﻿1
00:00:05,775 --> 00:00:15,280
Traduction: Starkiller, LadyLou, Simon02, Kakawet
Sync by Mimite. www.addic7ed.com

2
00:00:40,693 --> 00:00:42,603
Jeff et Hayley vont me rendre fou !

3
00:00:42,728 --> 00:00:45,880
Je me fiche que vous soyez Sean Connery,
c'est mon jet ski.

4
00:00:49,868 --> 00:00:51,469
Tu sais quelle heure il est ?

5
00:00:52,593 --> 00:00:54,148
Papa,
Jeff a travaillé toute la journée,

6
00:00:54,273 --> 00:00:56,765
et maintenant tout ce qu'il veut faire
c'est regarder <i>Bones</i> et se détendre.

7
00:00:56,931 --> 00:00:59,253
<i>Bones, regarde cet os.</i>

8
00:00:59,378 --> 00:01:01,305
<i>Je sais.
Mais as-tu vu cet os ?</i>

9
00:01:01,430 --> 00:01:02,623
<i>Où as-tu trouvé cet os ?</i>

10
00:01:02,748 --> 00:01:04,074
<i>Là où tu as eu ton os.</i>

11
00:01:04,199 --> 00:01:06,775
<i>Il était juste ici,
à côté de cet os.</i>

12
00:01:06,941 --> 00:01:08,596
<i>Dr Brennan, ici Bones.</i>

13
00:01:08,721 --> 00:01:09,897
<i>Ils ont dit que c'était important.</i>

14
00:01:10,022 --> 00:01:12,940
<i>Quelque chose au sujet d'un os ?</i>

15
00:01:17,329 --> 00:01:18,906
Bonjour, Mr. S.

16
00:01:19,031 --> 00:01:20,074
ça vous dérange de la
laisser couler ?

17
00:01:20,199 --> 00:01:21,790
Je vais devoir rincer ça

18
00:01:26,377 --> 00:01:28,015
Je peux avoir le sirop ?

19
00:01:28,140 --> 00:01:29,199
Bien sûr Mr S.

20
00:01:29,324 --> 00:01:30,340
Laissez-moi juste...

21
00:01:38,067 --> 00:01:38,943
C'en est trop !

22
00:01:39,068 --> 00:01:40,642
Je ne peux plus vivre comme ça !

23
00:01:40,808 --> 00:01:41,612
Stan.

24
00:01:41,737 --> 00:01:43,213
Il a pris tout le sirop !

25
00:01:43,338 --> 00:01:46,166
J'ai demandé le sirop
et il a pris tout le sirop !

26
00:01:46,291 --> 00:01:47,334
Je travaille dur !

27
00:01:47,459 --> 00:01:49,359
Pourquoi je devrais partager
avec ces...!

28
00:01:49,525 --> 00:01:52,773
Papa, Jeff et moi nous aimerions partir
autant que tu nous veux dehors

29
00:01:52,898 --> 00:01:54,875
Mais j'ai cours toute la journée
et Jeff est déjà

30
00:01:55,000 --> 00:01:57,094
en train de cumuler deux boulots au
Koo Koo Ranch

31
00:01:57,219 --> 00:01:58,660
Je gagne seulement le salaire minimum

32
00:01:58,826 --> 00:02:00,230
Arrête ta comédie, le Smic est

33
00:02:00,355 --> 00:02:01,663
largement suffisant pour vous

34
00:02:01,829 --> 00:02:02,800
Non.

35
00:02:02,925 --> 00:02:05,625
Après les impôts,
Jeff ne gagne que 938$ par mois.

36
00:02:05,791 --> 00:02:07,838
C'est pratiquement mille dollars.

37
00:02:07,963 --> 00:02:09,379
Je pourrais facilement vivre avec ça.

38
00:02:09,545 --> 00:02:10,908
J'adorerais te voir essayer.

39
00:02:11,033 --> 00:02:11,965
Ouais, moi aussi.

40
00:02:12,131 --> 00:02:14,028
Tu me cherches Jeff ?

41
00:02:14,153 --> 00:02:15,796
Tu me cherches Jeff ?

42
00:02:15,921 --> 00:02:17,564
Ok, voila ce que nous allons faire.

43
00:02:17,689 --> 00:02:20,534
Francine et moi allons partir
de la maison pendant un mois

44
00:02:20,659 --> 00:02:24,338
avec 938$, juste pour
vous prouver que c'est facile.

45
00:02:24,463 --> 00:02:27,105
Si on réussit, les sangsues,
vous quitterez cette maison.

46
00:02:27,271 --> 00:02:28,482
Oh, on prend le pari.

47
00:02:28,648 --> 00:02:29,910
Je ne sais pas, Stan.

48
00:02:30,035 --> 00:02:31,745
un "Comment claquer un million de 
dollars par jour?" à l'envers ?

49
00:02:31,870 --> 00:02:33,147
Tu es sûr que c'est nécessaire ?

50
00:02:33,272 --> 00:02:34,248
Absolument.

51
00:02:34,373 --> 00:02:37,418
Ok, un Bm inversé ce sera.

52
00:02:37,543 --> 00:02:39,953
Hé, mais c'est drôle ça.

53
00:02:40,078 --> 00:02:42,795
Vous pensez que c'était une blague ?

