1
00:00:03,937 --> 00:00:06,132
<i>Bonjour, les États-Unis</i>

2
00:00:06,239 --> 00:00:09,970
<i>Je sens que ce sera</i>
<i>une merveilleuse journée</i>

3
00:00:10,076 --> 00:00:12,840
<i>Le soleil dans le ciel</i>
<i>a le sourire aux lèvres</i>

4
00:00:12,946 --> 00:00:16,746
<i>Et il rayonne un salut</i>
<i>à la race américaine</i>

5
00:00:19,419 --> 00:00:22,650
<i>Oh, bon sang,</i>
<i>c'est super de dire</i>

6
00:00:22,756 --> 00:00:25,554
<i>Bonjour, les États-Unis</i>

7
00:00:27,927 --> 00:00:30,896
<i>Bonjour, les États-Unis</i>

8
00:00:41,107 --> 00:00:43,041
Jeff et Hayley m'énervent !

9
00:00:43,143 --> 00:00:46,510
Peu importe que tu sois Sean Connery.
C'est mon jet ski.

10
00:00:50,517 --> 00:00:52,280
Vous avez vu l'heure ?

11
00:00:53,219 --> 00:00:54,777
Papa, Jeff a beaucoup travaillé...

12
00:00:54,888 --> 00:00:57,448
et il n'a qu'une envie,
c'est regarder <i>Bones</i> et se reposer.

13
00:00:57,557 --> 00:00:59,821
<i>Dis, Bones, regarde cet os.</i>

14
00:00:59,926 --> 00:01:01,917
<i>Je vois. Mais cet os-là alors ?</i>

15
00:01:02,028 --> 00:01:04,462
- <i>Où as-tu trouvé cet os-là ?</i>
- <i>Au même endroit que ton os.</i>

16
00:01:04,564 --> 00:01:07,465
<i>Il était parterre, près de cet os-là.</i>

17
00:01:07,567 --> 00:01:09,535
<i>Dr Brennan, appel au sujet d'un os.</i>

18
00:01:09,636 --> 00:01:12,833
<i>Ils disent que c'est important.</i>
<i>S'agit-il d'un os ?</i>

19
00:01:18,078 --> 00:01:19,705
Salut, M. S.

20
00:01:19,813 --> 00:01:22,475
Vous pourriez laisser couler ?
J'en ai besoin pour me rincer.

21
00:01:27,854 --> 00:01:31,017
- Je peux avoir le sirop ?
- Absolument, M. S. Je veux juste...

22
00:01:39,232 --> 00:01:41,325
Ça suffit !
Je ne peux plus vivre ainsi !

23
00:01:41,434 --> 00:01:44,062
- Stan !
- Il a pris tout le sirop !

24
00:01:44,170 --> 00:01:46,604
J'ai demandé le sirop,
et il a pris tout le sirop !

25
00:01:46,706 --> 00:01:48,173
Je travaille dur !

26
00:01:48,274 --> 00:01:50,071
Pourquoi partager avec ses fainéants ?

27
00:01:50,176 --> 00:01:53,304
Jeff et moi voulons partir
autant que vous.

28
00:01:53,413 --> 00:01:55,074
Mais je vais à l'école à plein temps...

29
00:01:55,181 --> 00:01:57,672
et Jeff fait déjà des heures doubles
au Ranch des coucous.

30
00:01:57,784 --> 00:01:59,342
On m'y paye un salaire de base.

31
00:01:59,452 --> 00:02:02,353
De quoi on se plaint. Un salaire de base
c'est bien assez pour vivre à deux !

32
00:02:02,455 --> 00:02:06,323
Non, pas du tout. À cause des impôts,
Jeff ne gagne que 938 $ par mois.

33
00:02:06,426 --> 00:02:10,055
C'est presque 1000 $.
Un bon millier. Ça me suffirait pour vivre.

34
00:02:10,163 --> 00:02:12,654
- J'aimerais bien t'y voir.
- Oui, moi aussi.

35
00:02:12,765 --> 00:02:14,926
Tu me mets au défi, Jeff ?

36
00:02:15,034 --> 00:02:16,661
Tu me mets au défi, <i>Jeff le Chef ?</i>

37
00:02:16,769 --> 00:02:18,236
Très bien, voici ce qu'on va faire.

38
00:02:18,338 --> 00:02:22,741
Francine et moi allons vivre en dehors
de cette maison pour 938 $ par mois...

39
00:02:22,842 --> 00:02:25,106
pour vous montrer comme c'est facile.

40
00:02:25,211 --> 00:02:27,771
Si nous y parvenons, alors vous deux,
les parasites, devrez déménager.

41
00:02:27,881 --> 00:02:29,178
Pari conclu !

