> 00:25:00,790
Pourquoi es-tu venue ici ?

428
00:25:00,915 --> 00:25:03,443
Parce que tout le monde a oublié.

429
00:25:03,568 --> 00:25:06,529
A part moi.

430
00:25:06,654 --> 00:25:09,982
Quand je me souviens de nous trois
comme une famille,

431
00:25:10,107 --> 00:25:12,118
je pense à cet endroit.

432
00:25:12,776 --> 00:25:17,082
Tu étais très jeune.
Pfft... nous l'étions aussi

433
00:25:17,248 --> 00:25:20,726
C'était l'époque où Nikolai
n'était pas un oligarque.

434
00:25:20,851 --> 00:25:23,496
Il était juste le père.

435
00:25:23,621 --> 00:25:26,632
(téléphone qui sonne)

436
00:25:26,757 --> 00:25:28,217
<i>Priviet. </i>

437
00:25:28,342 --> 00:25:32,889
Oui, je vais bien. Je suis ici avec
Alexandra.

438
00:25:33,014 --> 00:25:35,231
Oui, je l'ai appelé.

439
00:25:41,689 --> 00:25:44,317
Je ne cesse de sous-estimer tes ressources

440
00:25:44,483 --> 00:25:46,361
Tu m'as aussi mentit.

441
00:25:46,527 --> 00:25:48,838
Oh, j'ai planifié ça comme une surprise.

442
00:25:48,963 --> 00:25:50,991
J'allais te le dire au moment
approprié.

443
00:25:51,157 --> 00:25:52,867
Et quand était-ce ?

444
00:25:53,401 --> 00:25:54,860
Une fois que Semak était hors de l'image

445
00:25:54,985 --> 00:25:58,214
Autrement, tu l'aurais mené
directement à elle

446
00:25:58,339 --> 00:26:00,208
C'est à propos de ça que j'espérais
vous rencontrer

447
00:26:00,424 --> 00:26:02,877
Eh bien, ça et une autre question...

448
00:26:03,043 --> 00:26:06,631
J'ai une proposition pour toi.

449
00:26:13,520 --> 00:26:14,639
Alors, Stuart...

450
00:26:14,805 --> 00:26:16,600
Tu es silencieux soudainement.

451
00:26:16,766 --> 00:26:18,351
Eh bien, il n'y a plus grand chose à
dire, pas vrai ?

452
00:26:20,061 --> 00:26:22,021
Sa m'amuses toujours ce que les gens
gardent pour eux,

453
00:26:22,146 --> 00:26:24,733
tu ne penses pas ?

454
00:26:24,899 --> 00:26:26,492
J'étais supposé mourir, non ?

455
00:26:26,776 --> 00:26:27,777
Le gars que je suivais,
il n'était pas un coursier...

456
00:26:28,402 --> 00:26:30,155
Stuart, je ne sais pas de quoi tu parles.

457
00:26:30,321 --> 00:26:32,282
Bien sur que tu sais !
Tout comme le controle.

458
00:26:32,448 --> 00:26:33,408
Elle est Gogol.

459
00:26:33,908 --> 00:26:34,951
Juste parce que la mission a échoué

460
00:26:35,117 --> 00:26:36,646
ne signifie qu'elle a été compromise.

461
00:26:37,203 --> 00:26:38,330
Quand tu couchais hors de la maison,
de retour là bas,

462
00:26:38,579 --> 00:26:39,581
est-ce que tu nous a abandonné ?

463
00:26:39,747 --> 00:26:42,083
Tu parlais à quelqu'un?

464
00:26:42,249 --> 00:26:44,002
Excuse notre désordre.

465
00:26:44,168 --> 00:26:45,962
Eh bien, si le CIA n'avait pas
mis son nez

466
00:26:46,087 --> 00:26:48,173
dans nos affaires,
nous serions tous morts...

467
00:26:49,131 --> 00:26:52,594
Et Gogol serait probablement en train
de te donner une médaille

468
00:26:53,043 --> 00:26:54,888
Bien, garde ta bouche fermée.

469
00:26:55,262 --> 00:26:57,307
Fais nous te torturer pour
le faire sortir...

470
00:27:02,394 --> 00:27:05,357
Ne me fait pas tirer sur l'autre.

471
00:27:10,393 --> 00:27:12,489
Je suis désolé.

472
00:27:18,994 --> 00:27:19,996
Acclamations.

