﻿1
00:00:23,347 --> 00:00:25,681
<i>J'avais comme idée 
un barbecue texan,</i>

2
00:00:25,716 --> 00:00:26,916
mais Steve ne voulait pas.

3
00:00:26,934 --> 00:00:28,718
C'est vrai, maman.

4
00:00:28,752 --> 00:00:30,052
"Cioffi's côtes de porc 
avec les doigts"

5
00:00:30,070 --> 00:00:32,137
Je suis pas sûr 
que ça sonne bien.

6
00:00:32,589 --> 00:00:34,724
Stevie, cet endroit 
est génial, félicitations.

7
00:00:34,758 --> 00:00:37,977
Cinq ans... C'est plus long 
qu'aucun de mes mariages.

8
00:00:38,028 --> 00:00:40,429
C'est gentil.

9
00:00:40,447 --> 00:00:42,198
Alors vous venez de Dallas.

10
00:00:42,232 --> 00:00:43,766
Vraiment, je ne le croyais pas.

11
00:00:43,784 --> 00:00:45,484
Il déteste l'admettre.

12
00:00:45,536 --> 00:00:47,320
Ce garçon a honte 
de sa propre mère.

13
00:00:47,371 --> 00:00:48,771
Imaginez ce qu'il ressent 
pour son père.

14
00:00:52,326 --> 00:00:53,776
Regarde-toi !

15
00:00:53,794 --> 00:00:55,277
Le restaurateur.

16
00:00:55,295 --> 00:00:56,629
Qu'a dit ce magazine ?

17
00:00:56,663 --> 00:00:58,948
"La meilleure cuisine 
toscane de New York".

18
00:00:58,966 --> 00:01:00,616
"Une des meilleures".

19
00:01:00,634 --> 00:01:02,501
"Parmi les meilleures".

20
00:01:02,553 --> 00:01:04,587
Vous êtes la fille à la mémoire.

21
00:01:04,621 --> 00:01:05,555
En chair et en os.

22
00:01:06,807 --> 00:01:08,174
Je suis content d'enfin 
vous rencontrer.

23
00:01:08,225 --> 00:01:10,726
Steve dit que je dois faire attention 
à ce que je dis devant vous.

24
00:01:10,761 --> 00:01:11,894
Vous devriez faire attention 
à la façon

25
00:01:11,929 --> 00:01:13,029
dont vous parlez devant moi 
de toute façon.

26
00:01:15,632 --> 00:01:17,483
C'est une flic mais une comique.

27
00:01:18,936 --> 00:01:21,136
Passez une bonne soirée.
C'est un plaisir.

28
00:01:21,989 --> 00:01:24,574
J'ai besoin d'un verre.

29
00:01:24,608 --> 00:01:27,076
Excusez-moi, pourrais-je
avoir un whisky ?

30
00:01:27,110 --> 00:01:28,094
Merci.

31
00:01:28,128 --> 00:01:29,161
Je l'aime bien.

32
00:01:29,196 --> 00:01:32,031
Il me fait peur 
mais je l'aime bien.

33
00:01:32,082 --> 00:01:33,199
Lui aussi t'aime bien.

34
00:01:33,250 --> 00:01:34,367
- Comment tu le sais ?
- J'ai eu une copine

35
00:01:34,418 --> 00:01:36,335
à la fac que papa n'aimait pas.

36
00:01:36,370 --> 00:01:39,956
C'est vrai et on a retrouvé 
sa cheville à Sheepshead Bay.

37
00:01:39,990 --> 00:01:42,258
Tu ne peux pas me raconter 
deux fois la même blague.

38
00:01:42,292 --> 00:01:43,626
On est ensemble
depuis trois mois,

39
00:01:43,677 --> 00:01:44,961
- je suis déjà à cours de blagues.
- C'est horrible.

40
00:01:44,995 --> 00:01:45,995
Stevie, comment ça se passe ?

43
00:01:48,966 --> 00:01:50,683
Je peux lui demander ?

44
00:01:50,717 --> 00:01:52,435
Laisse-moi lui demander, allez.
Je vais lui demander...

45
00:01:52,469 --> 00:01:54,437
- Voilà, vous êtes prête ?
- Laisse-le me demander.

46
00:01:54,471 --> 00:01:55,671
Le 10 février 1991.

47
00:01:55,689 --> 00:01:57,006
Que s'est-il passé ce jour là ?

48
00:01:57,024 --> 00:01:58,524
Le 10 février 1991.

49
00:01:58,558 --> 00:02:00,026
C'était un dimanche...

50
00:02:00,060 --> 00:02:01,777
La NBA All-Stars a joué à Charlotte.

51
00:02:02,696 --> 00:02:03,980
L'est à gagné de deux points.

52
00:02:04,014 --> 00:02:06,899
J'ai eu le pire rencard
de ma vie

53
00:02:06,950 --> 00:02:08,517
- avec Danny Kerr.
- Voilà.

54
00:02:08,535 --> 00:02:10,185
C'était le jour de 
ma confirmation.

55
00:02:10,203 --> 00:02:12,154
Je vous ai eue.

56
00:02:12,188 --> 00:02:13,205
Amusez-vous bien.

57
00:02:13,240 --> 00:02:15,024
Beau boulot, Tommy.

58
00:02:15,042 --> 00:02:17,793
Tu es gentil de t'occuper 
de lui comme tu le fais.

59
00:02:17,828 --> 00:02:19,462
C'est déjà dur de 
trouver un boulot

60
00:02:19,529 --> 00:02:21,464
quand on ne vient pas 
de sortir de prison.

61
00:02:21,498 --> 00:02:23,082
En plus, c'est mon cousin.

62
00:02:23,133 --> 00:02:26,085
Tu as tellement de cousins que 
je n'arrive même pas à suivre.

63
00:02:26,136 --> 00:02:27,219
Ce n'est pas mon vrai cousin.

64
00:02:27,254 --> 00:02:28,304
On a grandi ensemble.

65
00:02:28,338 --> 00:02:31,057
Son père a eu un accident 
quand il avait 9 ans,

66
00:02:31,091 --> 00:02:32,391
et ma famille l'a élevé.

67
00:02:32,426 --> 00:02:33,643
Le voilà.

68
00:02:33,677 --> 00:02:36,429
Félicitations, mon pote,
félicitations.

69
00:02:36,480 --> 00:02:37,847
Carrie, voici Eddie Dal Bello,
le mec qui s'occupe du linge.

70
00:02:37,881 --> 00:02:39,181
Eddie, salut.

71
00:02:39,215 --> 00:02:40,900
Ravi de vous rencontrer. Je préfère
confectionneur dans l'événementiel,

72
00:02:40,934 --> 00:02:42,935
mais le mec qui s'occupe du linge 
fera l'affaire pour ce soir...

73
00:02:42,986 --> 00:02:45,905
Et en parlant de ce soir, 
j'ai un présent spécial pour vous,

74
00:02:45,939 --> 00:02:46,889
un cadeau, venez.

75
00:02:46,907 --> 00:02:48,074
Je vais me faire 
flinguer, hein ?

76
00:02:48,108 --> 00:02:49,075
Ouais, c'est ça.

77
00:02:49,109 --> 00:02:50,643
Ça va arriver.

78
00:02:50,677 --> 00:02:53,245
Venez, venez.

79
00:02:55,198 --> 00:02:57,700
Voilà !

80
00:02:57,734 --> 00:03:00,619
Barolo, Borzelli...
Impressionnant.