54
00:03:18,030 --> 00:03:19,991
Sales pétasses !

55
00:03:20,783 --> 00:03:21,910
Gros nazes !

56
00:03:22,076 --> 00:03:23,597
Pousser un jouet sur le sol

57
00:03:23,722 --> 00:03:26,623
n'a rien à voir avec
une vrai Ferrari.

58
00:03:26,789 --> 00:03:28,302
Ta gueule, Klaus ! 
Tu n'y connais rien !

59
00:03:28,427 --> 00:03:29,737
Tu ne sais pas de quoi tu parles.

60
00:03:29,862 --> 00:03:30,794
Qu'est ce que tu en sais ?

61
00:03:30,960 --> 00:03:34,608
Je le sais parce que j'ai conduit
une vraie Ferrari.

62
00:03:34,733 --> 00:03:36,410
Testarossa Spider

63
00:03:36,535 --> 00:03:37,694
Jaune vif.

64
00:03:37,819 --> 00:03:40,247
Sans le haut sur les Autoroutes

65
00:03:41,823 --> 00:03:44,601
Vous deux, vous ne saurez jamais ce
que ça fait.

66
00:03:44,726 --> 00:03:47,421
Les gens comme vous ne 
conduisent pas de Ferrari.

67
00:03:47,546 --> 00:03:50,090
Vous vous contentez de pousser des
modèles réduits,

68
00:03:50,215 --> 00:03:52,092
comme les plaisirs solitaires.

69
00:03:52,217 --> 00:03:53,794
Et exactement comme avec
la masturbation,

70
00:03:53,919 --> 00:03:57,445
vous ne connaîtrez jamais la
vraie sensation.

71
00:03:57,611 --> 00:04:00,184
Je parle de fourrure chaude, messieurs.

72
00:04:00,309 --> 00:04:03,754
Fourrure et Ferrari...
C'est pas pour vous !

73
00:04:06,381 --> 00:04:08,192
J'y pense, je dois me préparer.

74
00:04:08,317 --> 00:04:10,394
Je vais à Vegas dans une heure.

75
00:04:10,519 --> 00:04:11,762
Tu vas à Vegas ? 
Avec qui ?

76
00:04:11,887 --> 00:04:13,080
Oh, des potes à moi.

77
00:04:13,205 --> 00:04:15,249
Mon pote Larry possède 
le night club Tao,

78
00:04:15,374 --> 00:04:18,175
donc, vous savez, nous allons
passer un bon moment...

79
00:04:22,303 --> 00:04:24,892
Voici vos 938$ en liquide.

80
00:04:25,017 --> 00:04:26,560
Profitez de votre mois de pauvreté.

81
00:04:26,685 --> 00:04:30,130
Et profitez de votre dernier mois
à pomper mon fric de mes veines

82
00:04:30,255 --> 00:04:34,168
comme une sangsue attachée
à ma jambe dans, euh

83
00:04:34,293 --> 00:04:38,005
l'étang aux grosses sangsues,
près de, euh...

84
00:04:39,831 --> 00:04:43,777
Je cherches un nom de ville qui
implique auss... Freeloadburg !

85
00:04:47,119 --> 00:04:49,683
Vous ne pouvez pas prendre
le 4x4.

86
00:04:49,808 --> 00:04:51,919
Vous ne pourriez jamais vous
l'offrir avec le SMIC.

87
00:04:52,044 --> 00:04:54,254
Alors, comment sommes-nous censés
aller à l'appartement ?

88
00:04:54,379 --> 00:04:56,080
De la même manière que les femmes de
ménage.

89
00:04:58,047 --> 00:05:00,360
Nous ne pouvons pas 
monter dans le bus.

90
00:05:00,485 --> 00:05:02,302
Nous sommes blancs.

91
00:05:02,468 --> 00:05:03,847
Francine, c'est bon.

92
00:05:03,972 --> 00:05:05,749
Mais quand on rentrera dans 30 jours,

93
00:05:05,874 --> 00:05:08,109
vous deux avez intérêt à
commencer vos valises.

94
00:05:33,618 --> 00:05:35,829
Hé, Rog, je pensais à faire une
joyeuse virée

95
00:05:35,954 --> 00:05:37,764
sur une plage brésilienne topless.

96
00:05:37,889 --> 00:05:40,567
Enfin, si ton imagination est
partante.

97
00:05:40,692 --> 00:05:42,269
Klaus avait raison, c'est
embarrassant

98
00:05:42,394 --> 00:05:43,403
de jouer avec une voiture miniature.

99
00:05:43,528 --> 00:05:44,504
Nous ne faisons plus ça maintenant !

100
00:05:45,731 --> 00:05:46,940
Je suis désolé, Steve.

101
00:05:47,065 --> 00:05:49,610
Le poisson m'a énervé.

102
00:05:49,735 --> 00:05:52,477
Je n'arrive pas à croire que Klaus
ait fait une chose que je n'ai pas faite.

103
00:05:52,643 --> 00:05:55,480
Alors, pourquoi ne pas tout simplement
conduire une vraie Ferrari ?

104
00:05:55,646 --> 00:05:56,750
Si je pouvais m'en offrire une,

105
00:05:56,875 --> 00:05:58,218
tu crois que je vivrais dans 
ce grenier ?!