42
00:02:29,282 --> 00:02:32,376
Je ne sais pas, Stan.
Le jeu de se remettre en selle ?

43
00:02:32,485 --> 00:02:35,045
- Est-ce vraiment nécessaire ?
- Absolument.

44
00:02:35,155 --> 00:02:38,249
Alors d'accord, on va s'y remettre !

45
00:02:38,358 --> 00:02:41,054
Tiens, c'était un bon jeu de mots.

46
00:02:41,161 --> 00:02:43,459
C'était une blague, vous croyez ?

47
00:03:18,665 --> 00:03:20,656
Jeux d'enfants !

48
00:03:21,334 --> 00:03:22,596
Idiots !

49
00:03:22,702 --> 00:03:27,298
Pousser une voiture, c'est pas
comme conduire une vraie Ferrari.

50
00:03:27,407 --> 00:03:29,068
Ta gueule, Klaus ! T'y connais rien !

51
00:03:29,175 --> 00:03:31,473
Tu ne sais pas ce que tu racontes !
Qu'est-ce que tu en sais ?

52
00:03:31,578 --> 00:03:35,378
Moi j'ai conduit une vraie Ferrari.

53
00:03:35,481 --> 00:03:38,575
Testarossa Spider, d'un jaune éclatant.

54
00:03:38,685 --> 00:03:40,846
Toit ouvrant, sur l'Autobahn.

55
00:03:42,188 --> 00:03:45,385
Vous n'en ferez jamais l'expérience.

56
00:03:45,491 --> 00:03:47,982
Vous ne conduirez jamais de Ferrari.

57
00:03:48,094 --> 00:03:52,758
Vos doigts manipulent de petites choses
comme si vous jouiez tout seuls.

58
00:03:52,865 --> 00:03:58,132
Lorsqu'on s'amuse avec soi-même,
on ne peut pas comparer avec la réalité.

59
00:03:58,238 --> 00:04:00,866
Je parle de caresser des fourrures de luxe.

60
00:04:00,974 --> 00:04:03,340
Des fourrures de luxe et des Ferrari.

61
00:04:03,443 --> 00:04:04,933
Pas destinées à vous deux !

62
00:04:07,180 --> 00:04:09,011
En parlant de ça, je dois faire ma valise.

63
00:04:09,115 --> 00:04:10,810
Je pars pour Vegas dans une heure.

64
00:04:10,917 --> 00:04:13,818
- Tu vas à Vegas ? Avec qui ?
- Certains de mes amis.

65
00:04:13,920 --> 00:04:15,785
Larry est le proprio du club Tao.

66
00:04:15,888 --> 00:04:18,948
On devrait y passer un bon moment.

67
00:04:22,996 --> 00:04:25,624
Voici votre somme de 938 $.

68
00:04:25,732 --> 00:04:27,199
Profitez bien de votre pauvreté.

69
00:04:27,300 --> 00:04:30,895
Profitez de votre dernière occasion
de m'assécher les veines...

70
00:04:31,004 --> 00:04:34,201
comme une sangsue
accrochée à ma jambe...

71
00:04:35,141 --> 00:04:38,167
dans le marécage
du super quémandage près de...

72
00:04:40,413 --> 00:04:42,904
je cherche le nom d'une ville...

73
00:04:43,016 --> 00:04:44,711
Piqueassietteville !

74
00:04:48,621 --> 00:04:50,316
Vous n'avez pas droit à la 4x4.

75
00:04:50,423 --> 00:04:52,391
Impossible de s'en payer une
avec le salaire minimum.

76
00:04:52,492 --> 00:04:54,756
Comment sommes-nous censés arriver
jusqu'à notre appartement ?

77
00:04:54,861 --> 00:04:56,886
Comme les femmes de ménage.

78
00:04:56,996 --> 00:04:58,554
ARRÊT D'AUTOBUS

79
00:04:58,665 --> 00:05:01,156
Nous ne pouvons pas prendre l'autobus.

80
00:05:01,267 --> 00:05:02,996
Nous sommes <i>blancs.</i>

81
00:05:03,102 --> 00:05:04,660
Francine, ça ira.

82
00:05:04,771 --> 00:05:08,832
Lorsque nous reviendrons dans 30 jours,
ces deux parasites auront plié bagage.

83
00:05:34,067 --> 00:05:38,504
Rog. J'aurais bien fait une balade
sur une plage de nudistes du Brésil.

84
00:05:38,604 --> 00:05:41,164
Enfin, si ton imagination en a envie.

85
00:05:41,274 --> 00:05:43,936
Klaus a raison. C'est vraiment gênant
de jouer avec cette babiole.

86
00:05:44,043 --> 00:05:45,738
C'est terminé tout ça !