81
00:03:00,671 --> 00:03:02,688
Uniquement pour les 
occasions spéciales, OK ?

82
00:03:02,723 --> 00:03:04,073
Prends-en soin.

83
00:03:04,091 --> 00:03:05,207
Je dois y aller.

84
00:03:05,241 --> 00:03:06,375
Attends, tu restes pas ?

85
00:03:06,409 --> 00:03:07,710
Je dois faire un truc

86
00:03:07,744 --> 00:03:10,463
mais c'est vraiment génial,

87
00:03:10,514 --> 00:03:11,881
félicitations.

88
00:03:11,915 --> 00:03:12,798
D'accord ?

89
00:03:12,849 --> 00:03:14,517
Je te vois dans la semaine.

90
00:03:14,551 --> 00:03:17,136
Et vous... Vraiment content 
de vous avoir rencontrée.

91
00:03:17,170 --> 00:03:19,105
C'est un mec super...
Prenez soin de lui.

92
00:03:19,139 --> 00:03:20,756
- Oui.
- Faites attention, les gars.

93
00:03:22,976 --> 00:03:24,810
Comment ils s'en sortent ?

94
00:03:24,861 --> 00:03:25,778
Personne ne s'est planté ?

95
00:03:25,812 --> 00:03:27,113
Tu vas devoir procéder 
à des arrestations ?

96
00:03:27,147 --> 00:03:32,101
Ton oncle Vincent pirate la VOD.

97
00:03:32,119 --> 00:03:34,403
Je vais appeler 
la police du câble.

98
00:03:37,657 --> 00:03:39,709
Tu vois le chemin qu'on a fait

99
00:03:39,743 --> 00:03:42,277
depuis que tu m'a retenue 
en otage ici.

100
00:03:42,295 --> 00:03:43,462
Quoi ?

101
00:03:43,497 --> 00:03:44,580
Tu n'étais pas une otage.

102
00:03:44,614 --> 00:03:45,748
Si.

103
00:03:45,782 --> 00:03:47,299
La porte était fermée 
de l'extérieur

104
00:03:47,334 --> 00:03:50,786
et j'étais coincée à l'intérieur.

105
00:03:50,804 --> 00:03:52,304
Tu rends ça cochon.

106
00:03:52,339 --> 00:03:54,473
Ça l'est.

107
00:03:55,425 --> 00:03:57,426
Et si on restait 
là toute la nuit ?

108
00:03:57,460 --> 00:03:59,011
Pour faire l'amour avec passion ?

109
00:03:59,062 --> 00:04:01,630
Ouais.

110
00:04:01,648 --> 00:04:03,516
Jusqu'à ce que ta mère 
vienne te chercher.

111
00:04:05,102 --> 00:04:08,020
On arrêtera alors.

112
00:04:13,660 --> 00:04:15,327
Bonne nuit !

113
00:04:15,362 --> 00:04:16,529
C'était énorme.

114
00:04:16,580 --> 00:04:17,813
C'était une super fête, Stevie.

115
00:04:17,831 --> 00:04:19,165
Super fête...

116
00:04:20,333 --> 00:04:21,500
Oui, c'est Tommy.

117
00:04:21,535 --> 00:04:23,819
Oui, je suis totalement 
disponible.

118
00:04:23,837 --> 00:04:24,954
Oui, attends une seconde.

119
00:04:24,988 --> 00:04:26,372
Stevie, t'as un stylo ?

120
00:04:26,423 --> 00:04:29,041
Oui... Qui que ce soit, souviens-toi
qu'elle a des sentiments.

121
00:04:29,092 --> 00:04:32,161
Depuis quand tu es si sensible ?

122
00:04:32,179 --> 00:04:34,013
- Je suis content que tu sois venue.
- Vraiment ?

123
00:04:34,047 --> 00:04:35,548
Oui.

124
00:04:35,599 --> 00:04:37,166
Voilà ton stylo.

125
00:04:37,217 --> 00:04:39,334
D'accord, fais attention 
à toi, mon pote.

126
00:04:39,352 --> 00:04:41,754
- Tenez-vous bien.
- Jamais.

127
00:04:41,788 --> 00:04:43,222
Tu te souviens de 
chaque baiser ?

128
00:04:43,273 --> 00:04:44,440
Les jeux de mémoire.

129
00:04:44,474 --> 00:04:46,025
Oui, chaque baiser.

130
00:04:46,059 --> 00:04:48,177
Quoi ?

131
00:04:59,990 --> 00:05:00,856
Bonjour.

132
00:05:00,874 --> 00:05:02,541
La victime est dans 
la salle de bains.

133
00:05:02,576 --> 00:05:03,826
Le gardien l'a trouvée.

134
00:05:03,860 --> 00:05:05,694
L'eau coulait dans l'appartement 
du dessous.

135
00:05:11,501 --> 00:05:14,753
On a un nom...
Francine Palmer.

136
00:05:14,788 --> 00:05:17,089
Elle est prof d'anglais
à Queens Community.

137
00:05:17,140 --> 00:05:19,842
La propriétaire pense qu'elle a un 
copain mais ne connait pas son nom.

138
00:05:19,876 --> 00:05:21,644
On dirait qu'elle s'est débattue.

139
00:05:21,678 --> 00:05:22,845
Tant mieux pour toi.

140
00:05:22,879 --> 00:05:23,863
Pas d'effraction.

141
00:05:23,897 --> 00:05:25,231
Les fenêtres étaient fermées.

142
00:05:25,265 --> 00:05:27,183
Peu importe qui a fait ça, il est entré
facilement, peut-être son copain.

143
00:05:29,686 --> 00:05:32,888
La porte d'en bas est 
ridiculement lourde.

144
00:05:32,906 --> 00:05:35,241
Elle n'arrête pas de 
se refermer derrière eux.

145
00:05:40,697 --> 00:05:43,732
Donc ce petit-ami...
Son nom est sur le bail ?

146
00:05:43,750 --> 00:05:48,287
Le nom sur le bail est
Homer Simpson.

147
00:05:48,338 --> 00:05:49,622
Ouais, on vérifie 
dans le système.

148
00:05:49,673 --> 00:05:51,790
On interroge le voisinage.

149
00:05:57,330 --> 00:06:00,099
<i>Carrie, voici Eddie Dal Bello,
le mec qui s'occupe du linge.</i>

150
00:06:03,136 --> 00:06:05,271
Quoi ?

151
00:06:06,890 --> 00:06:08,858
Al.

152
00:06:08,892 --> 00:06:10,860
Que se passe-t-il ?

153
00:06:10,894 --> 00:06:12,061
Je connais ce gars.

154
00:06:12,095 --> 00:06:14,063
Son nom est Eddie Dal Bello.

155
00:06:14,097 --> 00:06:15,564
Tu le connais ?

156
00:06:15,598 --> 00:06:17,783
Plus ou moins.

157
00:06:17,817 --> 00:06:19,185
Je l'ai rencontré

158
00:06:19,219 --> 00:06:22,454
hier soir une fête
au restaurant de Steve Cioffi.

159
00:06:23,940 --> 00:06:25,624
Il travaille avec Steve.