473
00:27:24,235 --> 00:27:25,896
MI-6 sera partout sur
Heathrow et Gatwick,

474
00:27:26,021 --> 00:27:27,531
mais pas où on est.

475
00:27:27,797 --> 00:27:30,057
- Où sont ils allés ?
- Je ne peux plus les voir.

476
00:27:30,182 --> 00:27:31,510
N'enlève pas ton pied du gaz,
on les a pas encore perdu.

477
00:27:31,676 --> 00:27:33,120
On a besoin de prendre Max, maintenant.

478
00:27:33,245 --> 00:27:35,639
Il est à la maison ?
Avec Gerald, la soeur.

479
00:27:35,805 --> 00:27:37,624
MI-6 sera la bas.
On doit se dépêcher.

480
00:27:37,749 --> 00:27:39,295
MI-6 est juste derrière nous maintenant.

481
00:27:39,420 --> 00:27:41,562
Si tu veux garder Max en sécurité, tu
les pousses dans la direction opposée.

482
00:27:41,728 --> 00:27:44,087
Non , ils l'utiliseront comme un levier.

483
00:27:44,481 --> 00:27:47,700
- Elle a raison ?
- On a besoin de le récupérer.

484
00:27:47,825 --> 00:27:48,903
J'irai le chercher.

485
00:27:49,861 --> 00:27:51,073
Ils te guettent mais pas moi.

486
00:27:51,198 --> 00:27:51,989
Appelle ton baby-sitter,
dis lui d'amener Max

487
00:27:52,497 --> 00:27:55,826
pour une balade dans Regent's Park.

488
00:27:58,411 --> 00:28:00,667
Je ne vais pas laisser ton fils
grandir sans ses parents.

489
00:28:00,792 --> 00:28:02,439
Je le remets à toi, aujourd'hui.

490
00:28:03,207 --> 00:28:06,589
Je promets.
Tu dois continuer à conduire.

491
00:28:06,714 --> 00:28:07,713
Tu ne veux pas que je ralentisse?

492
00:28:07,879 --> 00:28:09,089
Un peu.

493
00:28:26,648 --> 00:28:29,480
Tu veux que je cède toutes mes
actions à Zetrov

494
00:28:29,605 --> 00:28:30,611
à toi.

495
00:28:30,777 --> 00:28:33,155
Tu seras bien indemnisé, bien sûr.

496
00:28:33,321 --> 00:28:35,215
Et pourquoi je ferai ça ?

497
00:28:35,340 --> 00:28:37,534
Pour t'assurer que ta mère reste
en sécurité.

498
00:28:37,659 --> 00:28:39,433
Tu seras libre d'aller où tu voudras
avec elle.

499
00:28:39,702 --> 00:28:41,594
Tu n'es pas obligé d'y croire.

500
00:28:41,871 --> 00:28:44,708
Félicitations, tu a gagné.

501
00:28:44,874 --> 00:28:46,419
Pourquoi tu ne nous met pas
sur haut-parleur ?

502
00:28:46,544 --> 00:28:49,244
Je pense que ta mère devrait aussi
entendre ça.

503
00:28:52,439 --> 00:28:53,667
Voilà l'arrangement.

504
00:28:54,217 --> 00:28:55,877
Quand tu auras transféré tes actions
à Ari,

505
00:28:56,002 --> 00:28:57,119
on vous donnera à toi et à Katya
assez d'argent

506
00:28:57,244 --> 00:28:58,931
pour vivre tranquille pour le reste
de vos vies.

507
00:28:59,297 --> 00:29:00,974
Ce n'est pas la question.

508
00:29:01,099 --> 00:29:04,734
Bien sur que ça l'est.
Tu n'a jamais voulu Zetrov de toute façon.

509
00:29:05,311 --> 00:29:07,503
(porte ouverte)

510
00:29:10,275 --> 00:29:14,410
Je t'envoie le contrat.

511
00:29:21,552 --> 00:29:24,064
(sonnerie de téléphone)

512
00:29:24,189 --> 00:29:28,401
Tu veux répondre à ça, Gérald.

513
00:29:28,526 --> 00:29:30,226
Cassandra ?

514
00:29:30,795 --> 00:29:33,340
Oui, bien sur.
Il joue avec son jet.

515
00:29:33,698 --> 00:29:35,808
Elle est juste là.

516
00:29:35,933 --> 00:29:39,535
Ok, je suppose que je peux faire ça.

517
00:30:28,144 --> 00:30:31,120
(sonnerie de téléphone)

518
00:30:33,990 --> 00:30:37,593
Elle l'a sorti de la

519
00:30:40,323 --> 00:30:42,008
Dieu merci.