106
00:06:00,145 --> 00:06:01,288
Je suis désolé, Steve.

107
00:06:01,413 --> 00:06:02,322
Je suis juste... boom !

108
00:06:03,648 --> 00:06:04,992
Je suis désolé, Steve.

109
00:06:05,117 --> 00:06:06,126
C'est le bâtiment.

110
00:06:06,251 --> 00:06:08,512
C'était à cause de la physique.

111
00:06:08,637 --> 00:06:11,698
Je ne peux pas croire que Klaus
ait conduit une vraie Ferrari.

112
00:06:11,823 --> 00:06:14,568
Peut être que l'un de nous connait quelqu'un
qui a une Ferrari ?

113
00:06:14,693 --> 00:06:15,686
Tu me testes ?!

114
00:06:15,811 --> 00:06:17,104
Tu veux une autre tarte ?!

115
00:06:17,229 --> 00:06:18,739
Hé "teste."

116
00:06:18,864 --> 00:06:19,973
C'est ça, bien sûr.

117
00:06:20,098 --> 00:06:22,066
Tout ce que nous avons à faire
est un essai de voiture

118
00:06:23,591 --> 00:06:25,162
Enfile ça.
Pourquoi ?

119
00:06:25,287 --> 00:06:26,797
Parce que, si nous allons
tester une Ferrari,

120
00:06:26,922 --> 00:06:28,096
on doit en avoir l'air.

121
00:06:28,262 --> 00:06:30,167
Comme Al Pacino dans 
<i>Le Temps d'un week-end</i>

122
00:06:30,292 --> 00:06:31,818
quand il arrive à convaincre ce vendeur

123
00:06:31,943 --> 00:06:34,288
de laisser Chris O'Donnel et lui
prendre une voiture

124
00:06:34,413 --> 00:06:38,148
Fait intéressant: Chris O'Donnell, pas
de handicap mental.

125
00:06:40,774 --> 00:06:44,821
J'adore juste les détails
de ces vieux bâtiments.

126
00:06:44,987 --> 00:06:45,966
Cet appartement est parfait.

127
00:06:46,091 --> 00:06:47,657
Pour 350$ le mois, 
nous le prenons.

128
00:06:47,823 --> 00:06:48,936
350$ ?

129
00:06:49,061 --> 00:06:50,577
Non, c'est 1250$.

130
00:06:50,743 --> 00:06:52,239
Pas selon cette fiche.

131
00:06:52,364 --> 00:06:53,640
Ok.

132
00:06:53,765 --> 00:06:56,610
Vous êtes à la recherche du 
1345 South Sycamore.

133
00:06:56,735 --> 00:06:58,376
Ici c'est North Sycamore.

134
00:06:58,542 --> 00:07:02,349
Les quartiers sont pires quand on
descend vers le sud.

135
00:07:02,474 --> 00:07:03,965
A quel point dans le sud ?

136
00:07:04,131 --> 00:07:08,261
Sud.

137
00:07:11,149 --> 00:07:12,266
Eh bien, nous y voilà.

138
00:07:24,296 --> 00:07:25,820
J'aime bien.

139
00:07:30,735 --> 00:07:32,245
Charlotte !

140
00:07:32,370 --> 00:07:34,214
Charlotte, je sais
que tu es là dedans, pétasse !

141
00:07:34,339 --> 00:07:35,148
Laisse moi tranquille !

142
00:07:36,608 --> 00:07:37,517
C'est rien, ça va aller.

143
00:07:37,642 --> 00:07:38,518
Nous avons la lumière.

144
00:07:38,643 --> 00:07:39,953
Regarde moi.

145
00:07:40,078 --> 00:07:42,146
Tant que nous aurons 
la lumière, ça ira.

146
00:07:46,668 --> 00:07:47,944
Ouvre, pétasse !

147
00:07:48,069 --> 00:07:50,781
Oh, on peut pas laisser Jeff et Hayley
vivre à la maison ?

148
00:07:50,906 --> 00:07:52,716
Et encourager leur style de vie
pique-assiette ?

149
00:07:52,841 --> 00:07:53,817
Non !

150
00:07:53,942 --> 00:07:54,885
Écoute, c'est juste un mois.

151
00:07:55,010 --> 00:07:55,919
Nous allons nous y faire.

152
00:07:57,112 --> 00:07:57,954
Oh, j’arrive !

153
00:08:03,185 --> 00:08:04,361
C'est bon.
C'est fini, Francine.

154
00:08:04,486 --> 00:08:05,362
Elle est morte.

155
00:08:05,487 --> 00:08:07,364
Elle est finalement morte.

156
00:08:07,489 --> 00:08:08,856
Elle est morte maintenant.

157
00:08:26,839 --> 00:08:28,649
Nouveau plan, bébé.

158
00:08:28,774 --> 00:08:31,018
Nouveau plan d'Aztec Pontiac

159
00:08:31,143 --> 00:08:32,019
Quoi ?

160
00:08:32,144 --> 00:08:33,421
Nous ne pouvons pas vivre là dedans.

161
00:08:33,546 --> 00:08:35,323
Voilà comment les gens idiots
vivent avec le SMIC.

162
00:08:35,448 --> 00:08:38,059
C'est comme ça que font les gens
intelligents avec le SMIC.

163
00:08:38,225 --> 00:08:40,145
Alors nous allons vivre
dans une voiture ?