160
00:06:34,619 --> 00:06:37,419
UNFORGETTABLE
S01 Ep19 - Allegiances

161
00:06:37,788 --> 00:06:41,288
Synchro par dr.jackson
www.addic7ed.com

162
00:06:46,787 --> 00:06:48,104
Dal Bello a l'air net,

163
00:06:48,138 --> 00:06:50,991
à part une poursuite pour perturbation 
de l'ordre public il y a 10 ans

164
00:06:51,025 --> 00:06:52,108
et le fisc dit qu'il travaille

165
00:06:52,142 --> 00:06:54,244
pour Trinity Restaurant Supply 
dans le Queens,

166
00:06:54,278 --> 00:06:56,512
et que sa femme et lui 
vivent à Sunnyside.

167
00:06:56,527 --> 00:06:57,727
Sa femme ?

168
00:06:57,953 --> 00:06:59,320
Il y a une théorie maintenant.

169
00:07:00,239 --> 00:07:01,372
Peut-être que la femme 
de Dal Bello a découvert

170
00:07:01,406 --> 00:07:02,606
qu'il avait une liaison,

171
00:07:02,624 --> 00:07:04,608
elle a pris le code et 
la clé de l'appartement.

172
00:07:04,626 --> 00:07:06,827
T'as envoyé une unité chez eux ?

173
00:07:06,879 --> 00:07:09,714
Elle n'y est pas... Le voisin dit 
qu'elle est chez sa mère à Boston.

174
00:07:09,748 --> 00:07:11,615
J'ai appelé chez sa mère, 
j'ai laissé un message.

175
00:07:11,633 --> 00:07:13,751
Mme Dal Bello doit revenir 
aussi vite que possible.

176
00:07:13,785 --> 00:07:14,886
Je m'en charge.

177
00:07:14,920 --> 00:07:17,171
Ce mec était tout seul
à la fête hier ?

178
00:07:17,222 --> 00:07:19,123
Pour autant que je sache, oui.

179
00:07:19,141 --> 00:07:20,474
Il y a avait qui d'autre 
à ces festivités ?

180
00:07:20,509 --> 00:07:23,060
Tu sais, les habitués...
Des tueurs, voleurs, racketteurs.

181
00:07:23,095 --> 00:07:24,228
Du calme.

182
00:07:24,263 --> 00:07:26,564
Écoute, c'était Steve, 
ses amis, sa famille,

183
00:07:26,598 --> 00:07:28,049
les habitués du restaurant.

184
00:07:28,083 --> 00:07:29,400
Tu as rencontré hier soir
un type qui est maintenant

185
00:07:29,434 --> 00:07:31,068
un témoin capital dans 
une enquête criminelle.

186
00:07:31,103 --> 00:07:32,636
Oui, je le sais.
Je ne suis pas bête.

187
00:07:32,654 --> 00:07:34,305
C'est moi qui t'ai donné son nom.

188
00:07:34,323 --> 00:07:36,691
Et je te demande de 
te renseigner sur Dal Bello.

189
00:07:36,742 --> 00:07:38,993
Tu t'es mis dans le crâne que
ça devait avoir rapport avec la mafia,

190
00:07:39,027 --> 00:07:41,495
OK, et à un certain niveau, 
tu veux que ça soit le cas.

191
00:07:41,530 --> 00:07:44,815
Non, je veux découvrir
qui a tué Francine Palmer.

192
00:07:44,833 --> 00:07:45,350
Moi aussi.

193
00:07:45,351 --> 00:07:47,418
Et au fait, si tu ne connaissais 
pas Steve Cioffi

194
00:07:47,452 --> 00:07:48,753
et que tu avais entendu dire que 
Dal Bello se trouvait à la soirée,

195
00:07:48,787 --> 00:07:51,005
toi aussi tu aurais 
pensé à la mafia.

196
00:07:51,039 --> 00:07:54,375
Tu ne veux pas parler à 
ton petit-ami, je comprends.

197
00:07:54,426 --> 00:07:55,960
Je lui parlerai.

198
00:07:55,994 --> 00:07:57,712
- Non, tu le feras pas.
- J'y vais de suite.

199
00:07:57,763 --> 00:07:59,096
Tu ne vas pas lui parler.

200
00:08:00,215 --> 00:08:02,233
J'y vais.

201
00:08:02,267 --> 00:08:03,267
Merci.

202
00:08:03,302 --> 00:08:05,102
Tu peux être un vrai connard, 
tu le sais ?

203
00:08:05,137 --> 00:08:06,520
J'essaie.

204
00:08:11,176 --> 00:08:14,061
Merci de l'avoir identifiée.

205
00:08:14,112 --> 00:08:15,529
Je ne peux pas y croire.

206
00:08:15,564 --> 00:08:18,783
On a fait cours ensemble hier.

207
00:08:18,817 --> 00:08:20,818
Elle a de la famille en Virginie.

208
00:08:20,852 --> 00:08:21,736
Vous les avez appelés ?

209
00:08:21,787 --> 00:08:23,254
Nous allons nous en charger.

210
00:08:23,288 --> 00:08:25,689
Comment quelqu'un 
peut-il faire ça ?

211
00:08:25,707 --> 00:08:27,141
Ça n'a pas de sens.

212
00:08:27,175 --> 00:08:28,492
C'est pour ça que nous 
avons besoin de votre aide.

213
00:08:28,526 --> 00:08:30,711
Nous avons quelques questions.

214
00:08:30,746 --> 00:08:31,996
Connaissiez-vous son petit-ami ?

215
00:08:32,030 --> 00:08:33,164
- Eddie ?
- Oui.

216
00:08:33,198 --> 00:08:34,865
Je l'ai rencontré une fois.

217
00:08:34,883 --> 00:08:36,584
Elle était folle de lui.

218
00:08:36,635 --> 00:08:38,919
Vous ne croyez pas...

219
00:08:38,971 --> 00:08:41,489
Francine savait-elle
qu'Eddie était marié ?

220
00:08:41,523 --> 00:08:43,007
Marié ?

221
00:08:43,041 --> 00:08:44,141
Non.

222
00:08:44,176 --> 00:08:46,060
Elle croyait qu'ils allaient se fiancer.

223
00:08:46,094 --> 00:08:47,428
Êtes-vous au courant 
d'autres choses

224
00:08:47,479 --> 00:08:49,897
qui n'étaient pas claires 
dans leur relation ?

225
00:08:49,931 --> 00:08:51,599
Il l'a déjà frappée, menacée ?

226
00:08:51,633 --> 00:08:54,652
Non, non, pas à ce que je sache.

227
00:08:54,686 --> 00:08:56,821
Avait-elle des ennuis avec des 
étudiants ou avec l'université ?

228
00:08:56,855 --> 00:08:57,938
Non.

229
00:08:58,857 --> 00:09:01,025
Mais il y a deux jours,

230
00:09:01,059 --> 00:09:02,943
un homme a frappé
à la porte de sa classe,

231
00:09:02,995 --> 00:09:06,730
et quand elle est revenue, 
elle n'avait pas l'air bien.

232
00:09:06,748 --> 00:09:07,948
Vous l'avez-vu ?

233
00:09:08,000 --> 00:09:09,316
Ce n'était pas Eddie.

234
00:09:09,351 --> 00:09:12,069
- Non ?
- Non.

235
00:09:13,138 --> 00:09:14,121
Peut-être ce type ?

236
00:09:14,172 --> 00:09:15,572
Non, je ne crois pas.

237
00:09:15,590 --> 00:09:18,693
Il était plus vieux et 
perdait ses cheveux.

238
00:09:18,727 --> 00:09:19,593
Il perdait ses cheveux.

239
00:09:19,628 --> 00:09:22,013
Merci de nous avoir 
accordé votre temps.

