﻿1
00:00:02,579 --> 00:00:04,964
♪ Good morning, USA !

2
00:00:05,130 --> 00:00:08,801
♪ I got a feeling that it's
gonna be a wonderful day ♪

3
00:00:09,050 --> 00:00:11,929
♪ The sun in the sky
has a smile on his face ♪

4
00:00:12,178 --> 00:00:16,084
♪ And he's shining a salute
to the American race ♪

5
00:00:18,310 --> 00:00:21,566
♪ Oh, boy, it's swell to say

6
00:00:21,691 --> 00:00:23,451
♪ Good morning, USA

7
00:00:25,275 --> 00:00:29,780
Traduction: Starkiller & LaydyLou
www.addic7ed.com

8
00:00:40,193 --> 00:00:42,103
Jeff et Hayley vont me rendre fou !

9
00:00:42,228 --> 00:00:45,380
Je me fiche que vous soyez Sean Connery,
c'est mon jet ski.

10
00:00:49,368 --> 00:00:50,969
Tu sais quel heure il est ?

11
00:00:52,093 --> 00:00:53,648
Papa,
Jeff a travaillé toute la journée,

12
00:00:53,773 --> 00:00:56,265
et maintenant tout ce qu'il veut faire
c'est regarder <i>Bones</i> et se détendre.

13
00:00:56,431 --> 00:00:58,753
<i>Bones, regarde cet os.</i>

14
00:00:58,878 --> 00:01:00,805
<i>Je sais.
Mais as-tu vu cet os ?</i>

15
00:01:00,930 --> 00:01:02,123
<i>Où as-tu trouvé cet os ?</i>

16
00:01:02,248 --> 00:01:03,574
<i>Là où tu as eu ton os.</i>

17
00:01:03,699 --> 00:01:06,275
<i>Il était juste ici,
à côté de cet os.</i>

18
00:01:06,441 --> 00:01:08,096
<i>Dr Brennan, ici Bones.</i>

19
00:01:08,221 --> 00:01:09,397
<i>Ils ont dit que c'était important.</i>

20
00:01:09,522 --> 00:01:12,440
<i>Quelque chose au sujet d'un os ?</i>

21
00:01:16,829 --> 00:01:18,406
Bonjour, Mr. S.

22
00:01:18,531 --> 00:01:19,574
Ça vous dérange de la
laisser couler ?

23
00:01:19,699 --> 00:01:21,290
Je vais devoir rincer ça.

24
00:01:25,877 --> 00:01:27,515
Je peux avoir le sirop ?

25
00:01:27,640 --> 00:01:28,699
Oh, bien-sur, Mr. S.

26
00:01:28,824 --> 00:01:29,840
Laissez-moi juste...

27
00:01:37,567 --> 00:01:38,443
C'en est trop !

28
00:01:38,568 --> 00:01:40,142
Je ne peux plus vivre comme ça !

29
00:01:40,308 --> 00:01:41,112
Stan.

30
00:01:41,237 --> 00:01:42,713
Il a pris tout le sirop !

31
00:01:42,838 --> 00:01:45,666
J'ai demandé le sirop
et il a pris tout le sirop !

32
00:01:45,791 --> 00:01:46,834
Je travaille dur !

33
00:01:46,959 --> 00:01:48,859
Pourquoi je devrais partager
avec ces... !

34
00:01:49,025 --> 00:01:52,273
Papa, Jeff et moi nous aimerions partir
autant que tu nous veut dehors

35
00:01:52,398 --> 00:01:54,375
Mais j'ai cours toute la journée
et Jeff est déjà

36
00:01:54,500 --> 00:01:56,594
entrain de cumuler deux boulots au
Koo Koo Ranch

37
00:01:56,719 --> 00:01:58,160
Je gagne seulement le SMIC

38
00:01:58,326 --> 00:01:59,730
Arrête ta comédie, le Smic est

39
00:01:59,855 --> 00:02:01,163
largement suffisant pour vous

40
00:02:01,329 --> 00:02:02,300
Non.

43
00:02:07,463 --> 00:02:08,879
Je pourrais facilement vivre avec ça.

44
00:02:09,045 --> 00:02:10,408
J'adorerais te voir essayer.

45
00:02:10,533 --> 00:02:11,465
Ouais, moi aussi.

46
00:02:11,631 --> 00:02:13,528
Tu me vannes, Jeff ?

47
00:02:13,653 --> 00:02:15,296
Tu me vannes, Jeff ?

48
00:02:15,421 --> 00:02:17,064
Ok, voila ce que nous allons faire.

49
00:02:17,189 --> 00:02:20,034
Francine et moi allons partir
de la maison pendant un mois

50
00:02:20,159 --> 00:02:23,838
avec 938$, juste pour
vous prouver que c'est facile.

51
00:02:23,963 --> 00:02:26,605
Si on réussi vous quitterez
cette maison.

52
00:02:26,771 --> 00:02:27,982
Oh, tu peut en être sûr.

53
00:02:28,148 --> 00:02:29,410
Je ne sais pas, Stan.

54
00:02:29,535 --> 00:02:31,245
un "Comment claquer un million de 
dollars par jour ?" à l'envers ?

55
00:02:31,370 --> 00:02:32,647
C'est vraiment nécessaire ?