87
00:05:46,346 --> 00:05:50,282
Désolé, Steve.
Ce poisson m'a complètement remué.

88
00:05:50,383 --> 00:05:53,147
Difficile de croire qu'il ait fait un truc
que je n'ai jamais réalisé.

89
00:05:53,252 --> 00:05:56,153
On pourrait tester une vraie Ferrari.

90
00:05:56,255 --> 00:05:58,883
Si je pouvais m'en offrir une,
tu crois que je vivrais dans ce grenier ?

91
00:06:00,760 --> 00:06:03,092
Désolé, Steve. Je me suis juste... Bang !

92
00:06:04,497 --> 00:06:08,126
Désolé, Steve. Ça s'accumulait.
C'est une loi de physique, c'est tout.

93
00:06:08,868 --> 00:06:12,565
Je trouve ça insupportable que Klaus
ait conduit une vraie Ferrari.

94
00:06:12,672 --> 00:06:15,163
Peut-être l'un d'entre nous
connaît quelqu'un qui a une Ferrari ?

95
00:06:15,274 --> 00:06:17,936
Tu essayes de m'énerver ?
Le premier ne t'a pas suffi ?

96
00:06:18,044 --> 00:06:20,672
Un, essai. Voilà ! Bien sûr !

97
00:06:20,780 --> 00:06:22,771
Il nous suffit de faire l'essai
d'une voiture.

98
00:06:24,217 --> 00:06:25,878
- Tiens. Mets ça.
- Pourquoi ?

99
00:06:25,985 --> 00:06:28,783
Pour avoir une Ferrari, il faut être classe.

100
00:06:28,888 --> 00:06:30,822
Al Pacino dans <i>Parfum de femme...</i>

101
00:06:30,923 --> 00:06:34,984
a convaincu un vendeur de lui prêter
une voiture avec Chris O'Donnell ?

102
00:06:35,094 --> 00:06:38,860
Au fait... Chris O'Donnell,
aucun handicap mental.

103
00:06:41,968 --> 00:06:45,495
J'adore les détails d'origine
de ces vieux bâtiments.

104
00:06:45,605 --> 00:06:48,335
Cet endroit est parfait !
Pour 350 par mois, nous le prenons.

105
00:06:48,441 --> 00:06:51,274
350 ? Non, celui-ci est à 1250.

106
00:06:51,377 --> 00:06:53,038
Pas d'après cette description.

107
00:06:53,146 --> 00:06:57,048
Je vois. Vous recherchez le
1345 Sycamore <i>Sud</i>.

108
00:06:57,150 --> 00:06:59,050
On est au Sycamore <i>Nord</i>.

109
00:06:59,152 --> 00:07:03,054
Les quartiers se dégradent toujours
quand on va vers le sud.

110
00:07:03,156 --> 00:07:04,623
Le Sud est très loin ?

111
00:07:04,724 --> 00:07:08,956
<i>C'est très au sud.</i>

112
00:07:11,697 --> 00:07:13,062
Nous y voici.

113
00:07:24,944 --> 00:07:26,502
Je m'y sens bien.

114
00:07:31,584 --> 00:07:34,678
Charlotte !
Charlotte, je sais que t'es là, salope !

115
00:07:34,787 --> 00:07:36,846
Laisse-moi tranquille !

116
00:07:36,956 --> 00:07:39,254
Ça va. Ça va aller.
On a de la lumière.

117
00:07:39,392 --> 00:07:42,828
Regarde-moi.
Tant qu'on a de la lumière, ça va.

118
00:07:46,866 --> 00:07:48,333
Ouvre, salope !

119
00:07:48,434 --> 00:07:51,335
Et si on laissait Jeff et Hayley
vivre chez nous ?

120
00:07:51,437 --> 00:07:54,372
Et encourager leur style de profiteurs ?
Jamais !

121
00:07:54,474 --> 00:07:56,374
C'est juste un mois. On va s'habituer.

122
00:07:57,810 --> 00:07:59,573
Retour à l'envoyeur !

123
00:08:03,583 --> 00:08:05,050
C'est bon. C'est fini, Francine.

124
00:08:05,151 --> 00:08:07,244
Elle est morte. Elle est enfin morte.

125
00:08:08,387 --> 00:08:10,014
Elle est morte à présent.

126
00:08:29,342 --> 00:08:33,278
Nouveau plan, bébé. Le plant Pontiac.

127
00:08:33,379 --> 00:08:35,006
- Quoi ?
- On ne peut pas vivre ici.

128
00:08:35,114 --> 00:08:37,378
C'est comme ça que les idiots
vivent avec le salaire minimum.

129
00:08:37,483 --> 00:08:40,077
C'est comme ça que les futés
vivent avec le salaire minimum.