240
00:09:22,047 --> 00:09:24,882
Par ici.

241
00:09:26,718 --> 00:09:28,636
Tu lui montres 
une photo de Cioffi...

242
00:09:28,687 --> 00:09:29,854
Tu sais quelque chose 
que j'ignore ?

243
00:09:29,888 --> 00:09:32,423
Je tentais juste ma chance.

244
00:09:32,441 --> 00:09:33,774
Suis-je le seul à penser

245
00:09:33,809 --> 00:09:35,443
que ce mec pourrait 
être vraiment clean ?

246
00:09:35,477 --> 00:09:36,927
Oui, toi et notre 
reporter vedette.

247
00:09:36,945 --> 00:09:39,563
J'espère pour elle 
qu'il est clean.

248
00:09:39,597 --> 00:09:40,815
Oui, pour elle,
parce que s'il ne l'est pas,

249
00:09:40,866 --> 00:09:43,317
le plus tôt on le saura,
le mieux ça sera.

250
00:09:43,368 --> 00:09:47,021
Ils ont trouvé la GS 350 2010 
de Dal Bello à Ditmars,

251
00:09:47,055 --> 00:09:48,022
à deux pâtés de maison 
de la scène de crime.

252
00:09:48,056 --> 00:09:49,040
On en a tiré quelque chose ?

253
00:09:49,074 --> 00:09:50,291
Rien qui le relie au meurtre,

254
00:09:50,325 --> 00:09:51,942
mais ça veut sûrement dire 
qu'il était là la nuit dernière.

255
00:09:51,960 --> 00:09:53,127
Après la fête de Cioffi.

256
00:09:53,161 --> 00:09:55,212
Oui, ça se pourrait mais alors, 
pourquoi a-t-il laissé la voiture ?

257
00:09:55,247 --> 00:09:57,031
Il est peut-être parti 
avec quelqu'un d'autre.

258
00:09:57,065 --> 00:09:59,050
D'accord, 
la voiture a un GPS donc

259
00:09:59,084 --> 00:10:01,218
laisse-moi voir ce que
Tanya peut trouver d'autre.

260
00:10:03,422 --> 00:10:05,423
Belle surprise.

261
00:10:05,457 --> 00:10:06,457
Dis-moi que tu n'as pas mangé.

262
00:10:06,475 --> 00:10:08,259
Alex fait un ces risotto...

263
00:10:08,293 --> 00:10:10,644
Non, écoute, j'aimerais bien,
mais... je ne peux pas.

264
00:10:10,679 --> 00:10:13,130
Je suis là pour le boulot.

265
00:10:13,148 --> 00:10:14,899
C'est romantique.

266
00:10:14,933 --> 00:10:18,903
Une fille a été assassinée 
la nuit dernière.

267
00:10:18,937 --> 00:10:20,905
On a trouvé une photo d'Eddie 
Dal Bello dans son appartement

268
00:10:20,939 --> 00:10:23,824
Sa voiture était garée 
à deux pâtés de maison.

269
00:10:23,859 --> 00:10:24,992
Ils avaient une liaison.

270
00:10:25,026 --> 00:10:28,145
Je me doutais qu'il cavalait.

271
00:10:28,163 --> 00:10:30,364
Il parlait tout le temps mais...

272
00:10:30,415 --> 00:10:31,582
Non, ça n'a aucun sens.

273
00:10:31,616 --> 00:10:32,950
Pourquoi lui ferait-il du mal ?

274
00:10:32,984 --> 00:10:35,202
J'en sais rien, j’espérais que 
tu puisses me le dire.

275
00:10:35,253 --> 00:10:36,504
D'après ce qu'on sait,

276
00:10:36,538 --> 00:10:37,705
elle n'était pas au courant 
qu'il était marié.

277
00:10:37,756 --> 00:10:39,156
Je ne sais pas 
comment agit un mec

278
00:10:39,174 --> 00:10:40,824
avant d'aller tuer sa copine,

279
00:10:40,842 --> 00:10:41,825
mais je n'ai jamais eu

280
00:10:41,843 --> 00:10:43,310
le sentiment que c'était 
un mec violent.

281
00:10:43,345 --> 00:10:45,707
Parfois, quand la vérité éclate, les
choses peuvent très mal tourner, hein ?

282
00:10:45,708 --> 00:10:49,433
Je ne sais pas si Eddie est 
un mauvais gars, un mafioso,

283
00:10:49,468 --> 00:10:51,051
appelle-ça comme tu veux.

284
00:10:51,086 --> 00:10:52,336
J'entends parler en ville.

285
00:10:52,354 --> 00:10:54,421
Je n'ai jamais entendu 
parler d'Eddie.

286
00:10:54,456 --> 00:10:55,723
- C'est tout.
- D'accord.

287
00:10:55,774 --> 00:10:57,191
J'apprécie que tu me le dises.

288
00:10:57,225 --> 00:10:58,476
J'apprécie que
tu ne me poses pas

289
00:10:58,510 --> 00:11:00,194
toutes les questions que voudraient 
tes petits copains au boulot.

290
00:11:00,228 --> 00:11:01,512
Je fais seulement mon travail.

291
00:11:01,530 --> 00:11:02,630
Tu peux leur dire

292
00:11:02,664 --> 00:11:04,248
que je ne reçois 
plus la newsletter.

293
00:11:04,282 --> 00:11:06,183
Tommy ! Eddie t'a dit 
où il allait

294
00:11:06,201 --> 00:11:07,651
après la fête hier soir ?

295
00:11:07,685 --> 00:11:09,286
Je sais pas.

296
00:11:09,321 --> 00:11:10,654
- Carrie.
- Tommy.

297
00:11:10,688 --> 00:11:11,956
Mais, pour être honnête,

298
00:11:11,990 --> 00:11:13,591
Je ne me souviens pas vraiment 
de la nuit dernière.

299
00:11:13,625 --> 00:11:14,992
Tu as fait une petite fête après ?

300
00:11:15,026 --> 00:11:16,811
Ouais, c'était bien, tu sais.

301
00:11:16,845 --> 00:11:18,329
Je l'amènerai.

302
00:11:18,363 --> 00:11:20,531
Je pense que tu l'aimeras bien.

303
00:11:20,549 --> 00:11:22,216
Jo.

304
00:11:22,250 --> 00:11:23,334
Oui.

305
00:11:23,368 --> 00:11:25,052
J'arrive tout de suite.

306
00:11:25,086 --> 00:11:26,253
OK. Au revoir.

307
00:11:26,304 --> 00:11:27,388
Je dois y aller.

308
00:11:27,422 --> 00:11:28,839
Je te vois ce soir ?

309
00:11:28,873 --> 00:11:30,724
Je dois y aller,
mais je t’appellerai.

310
00:11:35,096 --> 00:11:36,147
Eau dans les poumons,

311
00:11:36,181 --> 00:11:37,548
Sans aucun doute noyée
dans la baignoire

312
00:11:37,566 --> 00:11:39,400
Mais il y a des ecchymoses
sur le visage et la gorge

313
00:11:39,434 --> 00:11:40,651
et d'autres signes

314
00:11:40,685 --> 00:11:41,819
de strangulation.

315
00:11:41,853 --> 00:11:43,037
Ainsi que quelques sérieux

316
00:11:43,071 --> 00:11:45,272
traumatismes contondants
à l’abdomen.

317
00:11:45,323 --> 00:11:46,557
La pauvre a été battue

318
00:11:46,575 --> 00:11:48,108
assez violemment
avant de mourir.