520
00:30:42,133 --> 00:30:44,578
Oui.

521
00:30:45,220 --> 00:30:48,504
Je pense qu'on devrait lui dire
que tu es son père.

522
00:30:51,141 --> 00:30:53,019
Je ne pense pas que c'est le bon
moment.

523
00:30:53,144 --> 00:30:56,173
- S'il me perd en premier...
- Peut être que ça n'arrivera pas.

524
00:30:56,815 --> 00:30:58,509
Peut être que tu pourrais venir avec
nous.

525
00:30:58,783 --> 00:31:01,528
Tu risque ta vie pour nous
sortir des problèmes.

526
00:31:01,653 --> 00:31:04,036
Sors d'ici aussi.

527
00:31:07,458 --> 00:31:09,703
Cassandra, rappelle toi quand tu
parlais de Max

528
00:31:09,828 --> 00:31:12,589
comme la chose qui te ramené
à la vrai vie...

529
00:31:12,714 --> 00:31:15,998
Peu importe que ça soit dure ou coriace...

530
00:31:17,751 --> 00:31:22,799
Je sais ce qu'on a dis...

531
00:31:22,924 --> 00:31:25,925
Parce que j'ai quelqu'un comme ça aussi.

532
00:31:29,045 --> 00:31:31,697
Il n'y a pas moyen que je
la laisse.

533
00:31:39,523 --> 00:31:42,285
J'ai peur, Michael.

534
00:31:42,410 --> 00:31:44,237
- On ne mettra en sécurité...
- Pour combien de temps ?

535
00:31:44,362 --> 00:31:47,791
Maintenant j'ai deux agences secrètes
qui me chasse...et qui chasse Max.

536
00:31:47,916 --> 00:31:49,184
A chaque moment, je me demanderais

537
00:31:49,350 --> 00:31:52,618
si l'autre chaussure
est sur le point de tomber.

538
00:31:54,955 --> 00:31:59,342
Ça n'arrivera pas.

539
00:31:59,736 --> 00:32:03,246
On ne va pas laisser faire.

540
00:32:08,703 --> 00:32:10,289
J'ai de l'avance sur Cassandre.

541
00:32:10,455 --> 00:32:12,832
Elle a utilisé son compte de dépense
pour s'affréter un avion privé.

542
00:32:12,957 --> 00:32:14,401
Donc j'ai fermé le compte,

543
00:32:14,526 --> 00:32:16,820
mais les transactions sont
toujours en cours.

544
00:32:16,945 --> 00:32:19,272
Le MI-6 doit avoir reçu
le message.

545
00:32:19,397 --> 00:32:21,358
Elle ressent la chaleur.

546
00:32:21,483 --> 00:32:24,477
Tu veux que j'envoie
une équipe ?

547
00:32:24,602 --> 00:32:27,480
Non. Traque l'avion.

548
00:32:27,605 --> 00:32:30,456
Nous attendrons où qu'elle atterrisse.

549
00:32:34,817 --> 00:32:36,845
Tu n'es pas en train de considérer ça,
pas vrai ?

550
00:32:37,613 --> 00:32:38,680
Comment je ne pourrais pas ?

551
00:32:38,805 --> 00:32:40,288
Tu ne peux pas les laisser te forcer
à faire ça

552
00:32:40,413 --> 00:32:41,599
Ce n'est pas à propos de ça.

553
00:32:41,724 --> 00:32:43,285
C'est à propos d'obtenir ce que nous
méritons

554
00:32:43,410 --> 00:32:45,437
Et c'est ce qu'ils vont nous donner

555
00:32:45,562 --> 00:32:47,579
Personne ne te donne quoi que ce soit,
maman

556
00:32:47,911 --> 00:32:49,956
Tu dois gagner ce que tu obtiens

557
00:32:50,122 --> 00:32:51,900
Zetrov appartenait à Papa.

558
00:32:52,332 --> 00:32:54,002
Et tu sais comment il l'a gagné ?

559
00:32:54,671 --> 00:32:56,448
Avec le sang d'autre gens.

560
00:32:56,573 --> 00:32:59,001
Ce n'est pas une compagnie.
C'est une malédiction.

561
00:32:59,126 --> 00:33:01,319
Et maintenant nous avons une chance
de nous sortir de la

562
00:33:01,444 --> 00:33:03,355
Tu penses que c'est une malédiction
maintenant... Imagine ce que ça sera

563
00:33:03,480 --> 00:33:05,357
si Amanda met la main dessus.