164
00:08:40,311 --> 00:08:42,397
Ce n'est pas juste une voiture,
c'est une tente sur roue.

165
00:08:42,563 --> 00:08:44,148
Mais comment pouvons-nous 
nous acheter ça ?

166
00:08:44,273 --> 00:08:47,569
Nous avons seulement 938$
pour le mois.

167
00:08:47,735 --> 00:08:49,787
J'ai seulement payé 400 dollars 
pour la bête.

168
00:08:49,912 --> 00:08:51,756
400 ? Comment ?

169
00:08:51,881 --> 00:08:53,858
Eh bien, tout d'abord je devais
trouver un concessionnaire Pontiac,

170
00:08:53,983 --> 00:08:55,226
ce qui n'était pas facile.

171
00:08:55,351 --> 00:08:57,728
Puis je leur ai dit que je
voulaient acheter une Aztec.

172
00:08:57,853 --> 00:08:59,864
Ensuite j'ai payé les 400$.

173
00:08:59,989 --> 00:09:02,700
Donc, entre la voiture
et l'argent que nous avons gâché

174
00:09:02,825 --> 00:09:06,437
pour l'appartement, il nous reste
moins de 200$.

175
00:09:06,562 --> 00:09:08,355
Qu'est ce qu'on va manger ?

176
00:09:08,480 --> 00:09:10,057
Pommes de terres et riz !

177
00:09:10,182 --> 00:09:12,526
Pas cher, et il y en a assez 
pour tout le mois.

178
00:09:12,651 --> 00:09:14,345
Doucement, mon garçon.

179
00:09:14,470 --> 00:09:15,479
Qu'est-ce que tu veux ?

180
00:09:15,604 --> 00:09:16,714
Tu veux des patates ?

181
00:09:16,839 --> 00:09:19,183
Tu veux qu'on danse ? 
C'est ça que tu veux ?

182
00:09:19,308 --> 00:09:20,585
Il veut qu'on danse, Francine.

183
00:09:20,710 --> 00:09:21,719
Danse, Francine !

184
00:09:21,844 --> 00:09:23,137
Danse pour rester en vie !

185
00:09:23,262 --> 00:09:24,288
C'est ça que tu veux ?!

186
00:09:24,413 --> 00:09:26,191
C'est ça que tu aimes ?!

187
00:09:28,859 --> 00:09:31,128
Bonjour.

188
00:09:31,253 --> 00:09:34,131
Mon associé et moi sommes ici
pour tester une Ferrari.

189
00:09:34,256 --> 00:09:37,235
Désolé, monsieur mais nous ne pouvons pas
laisser ces voitures

190
00:09:37,360 --> 00:09:38,620
sortir si facilement.

191
00:09:38,786 --> 00:09:39,954
Quel est ton quota, Freddy ?

192
00:09:40,120 --> 00:09:41,623
Quoi ?  Je m'appelle Andrew.

193
00:09:41,789 --> 00:09:43,908
Combien de Ferrari as-tu vendues
ce mois-ci, d'ailleurs ?

194
00:09:44,033 --> 00:09:44,976
Freddy, les années 80 sont terminées.

195
00:09:45,101 --> 00:09:46,377
Tu essaies de me dire que

196
00:09:46,502 --> 00:09:48,045
ces choses sortent tout simplement
en marchant du magasin ?

197
00:09:48,212 --> 00:09:49,981
J'ai dit que mon nom est Andrew.

198
00:09:50,106 --> 00:09:52,550
Écoutez, tout le monde veut
acheter une Ferrari.

199
00:09:52,716 --> 00:09:54,619
Eh bien, si vous l'aimez tant que ça,
pourquoi ne pas dormir avec elle ?

200
00:09:54,744 --> 00:09:55,720
Pourquoi les vendre ?

201
00:09:55,845 --> 00:09:57,388
C'est bizarre ce que vous dites.

202
00:09:57,513 --> 00:09:59,824
Si cette voiture se comporte
comme je l'attends,

203
00:09:59,949 --> 00:10:02,927
vous aurez un chèque de
banque de 101,000$

204
00:10:03,052 --> 00:10:04,962
sur votre bureau demain matin.

205
00:10:05,087 --> 00:10:07,698
C'est une voiture à 320,000$.

206
00:10:07,823 --> 00:10:10,101
Freddy, vous aurez,
107 000 rien que pour vous.

207
00:10:10,226 --> 00:10:12,937
Plus une caisse de champagne
pour aller avec vos restes de dinde.

208
00:10:13,062 --> 00:10:15,906
D'accord, j'ai l'impression que 
vous êtes en train de citer quelque chose.

209
00:10:16,031 --> 00:10:18,175
Mais je ne suis pas sûr de bien
comprendre la plaisanterie, ceci dit.

210
00:10:18,300 --> 00:10:19,677
Ne vous inquiétez pas au sujet 
du petit.

211
00:10:19,802 --> 00:10:22,179
Il a une conduite si douce que vous pouvez
faire cuire un œuf sur le moteur.

212
00:10:22,304 --> 00:10:24,666
Quand nous ramènerons la voiture,
j’éplucherai un œuf pour vous.

213
00:10:24,832 --> 00:10:28,319
Nous sommes pas en train d'avoir une vraie
conversation là ?