56
00:02:32,772 --> 00:02:33,748
Absolument.

57
00:02:33,873 --> 00:02:36,918
Ok, un Bm inversé ce sera.

58
00:02:37,043 --> 00:02:39,453
Hé, mais c'est drôle ça.

59
00:02:39,578 --> 00:02:42,295
Vous pensez que c'était une blague ?

60
00:03:17,530 --> 00:03:19,491
Sale pétasse !

61
00:03:20,283 --> 00:03:21,410
Gros naze !

62
00:03:21,576 --> 00:03:23,097
Pousser un jouet sur le sol

63
00:03:23,222 --> 00:03:26,123
n'a rien à voir avec
une vrai Ferrari.

64
00:03:26,289 --> 00:03:27,802
Ta gueule, Klaus ! 
Tu n'y connais rien !

65
00:03:27,927 --> 00:03:29,237
Tu ne sais pas de quoi tu parles.

66
00:03:29,362 --> 00:03:30,294
Qu'est ce que tu en sais ?

67
00:03:30,460 --> 00:03:34,108
Je le sais parce que je conduis
une vrai Ferrari.

68
00:03:34,233 --> 00:03:35,910
Testarossa Spider

69
00:03:36,035 --> 00:03:37,194
Jaune vif.

70
00:03:37,319 --> 00:03:39,747
Sans le haut sur les Autoroutes.

71
00:03:41,323 --> 00:03:44,101
Vous deux, vous ne saurez jamais ce
que ça fait.

72
00:03:44,226 --> 00:03:46,921
Les gens comme vous ne 
conduisent pas de Ferrari.

73
00:03:47,046 --> 00:03:49,590
Vous vous contentez de pousser des
modèles réduites,

74
00:03:49,715 --> 00:03:51,592
comme les plaisirs solitaires.

75
00:03:51,717 --> 00:03:53,294
Et exactement comme avec
la masturbation,

76
00:03:53,419 --> 00:03:56,945
vous ne connaitrez jamais la
vrai sensation.

77
00:03:57,111 --> 00:03:59,684
Je parle de fourrure chaude, messieurs.

78
00:03:59,809 --> 00:04:03,254
Fourrure et Ferrari...
C'est pas pour vous !

79
00:04:05,881 --> 00:04:07,692
J'y pense, je dois me préparer.

80
00:04:07,817 --> 00:04:09,894
on m'amène a Vegas dans une heure.

81
00:04:10,019 --> 00:04:11,262
Tu vas à Vegas ? 
Avec qui ?

82
00:04:11,387 --> 00:04:12,580
Oh, des potes à moi.

83
00:04:12,705 --> 00:04:14,749
Mon pote Larry possède 
le night club Tao,

84
00:04:14,874 --> 00:04:17,675
donc, vous savez, nous allons
passer un bon moment...

85
00:04:21,803 --> 00:04:24,392
Voici vos 938$ en liquide.

86
00:04:24,517 --> 00:04:26,060
Profitez de votre mois de pauvreté.

87
00:04:26,185 --> 00:04:29,630
Et profitez de votre dernier mois
à pomper mon frique de mes veines

88
00:04:29,755 --> 00:04:33,668
comme une sangsue attachée
à ma jambe...

89
00:04:39,331 --> 00:04:43,277
Je cherches un nom de ville qui
implique auss... Freeloadburg !

90
00:04:46,619 --> 00:04:49,183
Vous ne pouvez pas prendre
le 4x4.

91
00:04:49,308 --> 00:04:51,419
Vous ne pourriez jamais vous
l’offrir.

92
00:04:51,544 --> 00:04:53,754
Alors, comment sommes-nous censés
aller à l'appartement ?

93
00:04:53,879 --> 00:04:55,580
De la même manière que les femmes de
ménages se déplacent.

94
00:04:57,547 --> 00:04:59,860
Nous ne pouvons pas 
monter dans le bus.

95
00:04:59,985 --> 00:05:01,802
Nous sommes blanc.

96
00:05:01,968 --> 00:05:03,347
Francine, c'est bon.

97
00:05:03,472 --> 00:05:05,249
Mais quand on rentre dans 30 jours,

98
00:05:05,374 --> 00:05:07,609
vous deux avez intérêt à
commencer vos valises.

99
00:05:33,118 --> 00:05:35,329
Hé, Rog, je pensais à faire une
joyeuse virée

100
00:05:35,454 --> 00:05:37,264
sur une plage brésilienne.

101
00:05:37,389 --> 00:05:40,067
Enfin, si ton imagination est
partante.

102
00:05:40,192 --> 00:05:41,769
Klaus avait raison, c'est
embarrassant

103
00:05:41,894 --> 00:05:42,903
de jouer avec une voiture miniature.

104
00:05:43,028 --> 00:05:44,004
de jouer avec une voiture miniature.

105
00:05:45,231 --> 00:05:46,440
Je suis désolé, Steve.

106
00:05:46,565 --> 00:05:49,110
Le poisson m'a énervé.

107
00:05:49,235 --> 00:05:51,977
Je n'arrive pas à croire que Klaus
ai fait une chose que je n'ai pas faite.

108
00:05:52,143 --> 00:05:54,980
Alors, pourquoi ne pas tout simplement
conduire une vrai Ferrari ?