564
00:33:05,482 --> 00:33:08,377
Zetrov a détruit ton père.

565
00:33:08,502 --> 00:33:10,929
Et Sergei.

566
00:33:11,054 --> 00:33:13,865
Ça les détruira aussi.

567
00:33:13,990 --> 00:33:16,334
Ne le laisse pas te détruire.

568
00:33:16,459 --> 00:33:18,787
Laisse le partir.

569
00:33:18,912 --> 00:33:21,146
Tu devrais écouter ta mère, Alex.

570
00:33:21,445 --> 00:33:23,114
Elle sait ce qui est le mieux.

571
00:33:23,280 --> 00:33:26,284
Non elle ne sait pas. Tu le sais.

572
00:33:32,575 --> 00:33:34,286
Donc j'ai ce que je veux...

573
00:33:34,411 --> 00:33:35,918
Si tu as ce que tu veux.

574
00:33:36,084 --> 00:33:38,279
Cela s'appelle "tout le monde gagne."

575
00:33:38,545 --> 00:33:41,916
- A part Nikita.
- Quoi ?

576
00:33:42,341 --> 00:33:44,312
Tu accroches la mort de Semak
sur Cassandra.

577
00:33:44,437 --> 00:33:46,345
Nikita est avec elle maintenant.

578
00:33:46,673 --> 00:33:48,300
Nikita n'est pas ton problème, Alex.

579
00:33:48,425 --> 00:33:50,141
Nous n'avons plus besoin de combattre
dans sa guerre

580
00:33:50,307 --> 00:33:53,722
C'est à propos de ce que tu mérites.

581
00:33:53,847 --> 00:33:57,432
C'est justement ça, Amanda.
Tu ne mérites pas de gagner.

582
00:33:57,773 --> 00:33:59,851
Et je ne vais pas te laisser.

583
00:34:13,699 --> 00:34:16,694
Si tu passes cette porte,
nous te pourchasserons

584
00:34:17,209 --> 00:34:18,547
Tu n'as pas à t'inquiéter pour ça.

585
00:34:18,672 --> 00:34:19,623
On viendra pour toi.

586
00:34:36,520 --> 00:34:38,397
Maman !

587
00:34:51,577 --> 00:34:52,800
On est pas encore sortit des bois.

588
00:34:52,925 --> 00:34:53,913
Tu es sur que tu veux faire ça ?

589
00:34:56,826 --> 00:35:00,461
Ouais, je le ferai peu importe les
conséquences.

590
00:35:28,991 --> 00:35:30,752
Controle, je suis sur le terrain
d'aviation.

591
00:35:30,877 --> 00:35:33,104
Non, c'est trop tard.
Elle vient de décoller

592
00:35:33,229 --> 00:35:34,873
On peut régler sa plus tard

593
00:35:34,998 --> 00:35:36,458
Contact RAF Brampton.

594
00:35:36,583 --> 00:35:38,877
Dis aux avion de cryptage
d'intercepter un turbopropulseur,

595
00:35:39,002 --> 00:35:42,704
inscription à l'arrière
Lima, Tango, Alpha, Kilo...

596
00:36:02,358 --> 00:36:03,835
La chose sanglante vient juste d'exploser.

597
00:36:03,960 --> 00:36:05,136
C'était un jet de Gogol...

598
00:36:05,261 --> 00:36:06,821
Ils ont du glisser une bombe à bord

599
00:36:06,946 --> 00:36:11,276
Elle a eu ce qui l'attendais

600
00:36:11,401 --> 00:36:15,146
L'avion de Cassandra a disparu.

601
00:36:15,271 --> 00:36:17,449
- IL est allé où ?
- A terre.

602
00:36:17,574 --> 00:36:23,171
Les équipes d'urgence cherchent
des survivants.

603
00:36:23,296 --> 00:36:25,540
Il n'y en aura aucun

604
00:36:25,665 --> 00:36:29,050
Un autre "accident" du MI-6.

605
00:37:01,150 --> 00:37:03,378
Mon vol a été annulé.

606
00:37:03,503 --> 00:37:05,697
J'aurai besoin d'un conducteur.

607
00:37:05,822 --> 00:37:07,622
On te verra bientôt.

608
00:37:10,759 --> 00:37:12,971
Je ne sais pas comment
te remercier.

609
00:37:13,096 --> 00:37:16,091
On pensera à quelque chose.