214
00:10:28,444 --> 00:10:29,887
Vous attendez juste que j'aie fini

215
00:10:30,012 --> 00:10:31,464
pour dire la phrase suivante.

216
00:10:31,630 --> 00:10:34,025
Freddy, vous n'êtes pas un lapin
de 3 semaines, n'est-ce pas ?

217
00:10:34,150 --> 00:10:37,094
Allez, mec, vous n'avez pas 
à faire ça ...

218
00:10:37,219 --> 00:10:39,563
Deux mille.

219
00:10:39,688 --> 00:10:42,316
Et si vous ne les prenez pas
vous allez me faire pleurer. 

220
00:10:42,441 --> 00:10:45,395
Je suis un fantôme gris, moi aussi.

221
00:10:45,561 --> 00:10:47,855
Je n'arrive pas à croire
que ça ait marché !

222
00:10:48,021 --> 00:10:49,123
C'est génial !

223
00:10:49,248 --> 00:10:50,358
Alors, où allons-nous ?

224
00:10:50,483 --> 00:10:53,477
Trouver Klaus, afin qu'il puisse
voir exactement ce qu'il se passe.

225
00:10:53,602 --> 00:10:56,614
Trouve nous de la bonne musique,
compagnon.

226
00:11:00,576 --> 00:11:01,744
Ouais ! 
Ouais !

227
00:11:09,535 --> 00:11:11,829
Je n'arrive pas à me réchauffer.

228
00:11:11,954 --> 00:11:13,922
Je sais ce qui va nous réchauffer.

229
00:11:17,059 --> 00:11:17,902
Sexe.

230
00:11:18,027 --> 00:11:19,103
Non, Stan.

231
00:11:19,228 --> 00:11:21,347
Ces sans-abris nous regardent.

232
00:11:21,513 --> 00:11:23,474
C'est bon.

233
00:11:23,640 --> 00:11:25,443
Francice, nous n'avons pas grand chose

234
00:11:25,568 --> 00:11:27,111
mais nous nous avons mutuellement.

235
00:11:27,236 --> 00:11:28,996
Je pense que nous devrions
faire l'amour.

236
00:11:29,121 --> 00:11:29,947
Il a raison.

237
00:11:30,072 --> 00:11:32,116
Je ne veux pas de sexe, Stan.

238
00:11:32,241 --> 00:11:33,384
Partez !

239
00:11:33,509 --> 00:11:35,152
Vous, partez !

240
00:11:35,277 --> 00:11:36,921
C'est ça que tu veux 
pour Hayley ?

241
00:11:37,046 --> 00:11:39,023
C'est comme ça que tu veux
qu'elle vive ?

242
00:11:39,148 --> 00:11:41,058
Tu veux dire jeune et libre,
écoutant de la bonne musique,

243
00:11:41,183 --> 00:11:43,711
entourée par une communauté qui
compte les uns sur les autres ?

244
00:11:43,836 --> 00:11:45,713
Hé, vous allez le faire ou pas ?

245
00:11:45,838 --> 00:11:49,042
Je me les gèle dehors.

246
00:11:54,280 --> 00:11:55,956
Tu es sûre, Francine ?

247
00:11:56,081 --> 00:11:56,924
C'est vraiment rafraîchissant.

248
00:11:57,090 --> 00:11:58,859
Je suis déprimée.

249
00:11:58,984 --> 00:12:01,137
Je vais aller faire une sieste 
dans la voiture.

250
00:12:01,386 --> 00:12:02,986
Attends. Où est la voiture ?

251
00:12:07,017 --> 00:12:08,061
Non !

252
00:12:08,227 --> 00:12:09,503
Non, c'est là dedans qu'on vit !

253
00:12:09,628 --> 00:12:10,971
Non !

254
00:12:11,096 --> 00:12:12,607
Stan, il est temps de
rentrer à la maison.

255
00:12:12,831 --> 00:12:15,042
Et laisser Jeff et Hayley gagner ? 
Jamais !

256
00:12:15,167 --> 00:12:17,545
Écoute, Francine,
je sais que ce n'est pas facile,

257
00:12:17,670 --> 00:12:19,697
mais si nous restons soudés,

258
00:12:19,822 --> 00:12:21,089
nous pouvons surmonter n'importe quoi.

259
00:12:23,626 --> 00:12:26,496
J'ai juste besoin de trouver
un endroit pour poser une...

260
00:12:32,960 --> 00:12:35,212
J'étais de retour dans la suite
genre, vers 6 heures.

261
00:12:35,337 --> 00:12:36,847
Le soleil était déjà levé.

262
00:12:36,972 --> 00:12:39,950
Sérieusement les gars je ne peux pas
aller au strip club quand je bois.

263
00:12:49,309 --> 00:12:52,814
Allez...

264
00:12:52,980 --> 00:12:57,402
Tu... te ...

265
00:12:57,568 --> 00:13:02,573
fous...  de...

266
00:13:03,574 --> 00:13:05,967
moi... !

267
00:13:07,828 --> 00:13:09,880
Je ne veux pas faire ça, Stan.

268
00:13:10,005 --> 00:13:11,115
Tu as faim, non ?

269
00:13:11,240 --> 00:13:13,284
Fais moi confiance, ça va marcher.