109
00:05:55,146 --> 00:05:56,250
Si je pouvais m'en offrir une,

110
00:05:56,375 --> 00:05:57,718
tu crois que je vivrais dans 
ce grenier ?!

111
00:05:59,645 --> 00:06:00,788
Je suis désolé, Steve.

112
00:06:00,913 --> 00:06:01,822
Je suis juste...boom !

113
00:06:03,148 --> 00:06:04,492
Je suis désolé, Steve.

114
00:06:04,617 --> 00:06:05,626
C'est le bâtiment.

115
00:06:05,751 --> 00:06:08,012
C'est à cause de la physique.

116
00:06:08,137 --> 00:06:11,198
Je ne peux pas croire que Klaus
ai conduit une vraie Ferrari.

117
00:06:11,323 --> 00:06:14,068
Peut être que l'un de nous connait 
quelqu'un qui a une Ferrari ?

118
00:06:14,193 --> 00:06:15,186
Tu me teste ?!

119
00:06:15,311 --> 00:06:16,604
Tu veux une autre tarte ?!

120
00:06:16,729 --> 00:06:18,239
Hé "teste."

121
00:06:18,364 --> 00:06:19,473
C'est ça, bien-sur.

122
00:06:19,598 --> 00:06:21,566
Tout ce que nous avons à faire
est un essai de voiture

123
00:06:23,091 --> 00:06:24,662
Enfile ça.
Pourquoi ?

124
00:06:24,787 --> 00:06:26,297
Parce que, si nous allons
tester une Ferrari,

125
00:06:26,422 --> 00:06:27,596
on doit avoir le style.

126
00:06:27,762 --> 00:06:29,667
<i>Comme Al Pacino dans 
<i>Le Temps d'un week-end </i>

127
00:06:29,792 --> 00:06:31,318
quand il arrive à convaincre ce vendeur

128
00:06:31,443 --> 00:06:33,788
de laisser Chris O'Donnel et lui
prendre une voiture

129
00:06:33,913 --> 00:06:37,648
Fait intéressant: Chris O'Donnell, pas
de handicap mental.

130
00:06:40,274 --> 00:06:44,321
J'adore juste les détails
de ces vieux bâtiments.

131
00:06:44,487 --> 00:06:45,466
C'est endroit est parfait.

132
00:06:45,591 --> 00:06:47,157
Pour 350$ le mois, 
nous le prenons.

133
00:06:47,323 --> 00:06:48,436
350$ ?

134
00:06:48,561 --> 00:06:50,077
Non, c'est 1250$.

135
00:06:50,243 --> 00:06:51,739
Pas selon cette fiche.

136
00:06:51,864 --> 00:06:53,140
Ok.

137
00:06:53,265 --> 00:06:56,110
Vous êtes à la recherche du 
1345 South Sycamore.

138
00:06:56,235 --> 00:06:57,876
Ici c'est North Sycamore.

139
00:06:58,042 --> 00:07:01,849
Les quartiers sont pires plus on
descend vers le sud.

140
00:07:01,974 --> 00:07:03,465
A quel point dans le sud ?

141
00:07:03,631 --> 00:07:07,761
Sud.

142
00:07:10,649 --> 00:07:11,766
Eh bien, nous y voilà.

143
00:07:23,796 --> 00:07:25,320
J'aime bien.

144
00:07:30,235 --> 00:07:31,745
Charlotte !

145
00:07:31,870 --> 00:07:33,714
Charlotte, je sais
que tu es là dedans, Pétasse !

146
00:07:33,839 --> 00:07:34,648
Laisse moi tranquille !

147
00:07:36,108 --> 00:07:37,017
C'est rien, ça va aller.

148
00:07:37,142 --> 00:07:38,018
Nous avons la lumière.

149
00:07:38,143 --> 00:07:39,453
Regarde moi.

150
00:07:39,578 --> 00:07:41,646
Aussi longtemps que nous aurons 
la lumière ça ira.

151
00:07:46,168 --> 00:07:47,444
Ouvres, pétasse !

152
00:07:47,569 --> 00:07:50,281
Oh, on peut pas laisser Jeff et Hayley
vivre à la maison ?

153
00:07:50,406 --> 00:07:52,216
Et encourager leur style de vie
pique-assiette ?

154
00:07:52,341 --> 00:07:53,317
Pas question !

155
00:07:53,442 --> 00:07:54,385
Écoutes, c'est juste un mois.

156
00:07:54,510 --> 00:07:55,419
Nous allons nous y faire.

157
00:07:56,612 --> 00:07:57,454
Oh, j’arrive !

158
00:08:02,685 --> 00:08:03,861
C'est bon.
C'est fini, Francine.

159
00:08:03,986 --> 00:08:04,862
Elle est morte.

160
00:08:04,987 --> 00:08:06,864
Elle est finalement morte.

161
00:08:06,989 --> 00:08:08,356
Elle est morte maintenant.

162
00:08:26,339 --> 00:08:28,149
Nouveau plan, bébé.

163
00:08:28,274 --> 00:08:30,518
Nouveau plan d'Aztec Pontiac

164
00:08:30,643 --> 00:08:31,519
Quoi ?

165
00:08:31,644 --> 00:08:32,921
Nous ne pouvons pas vivre là dedans.