130
00:08:40,186 --> 00:08:42,154
On va vivre dans une voiture ?

131
00:08:42,255 --> 00:08:44,416
Ce n'est pas juste une voiture.
C'est une tente sur roues.

132
00:08:44,524 --> 00:08:46,185
Comment pourrons-nous la payer ?

133
00:08:46,292 --> 00:08:49,591
On n'a que 938 $ pour tout le mois.

134
00:08:49,695 --> 00:08:51,959
Je n'ai payé que 400 pour ce citron.

135
00:08:52,064 --> 00:08:53,554
400 ? Comment ?

136
00:08:53,666 --> 00:08:57,227
D'abord j'ai trouvé un concessionnaire
de Pontiac, pas simple.

137
00:08:57,336 --> 00:08:59,361
Puis j'ai dit
que je voulais acheter une Aztek.

138
00:08:59,472 --> 00:09:01,736
Puis je leur ai donné 400 $.

139
00:09:01,841 --> 00:09:05,675
Entre la voiture
et l'argent dépensé en appartement...

140
00:09:05,778 --> 00:09:08,440
il nous reste moins de 200 $.

141
00:09:08,548 --> 00:09:10,243
On est censés manger quoi ?

142
00:09:10,349 --> 00:09:12,044
Des patates et du riz.

143
00:09:12,151 --> 00:09:14,779
Pas cher, et assez pour nous durer
tout le mois.

144
00:09:14,887 --> 00:09:16,377
Du calme, mon grand.

145
00:09:16,489 --> 00:09:19,151
Tu veux quoi ?
Tu veux les patates ?

146
00:09:19,258 --> 00:09:21,226
Tu veux qu'on danse ?
C'est ça que tu veux ?

147
00:09:21,327 --> 00:09:25,127
Il veut qu'on danse, Francine.
Danse, Francine ! Danse pour ta vie !

148
00:09:25,231 --> 00:09:28,200
C'est ça que tu veux ?
C'est ça que tu aimes ?

149
00:09:32,238 --> 00:09:36,140
Enchanté. Mon associé et moi sommes
venus conduire certaines Ferrari.

150
00:09:36,242 --> 00:09:40,645
Désolé, nous ne laissons pas sortir
ce genre de voitures aussi facilement.

151
00:09:40,746 --> 00:09:43,647
- Quel est ton quota, Freddy ?
- Mon quoi ? Je m'appelle Andrew.

152
00:09:43,749 --> 00:09:47,480
Combien t'en as vendu dans le mois ?
Les années 80, c'est fini Freddy.

153
00:09:47,587 --> 00:09:50,055
Tu veux me faire croire qu'elles
se vendent comme des petits pains ?

154
00:09:50,156 --> 00:09:52,124
Je vous ai dit que mon nom est Andrew.

155
00:09:52,224 --> 00:09:54,556
Les gens achètent encore des Ferrari.

156
00:09:54,660 --> 00:09:57,390
Si tu les aimes tellement, pourquoi ne pas
coucher avec ? Pourquoi les vendre ?

157
00:09:57,496 --> 00:09:59,396
C'est bizarre de dire ça.

158
00:09:59,498 --> 00:10:01,728
Si cette voiture a la performance
que j'attends d'elle...

159
00:10:01,834 --> 00:10:04,598
je t'en offrirais un chèque certifié
de 101 000 et des poussières...

160
00:10:04,704 --> 00:10:06,729
quand t'arriveras au boulot demain.

161
00:10:06,839 --> 00:10:09,831
Cette voiture vaut 320,000 $.

162
00:10:09,942 --> 00:10:12,069
Freddy, pour toi, 107 tout compris.

163
00:10:12,178 --> 00:10:14,738
Plus une caisse de champagne
pour faire couler les restes de dinde.

164
00:10:14,847 --> 00:10:17,873
Vous me proposez un marché.

165
00:10:17,984 --> 00:10:21,385
- Je ne suis pas sûr de bien comprendre.
- T'inquiète pas pour le garçon.

166
00:10:21,487 --> 00:10:24,149
Il conduit si bien qu'on peut faire
cuire un œuf sur le moteur.

167
00:10:24,256 --> 00:10:26,690
Quand on ramènera la voiture,
j'éplucherai l'œuf pour toi.

168
00:10:26,792 --> 00:10:30,057
On ne se parle pas pour de vrai là ?

169
00:10:30,162 --> 00:10:33,495
Vous attendez la fin de mes phrases
pour dire ce qui vient après.

170
00:10:33,599 --> 00:10:35,897
Freddy, t'es plus trop jeune, pas vrai ?

171
00:10:36,002 --> 00:10:38,527
Allons. Pas la peine de faire ça.

172
00:10:39,338 --> 00:10:41,465
2000.