270
00:13:13,409 --> 00:13:15,319
Qu'est ce que c'est ?!

271
00:13:15,444 --> 00:13:17,304
Ce sont des Jonah's Pizza Nosh.

272
00:13:17,429 --> 00:13:19,607
Aux trois fromages.

273
00:13:19,732 --> 00:13:21,475
Lisa, goutes en une.

274
00:13:21,600 --> 00:13:24,211
Celle-ci a peut-être
le goût que tu cherchais.

275
00:13:24,336 --> 00:13:26,147
Et celle-ci a une 
saveur différente ?

276
00:13:26,272 --> 00:13:27,681
Non, c'est toutes les mêmes.

277
00:13:27,806 --> 00:13:31,576
Lisa, essaie l'autre saveur et dis-moi
laquelle on devrait acheter.

278
00:13:34,513 --> 00:13:35,723
Bon, hein ?

279
00:13:35,848 --> 00:13:37,925
Je suis un grand homme d'affaire
sur la route,

280
00:13:38,050 --> 00:13:40,778
qui doit parfois manger à la pelle
comme un ours.

281
00:13:40,903 --> 00:13:42,670
Vont elles s'accommoder a
mon style de vie palpitant ?

282
00:13:44,490 --> 00:13:45,790
Elle le font !

283
00:13:48,243 --> 00:13:49,820
Francine, attends !

284
00:13:49,945 --> 00:13:51,005
Je rentre à la maison, Stan.

285
00:13:51,130 --> 00:13:53,841
Admets-le, on a perdu !

286
00:13:53,966 --> 00:13:56,210
Nous n'avons rien à manger,
nulle part ou dormir !

287
00:13:56,335 --> 00:13:58,445
C'est pas vrai !
Nous pouvons dormir sous une voiture.

288
00:13:58,570 --> 00:13:59,613
Il y en a partout,

289
00:13:59,738 --> 00:14:01,674
et tu ne peux pas te faire totalement
violer sous une voiture.

290
00:14:01,840 --> 00:14:03,467
Hayley avait raison.

291
00:14:03,592 --> 00:14:05,569
Le SMIC ne suffit pas pour vivre...

292
00:14:05,694 --> 00:14:08,014
J'arrête la !

293
00:14:08,263 --> 00:14:10,183
Ouais, part, lâcheuse.

294
00:14:10,349 --> 00:14:11,592
Non, Francine, je suis désolé !

295
00:14:11,717 --> 00:14:12,593
Ne pars pas !

296
00:14:12,718 --> 00:14:13,811
Toi !

297
00:14:13,977 --> 00:14:15,813
C'est le mec, Jonah.

298
00:14:15,938 --> 00:14:18,532
Donc j'ai entendu dire que vous aimiez
goûter les échantillons en grandes quantités

299
00:14:18,657 --> 00:14:19,967
mais ensuite ne pas acheter.

300
00:14:20,092 --> 00:14:22,236
C'est bien ce que vous aimez faire ?

301
00:14:23,654 --> 00:14:26,540
Ces pizzas sont toutes ma vie.

302
00:14:26,665 --> 00:14:30,286
Je fais ces pizzas à la main.

303
00:14:31,804 --> 00:14:33,697
C'est bien, Jonah, explose lui la tête !

304
00:14:33,822 --> 00:14:35,733
Je t'aime, bébé.

305
00:14:35,858 --> 00:14:37,275
Tu es ma reine, Rebecca.

306
00:14:41,646 --> 00:14:42,830
Nous ne pouvons pas faire ça.

307
00:14:42,955 --> 00:14:44,565
Je dois penser aux élections.

308
00:14:44,690 --> 00:14:47,136
Tu ne peux pas m'utiliser comme ça
puis me quitter !

309
00:14:47,302 --> 00:14:48,752
Je vais appeler ta femme !

310
00:14:50,973 --> 00:14:52,456
Tu t'approches pas de ma famille !

311
00:14:52,581 --> 00:14:53,976
Ou je te tuerai !

312
00:14:55,084 --> 00:14:57,928
Non ! Reviens !

313
00:15:01,623 --> 00:15:02,819
Bonjour !

314
00:15:20,209 --> 00:15:21,462
Es tu le Hamburglar ?

315
00:15:21,628 --> 00:15:22,903
Je suis le HamburVoleur !

316
00:15:23,028 --> 00:15:24,438
Je vous ai fait ça !

317
00:15:24,563 --> 00:15:26,300
Dites le à vos amis !

318
00:15:45,016 --> 00:15:47,511
Bonjour. Je suis ici pour le travail.

319
00:15:47,636 --> 00:15:49,013
Oh, je suis désolé.

320
00:15:49,138 --> 00:15:50,714
Vous croyez que c'est 
du sang.

321
00:15:50,839 --> 00:15:52,716
C'est juste du ketchup de mon
Dumpster burger.

322
00:15:52,841 --> 00:15:54,118
Ok, il est temps de partir.

323
00:15:54,243 --> 00:15:55,519
Attendez, s'il vous plait !

324
00:15:55,644 --> 00:15:57,321
J'ai juste besoin d'un peu
d'argent

325
00:15:57,446 --> 00:15:58,656
pour que ma fille puisse déménager !

326
00:15:58,781 --> 00:16:00,960
Vous ne comprenez  pas ! 
S'il vous plait !