166
00:08:33,046 --> 00:08:34,823
Voilà comment les gens idiots
vivent avec le SMIC.

167
00:08:34,948 --> 00:08:37,559
C'est comme ça que font les gens
intelligents avec le SMIC.

168
00:08:37,725 --> 00:08:39,645
Alors nous allons vivre
dans une voiture ?

169
00:08:39,811 --> 00:08:41,897
Ce n'est pas juste une voiture,
c'est une tente sur roue.

170
00:08:42,063 --> 00:08:43,648
Mais comment pouvons-nous 
nous acheter ça ?

171
00:08:43,773 --> 00:08:47,069
Nous avons seulement 938$
pour le mois.

172
00:08:47,235 --> 00:08:49,287
J'ai seulement payé 400 dollars 
pour la bête.

173
00:08:49,412 --> 00:08:51,256
400 ? Comment ?

174
00:08:51,381 --> 00:08:53,358
Eh bien, tout d'abord je devais
trouver un concessionnaire Pontiac,

175
00:08:53,483 --> 00:08:54,726
ce qui n'était pas facile.

176
00:08:54,851 --> 00:08:57,228
Puis je leur ai dit que je
voulaient acheter une Aztec.

177
00:08:57,353 --> 00:08:59,364
Ensuite j'ai payé 400$.

178
00:08:59,489 --> 00:09:02,200
Donc, entre la voiture
et l'argent que nous avons gâchés

179
00:09:02,325 --> 00:09:05,937
pour l'appartement il nous reste
200$.

180
00:09:06,062 --> 00:09:07,855
Qu'est ce qu'on va manger ?

181
00:09:07,980 --> 00:09:09,557
Pomme de terre et riz !

182
00:09:09,682 --> 00:09:12,026
Pas cher, et il y en a assez 
pour tout le mois.

183
00:09:12,151 --> 00:09:13,845
Doucement, mon garçon.

184
00:09:13,970 --> 00:09:14,979
Qu'est ce que tu veux ?

185
00:09:15,104 --> 00:09:16,214
Tu veux des patates ?

186
00:09:16,339 --> 00:09:18,683
Tu veux qu'on danses ? 
C'est ça que tu veux ?

187
00:09:18,808 --> 00:09:20,085
Il veut qu'on danse, Francine.

188
00:09:20,210 --> 00:09:21,219
Danse, Francine !

189
00:09:21,344 --> 00:09:22,637
Danse sur Stay alive !

190
00:09:22,762 --> 00:09:23,788
C'est ça que tu veux ?!

191
00:09:23,913 --> 00:09:25,691
C'est ça que tu aimes ?!

192
00:09:28,359 --> 00:09:30,628
Bonjour.

193
00:09:30,753 --> 00:09:33,631
Mon associé et moi sommes ici
pour tester une Ferrari.

194
00:09:33,756 --> 00:09:36,735
Désolé, monsieur mais nous ne pouvons pas
laisser ces voitures

195
00:09:36,860 --> 00:09:38,120
sortir si facilement.

196
00:09:38,286 --> 00:09:39,454
Quel est ton quota, Freddy ?

197
00:09:39,620 --> 00:09:41,123
Quoi ? Je m'appelle Andrew.

198
00:09:41,289 --> 00:09:43,408
Combien de Ferrari avez vendu 
ce mois ci ?

199
00:09:43,533 --> 00:09:44,476
Freddy, les années 80 sont terminées.

200
00:09:44,601 --> 00:09:45,877
Tu essaie de me dire que

201
00:09:46,002 --> 00:09:47,545
ces choses sortent tout simplement
en marchant du magasin ?

202
00:09:47,712 --> 00:09:49,481
J'ai dit je m'appelle Andrew.

203
00:09:49,606 --> 00:09:52,050
Écoutez, tout le monde veut
acheter une Ferrari.

204
00:09:52,216 --> 00:09:54,119
Eh bien, si vous l'aimez tant que ça,
pourquoi ne pas dormir avec elle ?

205
00:09:54,244 --> 00:09:55,220
Pourquoi les vendres ?

206
00:09:55,345 --> 00:09:56,888
C'est bizarre ce que vous dite.

207
00:09:57,013 --> 00:09:59,324
Si cette voiture est comme
j’attends qu'elle soit,

208
00:09:59,449 --> 00:10:02,427
vous aurez un chèque de
101,000$

209
00:10:02,552 --> 00:10:04,462
sur votre bureau demain matin.

210
00:10:04,587 --> 00:10:07,198
C'est une voiture à 320,000$.

211
00:10:07,323 --> 00:10:09,601
Freddy, vous aurez,
107 000 rien que pour vous.

212
00:10:09,726 --> 00:10:12,437
Plus une caisse de champagne
pour aller avec vos restes de dinde.

213
00:10:12,562 --> 00:10:15,406
Euh, d'accord, j'ai l'impression que 
vous êtes en train de citer quelque chose.

214
00:10:15,531 --> 00:10:17,675
J'ai l'impression que c'est
une plaisanterie.

215
00:10:17,800 --> 00:10:19,177
Ne vous inquiétez pas au sujet 
du petit.

216
00:10:19,302 --> 00:10:21,679
Il a une conduite si douce que vous pouvez
faire cuire un œuf sur le moteur.