173
00:10:41,574 --> 00:10:44,475
Si tu ne les prends pas,
je vais me mettre à pleurer.

174
00:10:44,577 --> 00:10:46,477
Je suis un vieux de la vieille aussi.

175
00:10:48,347 --> 00:10:50,941
C'est fou que ça ait marché !
C'est incroyable !

176
00:10:51,050 --> 00:10:53,143
- On va où ?
- Trouver Klaus...

177
00:10:53,252 --> 00:10:55,345
pour qu'il voit ce qu'il se passe.

178
00:10:55,454 --> 00:10:58,218
Mets-moi de la musique qui swingue,
mon vieux.

179
00:11:02,461 --> 00:11:03,758
Ouais !

180
00:11:12,204 --> 00:11:16,038
- Je n'arrive pas à me réchauffer.
- Je sais comment se réchauffer.

181
00:11:18,778 --> 00:11:20,643
- Du sexe.
- Non, Stan.

182
00:11:20,746 --> 00:11:23,374
Les sans-abri nous observent.

183
00:11:23,482 --> 00:11:25,473
Pas de problème !

184
00:11:25,584 --> 00:11:29,145
Francine, on n'a pas grand-chose,
mais nous avons l'un l'autre.

185
00:11:29,255 --> 00:11:32,053
- Faisons-nous un câlin sexuel.
- Il a raison !

186
00:11:32,158 --> 00:11:35,150
Je ne veux pas de câlin, Stan. Partez !

187
00:11:35,261 --> 00:11:36,751
<i>Toi</i> va-t'en, toi !

188
00:11:36,862 --> 00:11:38,887
C'est ce que tu veux pour Hayley ?

189
00:11:38,998 --> 00:11:40,898
Tu veux qu'elle vive comme ça ?

190
00:11:41,000 --> 00:11:42,934
Jeune et libre,
en écoutant de la bonne musique...

191
00:11:43,035 --> 00:11:45,526
entourée d'une communauté
qui se soutient mutuellement ?

192
00:11:45,638 --> 00:11:47,503
Dites, les gars, vous y allez ou pas ?

193
00:11:47,606 --> 00:11:50,074
Ma bande se les gèle dehors.

194
00:11:56,615 --> 00:11:58,947
T'es sûre, Francine ? Ça vraiment du bien.

195
00:11:59,051 --> 00:12:03,147
Je suis déprimée.
Je vais dormir dans la voiture.

196
00:12:03,255 --> 00:12:05,621
Minute. Où est la voiture ?

197
00:12:06,559 --> 00:12:07,958
STATIONNEMENT INTERDIT
de 6 h à midi.

198
00:12:08,961 --> 00:12:11,429
Non, c'est notre voiture !

199
00:12:11,530 --> 00:12:12,656
Non !

200
00:12:12,765 --> 00:12:14,630
Stan, nous devons rentrer chez nous.

201
00:12:14,734 --> 00:12:17,168
Et laisser gagner Jeff et Hayley ? Non !

202
00:12:17,269 --> 00:12:19,464
Francine, je sais que ça paraît dur...

203
00:12:19,572 --> 00:12:23,167
mais si on fait cause commune
et si on y croit, on peut tout surmonter.

204
00:12:25,745 --> 00:12:28,509
Il me faut juste un endroit où faire caca.

205
00:12:28,614 --> 00:12:30,582
BIENVENUE À LA FABULEUSE
VILLE DE LAS VEGAS, AU NEVADA

206
00:12:34,920 --> 00:12:38,720
Je suis revenu dans la chambre à 6 h.
Le soleil était déjà levé.

207
00:12:38,824 --> 00:12:42,055
Je ne peux pas aller aux clubs
d'effeuilleuses quand je bois, les gars.

208
00:12:51,270 --> 00:12:54,831
Incroyable !

209
00:12:55,574 --> 00:13:01,171
Je suppose...

210
00:13:01,280 --> 00:13:05,410
que tu te moques...

211
00:13:05,518 --> 00:13:07,986
de moi.

212
00:13:10,389 --> 00:13:12,186
Je ne veux pas faire ça, Stan.

213
00:13:12,291 --> 00:13:14,782
Tu as FAIM, ou pas ?
Fais-moi confiance. Ça va marcher.

214
00:13:16,295 --> 00:13:18,923
- C'est quoi ça ?
- Des collations de la Pizza Jonah.

215
00:13:19,031 --> 00:13:21,363
Trois fromages différents.
Extra comme collation.

216
00:13:21,467 --> 00:13:23,458
Lisa, goûtes-en une.

217
00:13:23,569 --> 00:13:25,935
C'est peut-être le goût
que tu recherches depuis longtemps.

218
00:13:26,038 --> 00:13:27,938
Celui-ci, est-ce une saveur différente ?