327
00:16:01,126 --> 00:16:03,077
Alors je vais prendre vos chaussures !

328
00:16:06,271 --> 00:16:08,582
Attendez ! Vous ne pouvez pas 
les porter !

329
00:16:08,707 --> 00:16:11,218
J'ai un problèmes aux pieds !

330
00:16:11,343 --> 00:16:16,348
Elles ont été spécifiquement conçues
par le Dr Ross pour mes pieds !

331
00:16:16,899 --> 00:16:18,676
Je le jure !

332
00:16:18,801 --> 00:16:21,536
Elle m'aident pour mes chevilles !

333
00:16:24,173 --> 00:16:25,234
Mon dieu !

334
00:16:27,960 --> 00:16:30,137
Chaussures.

335
00:16:30,262 --> 00:16:31,805
De bonne chaussures.

336
00:16:31,930 --> 00:16:33,374
Nouvelle chaussures, mec ?

337
00:16:33,499 --> 00:16:35,943
Jolie couture...

338
00:16:36,068 --> 00:16:37,344
jolie semelle...

339
00:16:37,469 --> 00:16:39,179
Elles ont été fabriqués où ?

340
00:16:39,304 --> 00:16:40,314
Je sais pas.

341
00:16:40,439 --> 00:16:41,732
Dégage de là, mec !

342
00:16:41,857 --> 00:16:42,783
Chaussures.

343
00:16:42,908 --> 00:16:43,734
J'ai des chaussures ici.

344
00:16:43,859 --> 00:16:45,302
Où les avez vous eu ?

345
00:16:45,427 --> 00:16:47,087
Ne vous en faites pas.
Ce sont mes chaussures, ok ?

346
00:16:47,212 --> 00:16:48,966
Elles ont l'air trop petites
pour vous.

347
00:16:49,281 --> 00:16:50,758
10 dollars mec.
Elles vont vous aller.

348
00:16:50,883 --> 00:16:52,559
Elles vont iront super bien.

349
00:16:52,684 --> 00:16:54,795
Mets-les avec un jean, sans chaussettes,
ça c'est du look.

350
00:16:54,920 --> 00:16:56,057
Qu'est ce que ça peut faire
d'où elles viennent ?

351
00:16:56,223 --> 00:16:58,332
C'est important parce que je suis un flic.

352
00:16:58,457 --> 00:16:59,477
Brigade chaussures !

353
00:17:00,393 --> 00:17:05,398
♪ Police chaussures , piétinant ​​la criminalité! ♪

354
00:17:14,272 --> 00:17:15,983
Oh, mon dieu !
roule !

355
00:17:16,108 --> 00:17:17,701
Je crois qu'on a heurté un SDF !

356
00:17:17,826 --> 00:17:18,913
Nous l'avons tué.
Roule !

357
00:17:31,590 --> 00:17:32,900
Aidez moi, s'il vous plait.

358
00:17:33,025 --> 00:17:34,568
Je me suis fait renverser,
une jambe cassée.

359
00:17:34,693 --> 00:17:36,070
Je me vide de mon sang.

360
00:17:36,195 --> 00:17:38,605
Excusez moi, Rude-y Huxtable.

361
00:17:38,730 --> 00:17:40,207
C'est une clinique gratuite.

362
00:17:40,332 --> 00:17:42,561
Si vous ne pouvez pas vous payer une 
assurance, vous devez attendre.

363
00:17:47,890 --> 00:17:49,800
Depuis combien de temps
vous attendez ?

364
00:17:49,925 --> 00:17:51,635
Six, sept heures.

365
00:17:51,760 --> 00:17:52,870
Que faites-vous ici ?

366
00:17:52,995 --> 00:17:54,738
J'ai une drôle de sensation 
dans mon coude.

367
00:17:54,863 --> 00:17:57,524
Mon coude est bizarre.

368
00:17:57,649 --> 00:18:00,227
Je suis, je suis
presque mort.

369
00:18:00,352 --> 00:18:01,328
Je peux passer avant vous ?

370
00:18:01,453 --> 00:18:04,515
Non. J'ai une drôle de sensation 
dans mon coude.

371
00:18:23,508 --> 00:18:26,043
Je peux signer ton bandage ?

372
00:18:28,523 --> 00:18:30,090
Mon nom est Billy.

373
00:18:30,215 --> 00:18:31,792
Vous voulez du Jenkem ?

374
00:18:31,917 --> 00:18:33,794
Ça va vous faire tout bien.

375
00:18:33,919 --> 00:18:36,096
Bien-sur, c'est un remède
naturel !

376
00:18:36,221 --> 00:18:37,264
Souffle la dedans !

377
00:18:37,389 --> 00:18:38,367
Qu'est-ce qu'il y a dedans ?

378
00:18:38,533 --> 00:18:40,117
Mes déchets corporels, idiot.

379
00:18:40,242 --> 00:18:43,220
Fume ça maintenant.

380
00:18:43,345 --> 00:18:45,906
Prends pas tout d'un coup.

381
00:18:46,031 --> 00:18:47,465
On fait tourner.

382
00:18:49,818 --> 00:18:52,563
Je pense à chercher un job.

383
00:18:52,688 --> 00:18:55,833
Un cambriolage.

384
00:18:55,958 --> 00:18:58,602
Ouais...!