217
00:10:21,804 --> 00:10:24,166
Quand nous ramènerons la voiture,
j’éplucherai un œuf pour vous.

218
00:10:24,332 --> 00:10:27,819
Nous sommes pas en train d'avoir une vraie
conversation là ?

219
00:10:27,944 --> 00:10:29,387
Vous attendez juste que j'ai fini

220
00:10:29,512 --> 00:10:30,964
pour dire la phrase suivante.

221
00:10:31,130 --> 00:10:33,525
Freddy, vous n'êtes pas
un jeune poulet ?

222
00:10:33,650 --> 00:10:36,594
Allez, mec, vous n'avez pas 
à faire ça ...

223
00:10:36,719 --> 00:10:39,063
Deux mille.

224
00:10:39,188 --> 00:10:41,816
Et si vous ne les prenez pas
vous allez me faire pleurer.

225
00:10:41,941 --> 00:10:44,895
Je suis un fantôme gris, moi aussi.

226
00:10:45,061 --> 00:10:47,355
Je n'arrives pas à croire
que ça ai marché !

227
00:10:47,521 --> 00:10:48,623
C'est génial !

228
00:10:48,748 --> 00:10:49,858
Alors, où allons-nous ?

229
00:10:49,983 --> 00:10:52,977
Trouver Klaus, afin qu'il puisse
voir exactement ce qu'il se passe.

230
00:10:53,102 --> 00:10:56,114
Trouve nous de la bonne musique,
compagnon.

231
00:11:00,076 --> 00:11:01,244
Ouais !
Ouais !

232
00:11:09,035 --> 00:11:11,329
Je n'arrive pas à me réchauffer.

233
00:11:11,454 --> 00:11:13,422
Je sais ce qui va nous réchauffer.

234
00:11:16,559 --> 00:11:17,402
Du sexe.

235
00:11:17,527 --> 00:11:18,603
Non, Stan.

236
00:11:18,728 --> 00:11:20,847
Ces sans-abris nous regardent.

237
00:11:21,013 --> 00:11:22,974
C'est bon.

238
00:11:23,140 --> 00:11:24,943
Francine, nous n'avons pas grand chose

239
00:11:25,068 --> 00:11:26,611
mais nous nous avons mutuellement.

240
00:11:26,736 --> 00:11:28,496
Je pense que nous devrions
faire l'amour.

241
00:11:28,621 --> 00:11:29,447
Il a raison.

242
00:11:29,572 --> 00:11:31,616
Je ne veux pas de sexe, Stan.

243
00:11:31,741 --> 00:11:32,884
Partez !

244
00:11:33,009 --> 00:11:34,652
Vous partez !

245
00:11:34,777 --> 00:11:36,421
C'est ça que tu veux 
pour Hayley ?

246
00:11:36,546 --> 00:11:38,523
C'est comme ça que tu veux
qu'elle vive ?

247
00:11:38,648 --> 00:11:40,558
Tu veux dire jeune et libre,
écoutant de la bonne musique,

248
00:11:40,683 --> 00:11:43,211
entourée par une communauté qui
compte les uns sur les autres ?

249
00:11:43,336 --> 00:11:45,213
Hé, vous allez le faire ou pas ?

250
00:11:45,338 --> 00:11:48,542
Je me les gèles dehors.

251
00:11:53,780 --> 00:11:55,456
Tu es sûre, Francine ?

252
00:11:55,581 --> 00:11:56,424
C'est vraiment rafraichissant.

253
00:11:56,590 --> 00:11:58,359
Je suis déprimée.

254
00:11:58,484 --> 00:12:00,637
Je vais aller faire une sieste 
dans la voiture.

255
00:12:00,886 --> 00:12:02,486
Attends. Ou est la voiture ?

256
00:12:06,517 --> 00:12:07,561
Non !

257
00:12:07,727 --> 00:12:09,003
Non, c'est là dedans qu'on vit !

258
00:12:09,128 --> 00:12:10,471
Non !

259
00:12:10,596 --> 00:12:12,107
Stan, il est temps de
rentrer à la maison.

260
00:12:12,331 --> 00:12:14,542
Et laisser Jeff et Hayley gagner ? 
Jamais !

261
00:12:14,667 --> 00:12:17,045
Écoute, Francine,
je sais que ce n'est pas facile,

262
00:12:17,170 --> 00:12:19,197
mais si nous restons soudés,

263
00:12:19,322 --> 00:12:20,589
nous pouvons surmonter n'importe quoi.

264
00:12:23,126 --> 00:12:25,996
J'ai juste besoin de trouver
un endroit pour prendre un...

265
00:12:32,460 --> 00:12:34,712
'étais de retour dans la suite
genre, vers 6heures.

266
00:12:34,837 --> 00:12:36,347
Le soleil était déjà levé.

267
00:12:36,472 --> 00:12:39,450
Sérieusement les gars je ne peux pas
aller au strip club quand je bois.

268
00:12:48,809 --> 00:12:52,314
Allez...

269
00:12:52,480 --> 00:12:56,902
Tu... te ...

270
00:12:57,068 --> 00:13:02,073
fout...  de...

271
00:13:03,074 --> 00:13:05,467
moi...!

272
00:13:07,328 --> 00:13:09,380
Je ne veux pas faire ça, Stan.

273
00:13:09,505 --> 00:13:10,615
Tu as faim, non ?