319
00:11:48,160 --> 00:11:49,610
Une idée de ce qui aurait pu
servir d'arme ?

320
00:11:50,679 --> 00:11:53,047
Les marques d'ecchymose
autour de son cou

321
00:11:53,114 --> 00:11:54,648
indiquent qu'elle a été surprise

322
00:11:54,683 --> 00:11:56,700
par une sorte de ligature flexible
avant d'en mourir

323
00:11:56,734 --> 00:12:00,287
Je ne pense pas que ce soit
un crime passionnel.

324
00:12:00,338 --> 00:12:02,590
Non, non. C'était pour 
faire un exemple.

325
00:12:02,624 --> 00:12:05,009
Oui. La question est, 
faire un exemple pour qui ?

326
00:12:06,378 --> 00:12:08,462
Peut-être pour Dal Bello, 
le petit-copain.

327
00:12:08,513 --> 00:12:09,930
J'ai entendu dire 
que vous le cherchiez.

328
00:12:09,965 --> 00:12:11,031
Oui.

329
00:12:11,066 --> 00:12:12,433
J'ai appris que vous l'aviez
rencontré par hasard l'autre soir.

330
00:12:12,467 --> 00:12:13,934
Quoi?

331
00:12:13,969 --> 00:12:15,219
J'entends des choses.

332
00:12:15,253 --> 00:12:17,054
C'est mon expression ouverte.

333
00:12:17,088 --> 00:12:18,722
Ou vos oreilles qui trainent.

334
00:12:18,756 --> 00:12:20,924
Si trainer dans le
restaurant Steve Cloffi

335
00:12:20,942 --> 00:12:22,193
est un signe de culpabilité,

336
00:12:22,227 --> 00:12:24,928
je devrais être en prison
depuis longtemps maintenant

337
00:12:27,699 --> 00:12:29,817
J'ai une question :

338
00:12:29,868 --> 00:12:32,453
Y a-t-il quelque chose
que vous ne connaissiez pas ?

339
00:12:32,487 --> 00:12:34,772
Le rugby...
Certains marsupiaux

340
00:12:35,824 --> 00:12:37,524
et au fait,
coupable par association

341
00:12:37,559 --> 00:12:39,877
n'est pas ma sorte de
culpabilité préférée.

342
00:12:39,911 --> 00:12:41,378
Je ne sais pas, c'est
peut-être ma profession,

343
00:12:41,413 --> 00:12:44,465
mais je préfère coupable
pour empreintes ou ADN.

344
00:12:44,499 --> 00:12:46,133
Merci.

345
00:12:46,167 --> 00:12:48,118
J'apprécie le soutien.

346
00:12:48,136 --> 00:12:49,820
Si quelque chose apparait,

347
00:12:49,854 --> 00:12:51,322
vous me tenez au courant ?

348
00:12:51,356 --> 00:12:52,973
Il y avait quelque chose 
dans l'eau du bain

349
00:12:53,008 --> 00:12:53,974
que je n'ai pas pu identifier.

350
00:12:54,009 --> 00:12:55,476
J'attends les résultats du labo.

351
00:12:55,510 --> 00:12:57,394
Merci.

352
00:13:02,967 --> 00:13:04,451
- Lieutenant Burns ?
- Oui.

353
00:13:04,486 --> 00:13:05,986
Sharon Vega, du Crime Organisé.

354
00:13:06,021 --> 00:13:07,605
Enchanté de vous rencontrer.

355
00:13:07,639 --> 00:13:08,805
Detective Costello

356
00:13:08,823 --> 00:13:09,990
- Enchanté.
- Oui.

357
00:13:10,025 --> 00:13:11,525
Puis-je vous parler ?

358
00:13:11,576 --> 00:13:12,476
Bien sûr.
A quel sujet ?

359
00:13:12,494 --> 00:13:14,028
L'enquête sur Francine Palmer.

360
00:13:15,697 --> 00:13:17,081
Dans mon bureau.

361
00:13:17,115 --> 00:13:19,083
Votre témoin capital,
Eddie Dal Bello,

362
00:13:19,117 --> 00:13:20,918
on le surveille depuis un moment.

363
00:13:20,952 --> 00:13:22,152
Pourquoi ?

364
00:13:22,170 --> 00:13:24,121
On pense qu'il est relié
à Ray Marzulla,

365
00:13:24,155 --> 00:13:25,839
que nous ciblons
depuis des années.

366
00:13:25,874 --> 00:13:27,474
Marzulla est impliqué dans 
la drogue, les armes,

367
00:13:27,509 --> 00:13:29,760
tout ce qu'il peut voler
ou vendre, en fait.

368
00:13:29,794 --> 00:13:32,162
Il fait son profit au travers
d'affaires légitimes,

369
00:13:32,180 --> 00:13:34,281
surtout des entreprises 
d'approvisionnement en restauration.

370
00:13:34,316 --> 00:13:37,334
Comme là où Dal Bello travaille,
Trinity Restaurant Supply ?

371
00:13:37,369 --> 00:13:41,138
Exactement. Ou les restaurants
qu'il approvisionne.

372
00:13:41,172 --> 00:13:43,140
Maintenant, nous avons
un homme marié disparu

373
00:13:43,174 --> 00:13:44,224
et sa petite amie morte.

374
00:13:44,276 --> 00:13:46,026
Si vous avez une piste,
on vous écoute.

375
00:13:46,061 --> 00:13:47,144
Le problème avec Marzulla,

376
00:13:47,178 --> 00:13:49,146
c'est que personne 
ne le balancera.

377
00:13:49,180 --> 00:13:51,115
Si Dal Bello s'est 
attiré des ennuis,

378
00:13:51,149 --> 00:13:52,650
le procureur a
quelque chose à lui offrir.

379
00:13:52,684 --> 00:13:54,702
Je ne suis pas vraiment pour 
laisser les tueurs s'en sortir.

380
00:13:54,736 --> 00:13:56,620
Il est en haut de la 
chaîne alimentaire, Burns.

381
00:13:57,656 --> 00:13:59,856
Je vais vous montrer 
ce qu'on a.

382
00:14:05,380 --> 00:14:07,164
J'ai quelque chose pour Roe.

383
00:14:07,198 --> 00:14:09,416
- Ah oui ?
- Ouais.

384
00:14:09,467 --> 00:14:11,669
Ça a un rapport 
avec Francine Palmer ?

385
00:14:11,703 --> 00:14:12,753
- Oui...
- Oui ?

386
00:14:12,804 --> 00:14:14,088
Oui.

387
00:14:14,139 --> 00:14:15,673
Il... n'est pas...

388
00:14:15,707 --> 00:14:17,007
- Pas là.
- Pas là.

389
00:14:17,041 --> 00:14:19,893
Je pense que je pourrais 
te le donner.

390
00:14:19,928 --> 00:14:21,145
Je suis flic.

391
00:14:21,179 --> 00:14:22,146
Bien sûr.

392
00:14:22,180 --> 00:14:24,381
D'accord, tu es flic.

393
00:14:24,399 --> 00:14:25,882
J'ai analysé les données du GPS

394
00:14:25,900 --> 00:14:27,001
de la voiture de Dal Bello.

395
00:14:27,035 --> 00:14:28,802
Comme tout le monde,
il a ses habitudes.