219
00:13:28,040 --> 00:13:29,530
Non, ce sont tous les mêmes.

220
00:13:29,642 --> 00:13:32,839
Lisa, goûte-moi cette autre saveur
et dis-mois celle nous devons acheter.

221
00:13:36,182 --> 00:13:37,581
C'est bon, n'est-ce pas ?

222
00:13:37,683 --> 00:13:39,742
Je suis un homme d'affaires brillant...

223
00:13:39,852 --> 00:13:42,412
qui doit parfois gober
sa nourriture comme un ours.

224
00:13:42,521 --> 00:13:44,921
Ces collations s'accommoderont-elles
de ma vie frénétique ?

225
00:13:46,559 --> 00:13:48,322
Ça marche !

226
00:13:50,863 --> 00:13:53,161
- Francine, attends !
- Je rentre à la maison, Stan.

227
00:13:53,265 --> 00:13:55,130
C'est une évidence. Nous avons perdu !

228
00:13:55,234 --> 00:13:58,499
Nous ne savons ni quoi manger,
ni où aller dormir !

229
00:13:58,604 --> 00:14:01,004
C'est faux.
Nous pouvons dormir sous une voiture.

230
00:14:01,106 --> 00:14:03,631
Il y en a partout, et il est impossible d'y
être complètement violé en dessous.

231
00:14:03,742 --> 00:14:07,769
Hayley a raison. Un salaire minimum
ne permet <i>pas</i> de vivre !

232
00:14:07,880 --> 00:14:10,041
J'abandonne.

233
00:14:10,149 --> 00:14:12,208
Oui, abandonne, espèce de lâche !

234
00:14:12,318 --> 00:14:14,718
Non, Francine. Désolé. Reviens.

235
00:14:14,820 --> 00:14:15,787
Vous !

236
00:14:15,888 --> 00:14:17,788
C'est ce type-là, Jonah.

237
00:14:17,890 --> 00:14:22,259
On me dit que vous aimez goûter
à l'excès, sans rien acheter.

238
00:14:22,361 --> 00:14:24,261
Ça vous plaît de faire ça ?

239
00:14:25,598 --> 00:14:28,795
Ces petites pizzas sont toute ma vie.

240
00:14:28,901 --> 00:14:32,302
Je les fais une par une, à la main.

241
00:14:32,404 --> 00:14:33,701
ÉPICERIE
RÉPUBLICAINE

242
00:14:33,806 --> 00:14:36,036
Vas-y, Jonah. Écrase-lui la gueule.

243
00:14:36,141 --> 00:14:39,668
- Je t'aime, bébé.
- Tu es ma reine, Rebecca.

244
00:14:44,817 --> 00:14:47,945
Nous ne pouvons plus continuer.
Je dois penser aux élections.

245
00:14:48,053 --> 00:14:50,351
Tu ne peux pas te servir de moi
et puis me laisser tomber.

246
00:14:50,456 --> 00:14:51,980
J'appellerai ta femme !

247
00:14:54,126 --> 00:14:57,186
Laisse ma famille tranquille,
ou je te tuerai.

248
00:14:58,397 --> 00:15:00,865
Non ! Reviens !

249
00:15:04,637 --> 00:15:06,036
Bonjour !

250
00:15:06,138 --> 00:15:08,129
LES BONS BURGERS
DE KEL

251
00:15:23,656 --> 00:15:26,090
- C'est vous le voleur de burgers ?
- Moi je suis le voleur d'Hambourg.

252
00:15:26,191 --> 00:15:29,524
C'est bien moi. Dites-le à vos amis.

253
00:15:29,628 --> 00:15:31,926
NOUS EMBAUCHONS
SE PRÉSENTER À L'INTÉRIEUR

254
00:15:48,547 --> 00:15:51,015
Bonjour. Je suis venu pour le poste.

255
00:15:51,116 --> 00:15:53,209
Désolé. Il ne s'agit pas de sang.

256
00:15:53,953 --> 00:15:55,978
C'est juste du ketchup
qui vient de la benne des burgers.

257
00:15:56,088 --> 00:15:58,818
- Je vous demande de partir.
- Attendez, je vous prie.

258
00:15:58,924 --> 00:16:01,859
Il me faut assez d'argent pour le mois
pour faire déménager ma fille !

259
00:16:01,961 --> 00:16:04,191
Vous ne comprenez pas ! S'il vous plaît !

260
00:16:05,431 --> 00:16:07,126
Alors je vous prends vos chaussures.

261
00:16:09,802 --> 00:16:11,861
Non ! Prenez les chaussures !

262
00:16:11,971 --> 00:16:14,405
Mais pas les semelles orthopédiques !