274
00:13:10,740 --> 00:13:12,784
Fais moi confiance, ça va marcher.

275
00:13:12,909 --> 00:13:14,819
Qu'est ce qu c'est ?!

276
00:13:14,944 --> 00:13:16,804
Ce sont des Jonah's Pizza Nosh.

277
00:13:16,929 --> 00:13:19,107
Aux trois fromages.

278
00:13:19,232 --> 00:13:20,975
Lisa, goutes en une.

279
00:13:21,100 --> 00:13:23,711
Celle-ci a peut être un goût
que tu aimes.

280
00:13:23,836 --> 00:13:25,647
Et celle-ci a une 
saveur différente ?

281
00:13:25,772 --> 00:13:27,181
Non, c'est toutes les mêmes.

282
00:13:27,306 --> 00:13:31,076
Lisa, essaie l'autre saveur et dit moi
lequel on devrais acheter.

283
00:13:34,013 --> 00:13:35,223
Bon, hein ?

284
00:13:35,348 --> 00:13:37,425
Je suis un grand homme d'affaire
sur la route,

285
00:13:37,550 --> 00:13:40,278
qui doit parfois manger à la pelle
comme un ours.

286
00:13:40,403 --> 00:13:42,170
Vont elles s'accommoder a
mon style de vie palpitant ?

287
00:13:43,990 --> 00:13:45,290
Elles le font !

288
00:13:47,743 --> 00:13:49,320
Francine, attends !

289
00:13:49,445 --> 00:13:50,505
Je rentre à la maison, Stan.

290
00:13:50,630 --> 00:13:53,341
Admet le, on a perdu !

291
00:13:53,466 --> 00:13:55,710
Nous n'avons rien à manger,
nul part ou dormir !

292
00:13:55,835 --> 00:13:57,945
C'est pas vrai !
Nous pouvons dormir sous une voiture.

293
00:13:58,070 --> 00:13:59,113
Il y en a partout,

294
00:13:59,238 --> 00:14:01,174
et tu ne peux pas te faire totalement
violer sous une voiture.

295
00:14:01,340 --> 00:14:02,967
Hayley avais raison.

296
00:14:03,092 --> 00:14:05,069
Le SMIC ne suffit pas pour vivre...

297
00:14:05,194 --> 00:14:07,514
J'arrête là !

298
00:14:07,763 --> 00:14:09,683
Ouais, part, lâcheuse.

299
00:14:09,849 --> 00:14:11,092
Non, Francine, je suis désolé !

300
00:14:11,217 --> 00:14:12,093
Ne pars pas !

301
00:14:12,218 --> 00:14:13,311
Vous !

302
00:14:13,477 --> 00:14:15,313
C'est ce gars, Jonah.

303
00:14:15,438 --> 00:14:18,032
Donc j'ai entendu dire que vous aimiez
goûter les choses en grandes quantités

304
00:14:18,157 --> 00:14:19,467
mais ensuite ne pas acheter.

305
00:14:19,592 --> 00:14:21,736
C'est bien ce que vous aimez faire ?

306
00:14:23,154 --> 00:14:26,040
Ces pizzas sont toutes ma vie.

307
00:14:26,165 --> 00:14:29,786
Je fais ces pizzas à la main.

308
00:14:31,304 --> 00:14:33,197
C'est bien, Jonah, explose lui la tête !

309
00:14:33,322 --> 00:14:35,233
Je t'aime bébé.

310
00:14:35,358 --> 00:14:36,775
Tu es ma reine, Rebecca.

311
00:14:40,646 --> 00:14:41,830
Nous ne pouvons pas faire ça.

312
00:14:41,955 --> 00:14:43,565
Je dois penser aux élections.

313
00:14:43,690 --> 00:14:46,136
Tu ne peux pas m'utiliser comme ça
puis me quitter !

314
00:14:46,302 --> 00:14:47,752
Je vais appeler ta femme !

315
00:14:49,973 --> 00:14:51,456
Tu t'approche pas de ma famille !

316
00:14:51,581 --> 00:14:52,976
Ou je te tuerai !

317
00:14:54,084 --> 00:14:56,928
Non ! Reviens !

318
00:15:00,623 --> 00:15:01,819
Bonjour !

319
00:15:19,209 --> 00:15:20,462
Es tu le Hamburglar ?

320
00:15:20,628 --> 00:15:21,903
Je suis le HamburVoleur !

321
00:15:22,028 --> 00:15:23,438
Je vous ai fait ça !

322
00:15:23,563 --> 00:15:25,300
Dites le à vos amis !

323
00:15:44,016 --> 00:15:46,511
Bonjour, je suis ici pour
le travail.

324
00:15:46,636 --> 00:15:48,013
Oh, je suis désolé.

325
00:15:48,138 --> 00:15:49,714
Vous croyez que c'est 
du sang.

326
00:15:49,839 --> 00:15:51,716
C'est juste du ketchup de mon
Dumpster burger.

327
00:15:51,841 --> 00:15:53,118
Ok, il est temps de partir.

328
00:15:53,243 --> 00:15:54,519
Attendez, s'il vous plait !

329
00:15:54,644 --> 00:15:56,321
J'ai juste besoin d'un peu
d'argent

330
00:15:56,446 --> 00:15:57,656
pour que ma fille puisse déménager !