396
00:14:28,837 --> 00:14:30,387
Mais il y a environ 
cinq semaines,

397
00:14:30,405 --> 00:14:33,407
il a commencé à aller dans un nouvel
endroit plusieurs fois par jour. Là.

398
00:14:36,778 --> 00:14:38,061
Je viens de vous l'envoyer.

399
00:14:39,581 --> 00:14:40,864
Et je viens de le recevoir.

400
00:14:40,898 --> 00:14:42,249
Ce fut rapide.

401
00:14:42,283 --> 00:14:44,201
Merci.

402
00:14:44,235 --> 00:14:48,739
Tu sais, tu pourrais l'attendre.

403
00:14:48,757 --> 00:14:49,957
- Je pourrais.
- Tu pourrais.

404
00:14:50,008 --> 00:14:51,908
Je parie qu'il va 
bientôt revenir.

405
00:14:56,631 --> 00:14:59,883
J'ai une adresse possible 
pour Dal Bello et...

406
00:14:59,917 --> 00:15:01,268
Désolée.

407
00:15:01,302 --> 00:15:02,803
Lieutenant Vega, 
du Crime Organisé.

408
00:15:02,854 --> 00:15:04,121
Carrie Wells.

409
00:15:04,155 --> 00:15:05,139
Inspecteur.

410
00:15:05,190 --> 00:15:07,358
J'ai raté quelque chose ?

411
00:15:07,392 --> 00:15:10,828
Il s'avère que la brigade du Crime
Organisé surveille Dal Bello.

412
00:15:12,647 --> 00:15:13,514
Génial.

413
00:15:13,548 --> 00:15:15,816
On va vérifier cette adresse ?

414
00:15:15,867 --> 00:15:17,217
Bien sûr.

415
00:15:17,252 --> 00:15:19,436
Je t'en parle en chemin.

416
00:15:38,623 --> 00:15:41,124
RAS !

417
00:15:41,142 --> 00:15:42,726
Qu'est-ce qu'on a ?

418
00:15:42,761 --> 00:15:45,462
Des objets en verre, des casseroles, 
des appareils.

419
00:15:45,480 --> 00:15:47,681
De quoi équiper 
une belle cuisine.

420
00:15:47,732 --> 00:15:48,932
Ou un restaurant.

421
00:15:48,966 --> 00:15:51,101
Si je ne me trompe pas,
ça correspond au contenu

422
00:15:51,135 --> 00:15:53,487
de camions qui ont été braqués 
le mois dernier.

423
00:15:53,521 --> 00:15:56,473
Tout vient des entreprises 
de Marzulla.

424
00:15:56,491 --> 00:15:59,076
Alors peut-être que Dal Bello 
vole son patron ?

425
00:15:59,110 --> 00:16:00,811
Quiconque a tué Francine

426
00:16:00,829 --> 00:16:04,448
a dû essayer de la forcer
à dire où il se trouvait

427
00:16:04,482 --> 00:16:06,950
et a réalisé que Marzulla était 
à sa recherche

428
00:16:06,984 --> 00:16:10,153
et qu'il devait 
se faire la malle.

429
00:16:16,678 --> 00:16:18,161
Voilà !

430
00:16:18,179 --> 00:16:19,713
Barolo, Borzelleri...

431
00:16:19,764 --> 00:16:21,849
Impressionnant.

432
00:16:22,967 --> 00:16:25,636
Al... C'est exactement 
la même sorte de vin

433
00:16:25,670 --> 00:16:28,939
qu'Eddie Dal Bello a donné en cadeau 
à Steve lors de la fête.

434
00:16:31,443 --> 00:16:33,477
Il nous faut Dal Bello.

435
00:16:33,511 --> 00:16:36,012
Peut-être qu'il parlera 
pour sauver sa peau.

436
00:16:39,400 --> 00:16:42,202
Trop tard.

437
00:16:48,933 --> 00:16:50,400
Ça ne sent pas bon.

438
00:16:50,434 --> 00:16:52,302
Tu peux aussi lire 
sur les lèvres ?

439
00:16:52,336 --> 00:16:54,220
Je peux lire Al.

440
00:16:54,254 --> 00:16:55,388
Elle a raison.

441
00:16:55,422 --> 00:16:57,207
Il a le visage pincé.

442
00:16:57,241 --> 00:16:58,775
Quoi ?

443
00:16:58,809 --> 00:17:01,278
Tu sais, la tête qu'il fait quand
on lui demande un jour de congé.

444
00:17:01,312 --> 00:17:02,595
Il est tout...

445
00:17:03,531 --> 00:17:05,415
Puis-je avoir votre attention ?

446
00:17:05,449 --> 00:17:08,118
À partir de maintenant,
le Crime Organisé

447
00:17:08,152 --> 00:17:09,953
prend en charge l'enquête concernant 
les meurtres Palmer-Dal Bello.

448
00:17:09,987 --> 00:17:11,905
C'est une blague.

449
00:17:11,939 --> 00:17:15,759
Nous allons leur offrir 
notre assistance complète.

450
00:17:15,793 --> 00:17:17,661
Inspecteur Vega.

451
00:17:17,712 --> 00:17:19,929
Merci, Lieutenant.

452
00:17:19,964 --> 00:17:21,548
La brigade du Crime Organisé 
croit que

453
00:17:21,582 --> 00:17:24,784
Ray Marzulla a fait tuer 
Eddie Dal Bello et Francine Palmer

454
00:17:24,802 --> 00:17:27,821
pour montrer qu'il ne faut 
pas déconner avec lui.

455
00:17:27,855 --> 00:17:29,472
Nous allons déconner avec lui.

456
00:17:33,427 --> 00:17:36,763
Carrie, je peux te parler ?

457
00:17:46,440 --> 00:17:48,491
Qu'est-ce qu'il y a ?

458
00:17:50,644 --> 00:17:52,779
Quoi ?

459
00:17:58,953 --> 00:18:01,788
Tu m'as faite surveiller ?

460
00:18:01,822 --> 00:18:05,375
Le Crime Organisé surveille 
Steve Cioffi depuis 6 mois.

461
00:18:05,426 --> 00:18:06,960
Imagine leur surprise

462
00:18:06,994 --> 00:18:09,462
quand un inspecteur de la criminelle 
du Queens se pointe pour dîner avec lui.

463
00:18:09,496 --> 00:18:12,265
Ma vie privée ne 
les regarde pas...

464
00:18:12,299 --> 00:18:15,668
Non, mais la sienne, oui, et
tu dois avouer que ça semble

465
00:18:15,686 --> 00:18:18,838
un peu louche que Dal Bello se fasse 
tuer après que tu aies parlé à Cioffi !

466
00:18:18,856 --> 00:18:21,658
Carrie...
Que sais-tu vraiment

467
00:18:21,692 --> 00:18:23,109
sur ce mec ?

468
00:18:23,144 --> 00:18:25,362
Parce que je vais t'en apprendre,

469
00:18:25,396 --> 00:18:26,363
d'accord ?

470
00:18:26,397 --> 00:18:27,914
Le restaurant qu'il a acheté ?

471
00:18:27,948 --> 00:18:30,483
Il a été acheté avec 
une remise substantielle

472
00:18:30,517 --> 00:18:32,902
à l'un des proches collaborateurs 
de son père,

473
00:18:32,953 --> 00:18:34,537
Sammy "The Boot" Paluzzo,

474
00:18:34,572 --> 00:18:36,606
avec de l'argent provenant 
par ailleurs d'origines douteuses.