263
00:16:14,506 --> 00:16:20,138
C'est le Dr Ross qui les a fabriquées
spécialement pour mes pieds !

264
00:16:20,245 --> 00:16:21,803
Mes pieds tournent vers l'intérieur !

265
00:16:21,914 --> 00:16:24,940
Les semelles aident mes chevilles !

266
00:16:26,719 --> 00:16:28,448
Oh, mon Dieu.

267
00:16:31,590 --> 00:16:32,852
Des chaussures.

268
00:16:33,659 --> 00:16:35,991
Des chaussures rouges. Des neuves ?

269
00:16:38,030 --> 00:16:40,863
Surpiqûres correctes. Semelles en bois.

270
00:16:40,966 --> 00:16:42,661
D'où viennent-elles ?

271
00:16:42,768 --> 00:16:44,929
Je ne sais pas. Je...
Tire-toi de là, vieux.

272
00:16:45,037 --> 00:16:47,062
Des chaussures. Chaussures à vendre.

273
00:16:47,172 --> 00:16:49,072
- D'où viennent-elles ?
- Vous inquiétez pas pour ça.

274
00:16:49,174 --> 00:16:52,234
- Elles sont à moi. C'est bon ?
- Elles paraissent trop petites pour vous.

275
00:16:52,344 --> 00:16:54,039
J'en veux 10 $. Elles vous iront.

276
00:16:54,146 --> 00:16:55,841
Très bien. Genre, pour une soirée.

277
00:16:55,948 --> 00:16:57,711
Avec un pantalon sport,
sans chaussettes. Un look infaillible.

278
00:16:57,816 --> 00:16:59,283
Ça fait quoi, d'où elles viennent ?

279
00:16:59,385 --> 00:17:01,376
Ça fait que je suis policier.

280
00:17:01,487 --> 00:17:02,954
Police des chaussures.

281
00:17:03,055 --> 00:17:05,250
<i>La police des chaussures</i>

282
00:17:05,357 --> 00:17:08,986
<i>piétine les délits</i>

283
00:17:17,369 --> 00:17:19,098
- Oh, mon Dieu !
- Ne t'arrête pas.

284
00:17:19,204 --> 00:17:22,139
- On a renversé un sans-abri !
- On l'a buté. Ne t'arrête pas.

285
00:17:25,944 --> 00:17:27,673
CLINIQUE GRATUITE

286
00:17:31,550 --> 00:17:33,518
EMPLOIS DU TEMPS

287
00:17:34,553 --> 00:17:36,987
Au secours. Une voiture m'a renversé.

288
00:17:37,089 --> 00:17:39,421
Jambe pétée. Je saigne à mort.

289
00:17:39,525 --> 00:17:43,461
Excusez-moi, M. Rudimentaire.
C'est une clinique gratuite.

290
00:17:43,562 --> 00:17:45,792
Si vous n'avez pas d'assurance,
vous devez attendre.

291
00:17:45,898 --> 00:17:47,195
DÉBUT DE LA LIGNE

292
00:17:51,770 --> 00:17:54,830
- Ça fait longtemps que vous attendez ?
- Six ou sept heures.

293
00:17:54,940 --> 00:17:57,966
- Vous êtes là pour quoi ?
- Mon coude est bizarre.

294
00:17:58,077 --> 00:18:00,511
Mon coude est bizarre.

295
00:18:00,612 --> 00:18:03,308
Je suis... Je suis juste... pas loin de mourir.

296
00:18:03,415 --> 00:18:05,474
- Je peux passer devant vous ?
- Non.

297
00:18:05,584 --> 00:18:07,609
Mon coude est bizarre.

298
00:18:09,988 --> 00:18:11,853
DÉCHETS MÉDICAUX

299
00:18:26,605 --> 00:18:29,369
Je peux signer ton plâtre ?

300
00:18:31,743 --> 00:18:34,974
Je m'appelle Billy. Tu veux du jenkem ?

301
00:18:35,080 --> 00:18:37,105
Ça va te retaper.

302
00:18:37,216 --> 00:18:40,481
Pour sûr. C'est un remède naturel.
Renifle-moi ça.

303
00:18:40,586 --> 00:18:44,022
- Il y a quoi dedans ?
- Mes excréments, idiot.

304
00:18:44,123 --> 00:18:45,818
Allez, renifle-moi ça.

305
00:18:46,959 --> 00:18:49,291
Hé là. Ne renifle pas tout quand même.

306
00:18:49,394 --> 00:18:51,157
On partage.

307
00:18:52,865 --> 00:18:55,925
J'ai dans l'idée de faire un coup.

308
00:18:56,034 --> 00:18:59,094
Un vol.

309
00:18:59,204 --> 00:19:00,762
Ouais.