331
00:15:57,781 --> 00:15:59,960
Vous ne comprenez  pas ! 
S'il vous plait !

332
00:16:00,126 --> 00:16:02,077
Alors je vais prendre vos chaussures !

333
00:16:05,271 --> 00:16:07,582
Attendez ! Vous ne pouvez pas 
les porter !

334
00:16:07,707 --> 00:16:10,218
J'ai un problèmes aux pieds !

335
00:16:10,343 --> 00:16:15,348
Elles ont été spécifiquement conçues
par le Dr Ross pour mes pieds !

336
00:16:15,899 --> 00:16:17,676
Je le jure !

337
00:16:17,801 --> 00:16:20,536
Elle m'aident pour mes chevilles !

338
00:16:23,173 --> 00:16:24,234
Mon dieu !

339
00:16:26,960 --> 00:16:29,137
Chaussures.

340
00:16:29,262 --> 00:16:30,805
De bonne chaussures.

341
00:16:30,930 --> 00:16:32,374
Nouvelle chaussures, mec ?

342
00:16:32,499 --> 00:16:34,943
Jolie couture...

343
00:16:35,068 --> 00:16:36,344
Jolie semelle...

344
00:16:36,469 --> 00:16:38,179
Elles ont été fabriqués où ?

345
00:16:38,304 --> 00:16:39,314
Je ne sais pas.

346
00:16:39,439 --> 00:16:40,732
Dégage de la mec !

347
00:16:40,857 --> 00:16:41,783
Chaussures.

348
00:16:41,908 --> 00:16:42,734
J'ai des chaussures ici.

349
00:16:42,859 --> 00:16:44,302
Où les avez vous eu ?

350
00:16:44,427 --> 00:16:46,087
Ne vous en faites pas.
Ce sont mes chaussures, ok ?

351
00:16:46,212 --> 00:16:47,966
Elles ont l'air trop petites
pour vous.

352
00:16:48,281 --> 00:16:49,758
10 dollars mec.
Elles vont vous aller.

353
00:16:49,883 --> 00:16:51,559
Elles vous iront super bien.

354
00:16:51,684 --> 00:16:53,795
Met les avec un jean, sans chaussettes,
ça c'est du look.

355
00:16:53,920 --> 00:16:55,057
Qu'est ce que ça peut faire
d’où elles viennent ?

356
00:16:55,223 --> 00:16:57,332
Je demande parce que je suis Flic.

357
00:16:57,457 --> 00:16:58,477
Brigade chaussures !

358
00:17:13,272 --> 00:17:14,983
Oh, mon dieu !
roule !

359
00:17:15,108 --> 00:17:16,701
Je crois qu'ont a heurté un SDF !

360
00:17:16,826 --> 00:17:17,913
Nous l'avons tué.
Roule !

361
00:17:30,590 --> 00:17:31,900
Aidez moi, s'il vous plait.

362
00:17:32,025 --> 00:17:33,568
Je me suis fait renverser,
une jambe cassée.

363
00:17:33,693 --> 00:17:35,070
Je me vide de mon sang.

364
00:17:35,195 --> 00:17:37,605
Excusez moi, Rude-y Huxtable.

365
00:17:37,730 --> 00:17:39,207
C'est une clinique gratuite.

366
00:17:39,332 --> 00:17:41,561
Si vous ne pouvez pas vous payer une 
assurance, vous devez attendre.

367
00:17:46,890 --> 00:17:48,800
Depuis combien de temps
vous attendez ?

368
00:17:48,925 --> 00:17:50,635
Six, sept heures.

369
00:17:50,760 --> 00:17:51,870
Que faites-vous ici ?

370
00:17:51,995 --> 00:17:53,738
J'ai une drôle de sensation 
dans mon coude.

371
00:17:53,863 --> 00:17:56,524
Mon coude est bizarre.

372
00:17:56,649 --> 00:17:59,227
Je suis, je suis
presque mort.

373
00:17:59,352 --> 00:18:00,328
Je peut passer avant vous ?

374
00:18:00,453 --> 00:18:03,515
Non. J'ai une drôle de sensation 
dans mon coude.

375
00:18:22,508 --> 00:18:25,043
Je peux signer ton bandage ?

376
00:18:27,523 --> 00:18:29,090
Mon nom est Billy.

377
00:18:29,215 --> 00:18:30,792
Vous voulez du Jenkem ?

378
00:18:30,917 --> 00:18:32,794
Ça va vous faire tout bien.

379
00:18:32,919 --> 00:18:35,096
Bien-sur, c'est un remède
naturelle !

380
00:18:35,221 --> 00:18:36,264
Souffle la dedans !

381
00:18:36,389 --> 00:18:37,367
Qu'est-ce qu'il ya dedans ?

382
00:18:37,533 --> 00:18:39,117
Mes déchets corporels, idiot.

383
00:18:39,242 --> 00:18:42,220
Fume ça maintenant.

384
00:18:42,345 --> 00:18:44,906
Prend pas tout d'un coup.

385
00:18:45,031 --> 00:18:46,465
On fait tourner.

386
00:18:48,818 --> 00:18:51,563
Je pense à chercher un job.

387
00:18:51,688 --> 00:18:54,833
Un cambriolage.