475
00:18:36,640 --> 00:18:39,626
La moitié de ses employés 
sont d'anciens détenus

476
00:18:39,660 --> 00:18:41,211
qui viennent de sortir de prison 
ou sont en conditionnelle.

477
00:18:41,245 --> 00:18:43,196
Il n'y a rien d'illégal à 
employer d'anciens détenus.

478
00:18:43,214 --> 00:18:45,632
En fait, il les aide à 
se remettre sur les rails.

479
00:18:45,666 --> 00:18:48,334
Ou alors il dirige un centre 
de réhabilitation pour mafiosi.

480
00:18:48,368 --> 00:18:49,669
J'ai vérifié son casier.

481
00:18:49,703 --> 00:18:50,870
Il est clean.

482
00:18:50,888 --> 00:18:52,005
Carrie, il est clean...

483
00:18:52,039 --> 00:18:53,990
Il est tellement clean que 
ça me fait mal au dents.

484
00:18:55,643 --> 00:18:57,694
"Princeton water polo" ?

485
00:18:57,728 --> 00:18:59,095
Regarde ça

486
00:18:59,146 --> 00:19:00,980
de leur point de vue, OK ?

487
00:19:01,015 --> 00:19:04,350
Vois-tu un meilleur moyen 
pour Stefano Cioffi

488
00:19:04,384 --> 00:19:07,270
de tirer profit, au 21e siècle,
de son entreprise criminelle

489
00:19:07,321 --> 00:19:11,408
que d'embaucher son fils, sortant 
d'une grande fac, comme informateur ?

490
00:19:11,442 --> 00:19:13,109
Montre-moi des preuves.

491
00:19:13,160 --> 00:19:16,079
Juste une preuve qui le lie 
à quelque chose...

492
00:19:16,113 --> 00:19:17,864
Le meurtre de Francine Palmer,
un meurtre...

493
00:19:17,915 --> 00:19:19,699
Rien d'illégal.
Juste une preuve.

494
00:19:19,733 --> 00:19:20,900
Ce n'est pas important.

495
00:19:20,918 --> 00:19:22,085
Tu es compromise.

496
00:19:22,119 --> 00:19:24,254
Tu n'es plus sur l'affaire.

497
00:19:25,673 --> 00:19:27,740
Vraiment ?

498
00:19:33,914 --> 00:19:36,433
Au moins, ils ont 
mon bon profil.

499
00:19:36,467 --> 00:19:38,468
Pas vrai ?

500
00:19:49,363 --> 00:19:50,580
Yo, Jo.

501
00:19:50,614 --> 00:19:53,399
Qu'avez-vous sur Dal Bello ?

502
00:19:53,433 --> 00:19:54,767
Sa dépouille.
Un tablier.

503
00:19:54,785 --> 00:19:56,736
Je suis en train de 
faire une autopsie.

504
00:19:56,771 --> 00:19:59,272
Avez-vous une idée d'où 
ont trainé vos pieds ?

505
00:19:59,290 --> 00:20:02,125
Je n'avais pas à 
le faire avec Falcone.

506
00:20:02,159 --> 00:20:03,276
Avez-vous déjà entendu 
parler de Peter Gorelick ?

507
00:20:03,294 --> 00:20:06,279
Il a passé neuf ans à Ossining 
pour homicide involontaire,

508
00:20:06,297 --> 00:20:09,282
condamné à cause d'un cheveu 
appartenant à la victime

509
00:20:09,300 --> 00:20:11,334
sauf que ce cheveu venait 
d'un inspecteur

510
00:20:11,385 --> 00:20:13,303
qui avait interrogé 
Gorelick chez lui,

511
00:20:13,337 --> 00:20:15,421
et qui était venu ensuite 
à l'autopsie.

512
00:20:19,477 --> 00:20:21,728
Donc... Dal Bello ?

513
00:20:21,762 --> 00:20:24,180
Je croyais que vous n'alliez 
jamais le demander.

514
00:20:24,231 --> 00:20:28,902
Un seul impact, les taches 
autour de l'entrée

515
00:20:28,936 --> 00:20:31,070
montrent qu'il a été 
tué à bout portant,

516
00:20:31,105 --> 00:20:32,655
une exécution.

517
00:20:32,690 --> 00:20:33,773
C'est arrivé au cours 
des 8 dernières heures ?

518
00:20:33,807 --> 00:20:34,741
La rigidité montre que non.

519
00:20:34,775 --> 00:20:35,992
Il est mort depuis 
au moins une journée.

520
00:20:36,026 --> 00:20:37,310
Ce qui veut dire 
que c'était avant

521
00:20:37,328 --> 00:20:39,329
que Carrie déjeune 
avec Steve Cioffi.

522
00:20:39,363 --> 00:20:40,346
Je ne suis pas.

523
00:20:40,381 --> 00:20:41,848
Le lieutenant Vega 
du Crime Organisé

524
00:20:41,882 --> 00:20:43,816
pensait qu'il y avait un lien,

525
00:20:43,834 --> 00:20:45,818
elle a retiré Wells de l'affaire.

526
00:20:45,836 --> 00:20:46,986
Je n'ai jamais apprécié Vega.

527
00:20:47,004 --> 00:20:48,171
Elle fait des bulles 
avec son chewing-gum.

528
00:20:48,205 --> 00:20:49,756
Je dois aller en parler à Al.

529
00:20:49,790 --> 00:20:52,125
Vous allez peut-être vouloir 
parler de ça à Al.

530
00:20:52,159 --> 00:20:54,961
Le contenu de l'estomac 
de Dal Bello.

531
00:20:54,995 --> 00:20:57,297
Des fettuccine dans 
une sauce à la crème,

532
00:20:57,331 --> 00:20:59,215
du saumon et des câpres.

533
00:20:59,266 --> 00:21:00,383
Intéressant.

534
00:21:00,434 --> 00:21:03,136
Le même contenu 
que Francine Palmer.

535
00:21:03,170 --> 00:21:05,021
Ils ont dîné ensemble.

536
00:21:05,055 --> 00:21:07,340
<i>Assolutamente</i>.

537
00:21:07,358 --> 00:21:10,676
Sauf que les mains de Dal Bello 
étaient immaculées.

538
00:21:10,694 --> 00:21:11,644
Pas de coupures, pas de bleus,

539
00:21:11,678 --> 00:21:12,946
pas de griffures.

540
00:21:12,980 --> 00:21:14,781
Vous dites donc 
qu'il était avec elle

541
00:21:14,815 --> 00:21:16,515
mais qu'il ne l'a pas tuée.

542
00:21:16,534 --> 00:21:18,601
Il logique que sa voiture 
n'ait pas été loin.

543
00:21:18,636 --> 00:21:21,371
Ce qui veut dire que le tueur 
l'a sûrement emmené

544
00:21:21,405 --> 00:21:23,640
de la scène de crime 
à l'entrepôt.

545
00:21:23,674 --> 00:21:25,174
Jo...

546
00:21:25,209 --> 00:21:27,026
Vous êtes un génie.

547
00:21:27,044 --> 00:21:28,694
Comme si je l'ignorais.

548
00:21:28,712 --> 00:21:30,914
Oublie, allez.

549
00:21:30,965 --> 00:21:33,249
J'ai à faire à des gens 
comme Vega depuis toujours.

550
00:21:33,300 --> 00:21:35,835
Ils n'ont pas réussi à avoir mon 
père alors ils s'en prennent à moi.