310
00:19:01,807 --> 00:19:05,641
On fait ce coup... le dernier coup...

311
00:19:05,744 --> 00:19:08,975
et puis on se retire pour de bon.

312
00:19:09,081 --> 00:19:10,776
J'suis super sérieux.

313
00:19:10,883 --> 00:19:15,047
Un tout dernier... coup.

314
00:19:15,154 --> 00:19:18,089
J'ai ma petite idée.

315
00:19:23,929 --> 00:19:26,124
Une fausse pierre ?

316
00:19:26,231 --> 00:19:32,363
Ce monde ne cesse
de m'étonner et de m'inspirer.

317
00:19:38,610 --> 00:19:40,339
Prends cette lampe.
C'est une vraie Schtibly.

318
00:19:40,445 --> 00:19:43,710
- Une Schtoobly ?
- Non, une Schtibly.

319
00:19:43,815 --> 00:19:46,750
Une Schtibly ? Ça alors.

320
00:19:51,523 --> 00:19:52,990
Des cambrioleurs.

321
00:19:55,093 --> 00:19:57,027
Crève ! Crève ! Crève !

322
00:20:02,768 --> 00:20:03,735
Papa ?

323
00:20:03,835 --> 00:20:05,962
Stan ! Que se passe-t-il ?

324
00:20:09,775 --> 00:20:11,504
Je cambriole notre maison.

325
00:20:11,610 --> 00:20:13,703
Je ne sais pas ! C'est...

326
00:20:13,812 --> 00:20:15,302
C'est juste... C'est si dur !

327
00:20:15,414 --> 00:20:18,645
Vous aviez raison ! Impossible de
vivre avec le salaire minimum.

328
00:20:18,750 --> 00:20:20,718
J'ai fait des choses !

329
00:20:20,819 --> 00:20:23,686
Des choses avec mes mains
et ma bouche et je n'en suis pas fier...

330
00:20:23,789 --> 00:20:26,053
juste pour m'en sortir !

331
00:20:26,158 --> 00:20:27,989
C'est ce qu'on fait.

332
00:20:28,093 --> 00:20:30,118
Ce qu'on est obligés de faire !

333
00:20:30,229 --> 00:20:33,426
Papa, ça fait moins de deux jours.

334
00:20:33,532 --> 00:20:36,399
Ça veut donc dire qu'on peut rester.

335
00:20:36,501 --> 00:20:39,061
Restez le temps que vous voulez.

336
00:20:39,171 --> 00:20:43,301
Je suis si heureux que vous soyez ici,
sains et saufs avec nous.

337
00:20:43,408 --> 00:20:47,435
Le truc que j'ai reniflé m'a rendu émotif.
Je vous aime tous tellement...

338
00:20:48,580 --> 00:20:50,207
C'est qui, ce type ?

339
00:20:55,487 --> 00:20:57,751
- Il fait quoi ?
- Il est en train de mourir.

340
00:20:57,856 --> 00:21:00,484
Non, il dessine quelque chose.
Il joue au Pictionary !

341
00:21:00,592 --> 00:21:04,392
J'adore le Pictionary.
C'est... C'est un ange ?

342
00:21:04,496 --> 00:21:06,191
Non, un arbre. Un arbre ! C'est un arbre.

343
00:21:06,298 --> 00:21:09,825
Une pyramide ? La grande pyramide !
La pyramide de Gizeh !

344
00:21:16,842 --> 00:21:20,573
<i>Cette saison, une série à succès.</i>
La police des chaussures.

345
00:21:20,679 --> 00:21:22,772
Dis, regarde ça. Pas de languette.

346
00:21:22,881 --> 00:21:24,974
On dirait que quelqu'un a voulu
empêcher cette chaussure de parler.

347
00:21:25,083 --> 00:21:28,541
<i>Elisabeth Shue est le détective Semelle.</i>

348
00:21:28,654 --> 00:21:31,384
Dites-moi la vérité docteur.
Va-t-il s'en sortir ?

349
00:21:31,490 --> 00:21:33,981
Non. Je ne le pense pas.

350
00:21:34,092 --> 00:21:35,957
<i>Ne manquez pas cette émission...</i>

351
00:21:36,061 --> 00:21:38,894
que le journal indien, <i>the Santa Fe</i>
a qualifié de "déroutant"...

352
00:21:38,997 --> 00:21:41,932
<i>"d'échec encore plus nul pour Fox,"</i>
<i>et de "gênant".</i>

353
00:21:42,034 --> 00:21:44,662
La police des chaussures. <i>À voir.</i>

354
00:21:45,937 --> 00:21:47,837
Au revoir ! Amusez-vous bien !

355
00:21:50,776 --> 00:21:51,743
Traduction : Nathalie Girard