388
00:18:54,958 --> 00:18:57,602
Ouais...!

389
00:18:57,727 --> 00:18:59,170
On fait ce job !

390
00:18:59,295 --> 00:19:01,506
Un dernier gros coup.

391
00:19:01,631 --> 00:19:04,742
Et après on en a fini avec tout ça.

392
00:19:04,867 --> 00:19:06,711
Je le pense.

393
00:19:06,836 --> 00:19:08,780
Un... Dernier...

394
00:19:08,905 --> 00:19:10,915
gros coup.

395
00:19:11,040 --> 00:19:13,862
Je connais l'endroit parfait.

396
00:19:19,949 --> 00:19:21,893
Un faux rocher !

397
00:19:22,018 --> 00:19:27,023
Ce monde ne cessera jamais de
m'étonner et de m’inspirer !

398
00:19:34,113 --> 00:19:36,257
Prenez cette lampe.
C'est une vraie Schtibly.

399
00:19:36,382 --> 00:19:38,026
Un Schtoobly ?

400
00:19:38,151 --> 00:19:39,594
Non, un Schtibly.

401
00:19:39,719 --> 00:19:41,596
Un Schtibly !

402
00:19:47,360 --> 00:19:48,772
Des intrus !

403
00:19:50,398 --> 00:19:52,076
Crève ! Crève ! Crève !

404
00:19:58,447 --> 00:19:59,998
Papa ?!

405
00:20:00,123 --> 00:20:01,743
Stan, qu'est ce que tu fais ?!

406
00:20:05,695 --> 00:20:07,205
Je suis venu nous cambrioler.

407
00:20:07,330 --> 00:20:08,806
Je ne sais pas !

408
00:20:08,931 --> 00:20:11,192
C'est juste, juste, trop dur !

409
00:20:11,317 --> 00:20:12,293
Vous aviez raison.

410
00:20:12,418 --> 00:20:13,995
Vous ne pouvez pas vivre avec
un SMIC.

411
00:20:14,120 --> 00:20:16,531
J'ai fait des choses là-bas dehors !

412
00:20:16,656 --> 00:20:18,533
J'ai fait des choses
avec mes mains et ma bouche

413
00:20:18,658 --> 00:20:21,736
dont je ne suis pas fier !

414
00:20:21,861 --> 00:20:23,438
C'est ce que vous faites !

415
00:20:23,563 --> 00:20:26,207
C'est ce que vous devez faire !

416
00:20:26,332 --> 00:20:29,010
Papa, ça fait moins de deux jours.

417
00:20:29,135 --> 00:20:31,813
Donc, je suppose que ça veut dire
qu'on peut rester ?

418
00:20:31,938 --> 00:20:34,048
Tu peux rester ici autant
que tu le souhaite.

419
00:20:34,173 --> 00:20:39,203
Je suis juste content que vous soyez
ici, en sécurité, avec nous.

420
00:20:39,328 --> 00:20:41,823
Cette drogue m'a juste rendu si émotif.

421
00:20:41,948 --> 00:20:42,924
Je vous aime tous tellem...

422
00:20:44,744 --> 00:20:45,996
Qui es ce mec ?

423
00:20:51,334 --> 00:20:52,600
Qu'est ce qu'il fait ?

424
00:20:52,725 --> 00:20:53,801
Il est en train de mourir.

425
00:20:53,926 --> 00:20:54,802
Non, il dessine quelque chose.

426
00:20:54,927 --> 00:20:56,214
Il joue au Pictionary !

427
00:20:56,380 --> 00:20:58,306
J'aime le Pictionary !

428
00:20:58,431 --> 00:21:00,558
C'est un ange ?

429
00:21:00,683 --> 00:21:01,442
Non, arbre.
Arbre, arbre !

430
00:21:01,567 --> 00:21:02,694
C'est un arbre !

431
00:21:02,819 --> 00:21:04,612
Pyramide ? La Grande Pyramide !

432
00:21:04,737 --> 00:21:05,880
Pyramide de Gizeh !

433
00:21:11,088 --> 00:21:14,900
Cette Saison, un tout nouveau Hit dramatique...
Police Chaussures !

434
00:21:15,066 --> 00:21:17,019
Hé, regarde ça : pas de lacets.

435
00:21:17,144 --> 00:21:19,279
On dirait que quelqu'un ne voulait pas que
cette chaussure parle.

436
00:21:19,445 --> 00:21:22,866
<i>Elisabeth Shue est le detective Lacy Sole</i>

437
00:21:23,032 --> 00:21:24,260
Dites moi la vérité, Doc.

438
00:21:24,385 --> 00:21:25,702
Est-ce qu'il vas le faire ?

439
00:21:25,868 --> 00:21:28,199
Non, je ne crois pas.

440
00:21:28,324 --> 00:21:29,713
Ne ratez pas l'épisode,

441
00:21:29,838 --> 00:21:32,950
Le jounal New Indian de Santa Fe l'a proclamé :
"dérangeant"

442
00:21:33,075 --> 00:21:35,879
"Une nouvelle baisse pour la Fox"
Et "Embarrassant"

443
00:21:36,462 --> 00:21:38,381
Regardez, Brigades chaussures !

444
00:21:38,506 --> 00:21:40,133
Traduction: Starkiller & LaydyLou
www.addic7ed.com