385
00:18:58,727 --> 00:19:00,170
On fait ce job!

386
00:19:00,295 --> 00:19:02,506
Un dernier gros coup.

387
00:19:02,631 --> 00:19:05,742
Et après on en a fini avec tout ça.

388
00:19:05,867 --> 00:19:07,711
Je le pense.

389
00:19:07,836 --> 00:19:09,780
Un... Dernier...

390
00:19:09,905 --> 00:19:11,915
gros coup.

391
00:19:12,040 --> 00:19:14,862
Je connais l'endroit parfait.

392
00:19:20,949 --> 00:19:22,893
Un faux caillou !

393
00:19:23,018 --> 00:19:28,023
Ce monde ne cessera jamais de
m'étonner et de m’inspirer !

394
00:19:35,113 --> 00:19:37,257
Prenez cette lampe.
C'est une vraie Schtibly.

395
00:19:37,382 --> 00:19:39,026
Un Schtoobly ?

396
00:19:39,151 --> 00:19:40,594
Non, une Schtibly.

397
00:19:40,719 --> 00:19:42,596
Une Schtibly !

398
00:19:48,360 --> 00:19:49,772
Des intrus !

399
00:19:51,398 --> 00:19:53,076
Crève ! Crève ! Crève !

400
00:19:59,447 --> 00:20:00,998
Papa ?!

401
00:20:01,123 --> 00:20:02,743
Stan, qu'est ce que tu fais ?

402
00:20:06,695 --> 00:20:08,205
Je suis venu nous cambrioler.

403
00:20:08,330 --> 00:20:09,806
Je ne sais pas !

404
00:20:09,931 --> 00:20:12,192
C'est juste, juste, trop dur !

405
00:20:12,317 --> 00:20:13,293
Vous aviez raison.

406
00:20:13,418 --> 00:20:14,995
Vous ne pouvez pas vivre avec
un SMIC.

407
00:20:15,120 --> 00:20:17,531
J'ai fait des choses là-bas dehors !

408
00:20:17,656 --> 00:20:19,533
J'ai fait des choses
avec mes mains et ma bouche

409
00:20:19,658 --> 00:20:22,736
dont je ne suis pas fier !

410
00:20:22,861 --> 00:20:24,438
C'est ce que vous faites !

411
00:20:24,563 --> 00:20:27,207
C'est ce que vous devez faire !

412
00:20:27,332 --> 00:20:30,010
Papa, ça fait moins de deux jours.

413
00:20:30,135 --> 00:20:32,813
Donc, je suppose que ça veut dire
qu'on peut rester ?

414
00:20:32,938 --> 00:20:35,048
Tu peux rester ici autant
que tu le souhaites.

415
00:20:35,173 --> 00:20:40,203
Je suis juste content que vous soyez
ici, en sécurité, avec nous.

416
00:20:40,328 --> 00:20:42,823
Cette drogue m'a juste rendu si émotif.

417
00:20:42,948 --> 00:20:43,924
Je vous aime tous tellem...

418
00:20:45,744 --> 00:20:46,996
Qui est ce mec ?!

419
00:20:52,334 --> 00:20:53,600
Qu'est ce qu'il fait ?

420
00:20:53,725 --> 00:20:54,801
Il est en train de mourir.

421
00:20:54,926 --> 00:20:55,802
Non, il dessine quelque chose.

422
00:20:55,927 --> 00:20:57,214
Il joue au Pictionary !

423
00:20:57,380 --> 00:20:59,306
J'aime le Pictionary !

424
00:20:59,431 --> 00:21:01,558
C'est un ange ?

425
00:21:01,683 --> 00:21:02,442
Non, arbre.
Arbre, arbre !

426
00:21:02,567 --> 00:21:03,694
C'est un arbre !

427
00:21:03,819 --> 00:21:05,612
Pyramide ? La Grande Pyramide !

428
00:21:05,737 --> 00:21:06,880
Pyramide de Gizeh !

429
00:21:12,088 --> 00:21:15,900
Cette Saison, un tout nouveau Hit dramatique...
Police Chaussures !

430
00:21:16,066 --> 00:21:18,019
Hé, regarde ça : pas de languette.

431
00:21:18,144 --> 00:21:20,279
On dirait que quelqu'un ne voulait pas que
cette chaussure parle.

432
00:21:20,445 --> 00:21:23,866
<i>Elisabeth Shue est le detective Lacy Sole</i>

433
00:21:24,032 --> 00:21:25,260
 Dites moi la vérité, doc.

434
00:21:25,385 --> 00:21:26,702
Est-ce qu'il va survivre ?

435
00:21:26,868 --> 00:21:29,199
Non, je ne pense pas.

436
00:21:29,324 --> 00:21:30,713
Ne ratez pas l'épisode,

437
00:21:30,838 --> 00:21:33,950
Le jounal New Indian de Santa Fe l'a proclamé :
"dérangeant"

438
00:21:34,075 --> 00:21:36,879
"Une nouvelle baisse pour la Fox"
Et "Embarrassant"

439
00:21:37,462 --> 00:21:39,381
Police des Chaussures, Regardez le !

440
00:21:39,506 --> 00:21:41,133
Traduction: Starkiller, LadyLou, Simon02, Kakawet
Sync by Mimite. www.addic7ed.com