610
00:37:16,216 --> 00:37:20,151
Maman, tu vas sur les iles grecs, Corfu.

611
00:37:20,517 --> 00:37:23,515
- Et on sera en sécurité là bas ?
- Oui, tu y seras.

612
00:37:23,640 --> 00:37:26,768
Sean prendra bien soin de toi.

613
00:37:26,893 --> 00:37:30,144
Mais je pensais qu'on irait
ensemble.

614
00:37:34,900 --> 00:37:38,280
Maman, je veux être avec toi
plus que n'importe quoi.

615
00:37:38,405 --> 00:37:40,966
Ce n'est pas si simple.

616
00:37:41,091 --> 00:37:44,619
Je fais partie de quelque chose
de bien plus grand.

617
00:37:44,744 --> 00:37:48,254
Il y a des gens dehors qui
doivent être arrêtés.

618
00:37:48,581 --> 00:37:51,716
Et je veux faire partie
du combat.

619
00:37:59,258 --> 00:38:02,510
Tu es tellement forte.

620
00:38:04,546 --> 00:38:07,765
C'est ce que ton père t'a appris ?

621
00:38:11,737 --> 00:38:13,454
Non.

622
00:38:18,610 --> 00:38:20,104
Maintenant que personne ne te cherche

623
00:38:20,229 --> 00:38:22,540
tu ne devrais pas avoir de problème
pour sortir

624
00:38:22,665 --> 00:38:25,910
C'est un peu dur de croire que je
suis "morte".

625
00:38:26,035 --> 00:38:28,870
Tu avais l'habitude de le faire.

626
00:38:32,257 --> 00:38:35,003
Je suis sure que Max sera en manque...

627
00:38:35,128 --> 00:38:38,296
De son ami.

628
00:38:44,136 --> 00:38:48,350
On sera en contact.

629
00:38:48,475 --> 00:38:51,091
Ouais.

630
00:38:51,358 --> 00:38:54,472
J'ai bien peur que ça n'arrive
pas.

631
00:38:54,597 --> 00:38:57,648
Max...

632
00:39:00,302 --> 00:39:02,497
Ecoutes...

633
00:39:02,622 --> 00:39:06,201
Tu vas disparaitre.

634
00:39:06,326 --> 00:39:09,153
Mais pas moi.

635
00:39:09,278 --> 00:39:11,045
Ces gens en ont après toi...

636
00:39:11,461 --> 00:39:13,792
S'ils veulent me traquer,

637
00:39:13,917 --> 00:39:15,627
suivez moi et écoutez moi.

638
00:39:15,752 --> 00:39:20,148
Je pourrais les mener directement à toi
directement à Max

639
00:39:20,273 --> 00:39:25,009
Et je ne me pardonnerai jamais
si ça arrive.

640
00:39:30,015 --> 00:39:35,180
Ça veut dire que je ne peux rien lui
dire à propos de son père.

641
00:39:35,305 --> 00:39:38,698
Je sais.

642
00:39:56,172 --> 00:39:59,304
Tu... seras en sécurité.

643
00:39:59,429 --> 00:40:01,706
Toi aussi.

644
00:40:01,831 --> 00:40:04,014
Tout les deux.

645
00:40:11,306 --> 00:40:13,140
Hey.

646
00:40:38,333 --> 00:40:40,009
Au revoir, Michael.

647
00:40:43,055 --> 00:40:44,672
Au revoir, Max.

648
00:41:01,723 --> 00:41:05,776
- Tu fais la bonne chose.
- Vraiment ?

649
00:41:09,831 --> 00:41:12,911
Quand j'étais enfant, je pensais que
n'importe quel parent

650
00:41:13,036 --> 00:41:16,998
qui abandonnait leur enfant était
impardonnable.

651
00:41:17,123 --> 00:41:19,083
Qu'il n'y aurait jamais une raison

652
00:41:19,208 --> 00:41:20,969
ou une excuse pour ça.

653
00:41:21,094 --> 00:41:25,289
Et maintenant je reste là.

654
00:41:25,414 --> 00:41:27,141
Ce que tu as fait...

655
00:41:27,266 --> 00:41:30,534
Était un acte de grâce.

656
00:41:33,238 --> 00:41:36,157
Tu es un bon père, Michael.

657
00:41:41,779 --> 00:41:50,075
<font color="#3399FF">Resync by LezarD. correction by Mlmlte</font>
<font color="#3399FF">www.addic7ed.com</font>