551
00:21:35,869 --> 00:21:37,670
OK, ils t'ont mis 
sous surveillance,

552
00:21:37,704 --> 00:21:39,055
ils nous ont mis 
sous surveillance.

553
00:21:39,089 --> 00:21:41,257
Ils sont sûrement en train de 
nous prendre en photo là.

554
00:21:41,308 --> 00:21:42,392
Quand j'étais gamin, je pensais

555
00:21:42,426 --> 00:21:44,210
que tout le monde 
était sous surveillance.

556
00:21:44,228 --> 00:21:46,062
C'était un jeu comme cache-cache
ou la capture du drapeau.

557
00:21:46,096 --> 00:21:47,263
Ce n'est pas un jeu, OK ?

558
00:21:47,314 --> 00:21:48,565
Vega, le Crime Organisé...

559
00:21:48,599 --> 00:21:50,433
Ils croient que tu diriges 
les affaires de la famille.

560
00:21:50,484 --> 00:21:52,435
Je ne peux rien faire à propos
de ce que les gens pensent

561
00:21:52,486 --> 00:21:54,887
Tu as acheté ton restaurant 
à Sammy The Boot !

562
00:21:54,905 --> 00:21:56,272
The Boot ?
Le vieux Sammy ?

563
00:21:56,323 --> 00:21:58,608
Ce type porte une poche 
de colostomie et des couches.

564
00:21:58,659 --> 00:22:00,443
Il a tué trois personnes 
à mains nues,

565
00:22:00,494 --> 00:22:02,612
et ce sont les seules 
que nous connaissons.

566
00:22:02,663 --> 00:22:04,030
Je ne connais pas ce Sammy.

567
00:22:04,064 --> 00:22:05,748
Celui que je connais a payé 
sa dette à la société,

568
00:22:05,783 --> 00:22:07,083
et a pris sa retraite 
il y a longtemps.

569
00:22:07,117 --> 00:22:09,285
Comment as-tu obtenu l'argent
pour le restaurant, Steve ?

570
00:22:09,336 --> 00:22:10,954
Doit-on vraiment
parler de ça ?

571
00:22:11,005 --> 00:22:12,839
Oui, on doit vraiment 
parler de ça.

572
00:22:12,873 --> 00:22:15,541
J'ai un compte aux Caïmans.

573
00:22:15,575 --> 00:22:17,210
Il est presque vide maintenant,

574
00:22:17,244 --> 00:22:20,296
parce que j'ai tout investi 
dans le restaurant.

575
00:22:20,347 --> 00:22:21,431
Les mecs de Wall Street le font,

576
00:22:21,465 --> 00:22:23,883
c'est eux qui m'en ont donné l'idée.

577
00:22:23,917 --> 00:22:25,134
Ce n'est pas une blague, OK ?

578
00:22:25,185 --> 00:22:26,803
Tu utilises le réseau 
de ta famille,

579
00:22:26,854 --> 00:22:28,021
tu utilises son argent...

580
00:22:28,055 --> 00:22:29,522
Tu veux savoir d'où 
venait cet argent ?

581
00:22:29,556 --> 00:22:30,607
Oui, je le veux !

582
00:22:30,641 --> 00:22:32,275
L'oncle de ma mère a creusé 
un puit de pétrole.

583
00:22:32,309 --> 00:22:33,726
Je suis ce que je suis,

584
00:22:33,760 --> 00:22:36,112
Carrie, et ma famille et 
mes amis sont ce qu'ils sont.

585
00:22:36,146 --> 00:22:37,597
Je ne vais pas le nier.

586
00:22:37,631 --> 00:22:39,649
Mais j'en fait partie.

587
00:22:39,700 --> 00:22:41,150
Je croyais qu'on en 
avait déjà parlé.

588
00:22:42,786 --> 00:22:44,287
Désolé.

589
00:22:44,321 --> 00:22:46,539
Tu as tous les droits 
de le demander.

590
00:22:46,573 --> 00:22:50,209
Vega va se servir du meurtre de 
Dal Bello pour s'en prendre à toi.

591
00:22:50,244 --> 00:22:51,594
Tu comprends ?

592
00:22:51,629 --> 00:22:52,778
Bien sûr qu'elle le fera.

593
00:22:52,796 --> 00:22:54,847
Elle croit tenir
une preuve irréfutable.

594
00:22:54,882 --> 00:22:57,050
Elle veut prouver que 
je suis le prochain Al Capone.

595
00:22:57,084 --> 00:22:59,485
Tu ne peux rien y faire.

596
00:22:59,520 --> 00:23:00,506
Il y a quelque chose 
que je peux faire.

597
00:23:00,507 --> 00:23:02,588
Je peux m'assurer que
l'enquête suive les indices

598
00:23:02,622 --> 00:23:03,756
et non ses fantasmes.

599
00:23:03,790 --> 00:23:06,142
Et où mènent les indices ?

600
00:23:08,462 --> 00:23:10,730
C'est...

601
00:23:10,764 --> 00:23:12,649
Très bien.

602
00:23:12,683 --> 00:23:17,654
Eddie Dal Bello 
volait Ray Marzulla.

603
00:23:17,688 --> 00:23:19,489
Ce qui a causé sa mort 
et celle de sa copine.

604
00:23:19,523 --> 00:23:21,357
Maintenant, j'ai besoin 
de ton aide.

605
00:23:21,408 --> 00:23:23,109
Où puis-je trouver Marzulla?

606
00:23:23,143 --> 00:23:25,978
Carrie, c'est pas le genre de mec 
qui veut qu'on le trouve.

607
00:23:25,996 --> 00:23:28,398
T'as aucune idée ?

608
00:23:35,272 --> 00:23:38,157
Voilà.

609
00:23:38,175 --> 00:23:39,926
Comment as-tu trouvé 
cet endroit ?

610
00:23:39,960 --> 00:23:41,627
Mon petit doigt me l'a dit.

611
00:23:42,829 --> 00:23:44,797
Je suis contente que
tu m'accompagnes, au fait.

612
00:23:44,831 --> 00:23:46,966
Que va faire Al,
se mettre en colère ?

613
00:23:47,000 --> 00:23:48,351
Me virer moi aussi de l'affaire ?

614
00:23:48,385 --> 00:23:50,836
Ce n'est pas que ça.
Je sais que tu avais des doutes.

615
00:23:50,854 --> 00:23:52,355
J'en ai toujours...

616
00:23:52,389 --> 00:23:55,942
Mais que Vega et le Crime Organisé 
aillent se faire voir.

617
00:23:55,976 --> 00:23:57,676
Si t'as besoin de quelque chose, 
je suis là.

618
00:24:04,284 --> 00:24:05,902
Si ça dégénère,

619
00:24:05,953 --> 00:24:07,537
tu hurles, d'accord ?

620
00:24:07,571 --> 00:24:09,989
Merci.

621
00:24:26,890 --> 00:24:29,675
Un verre de Cutty.

622
00:24:43,323 --> 00:24:44,657
C'est quoi ?

623
00:24:44,691 --> 00:24:48,077
De l'eau. Les flics ne doivent 
pas boire en service.

624
00:24:48,112 --> 00:24:50,396
Vous êtes doué.

625
00:24:50,414 --> 00:24:52,248
Où est Ray Marzulla ?

626
00:24:52,282 --> 00:24:53,399
Jamais entendu parler de lui.

627
00:24:53,417 --> 00:24:54,534
Vraiment ? C'est intéressant,

628
00:24:54,568 --> 00:24:56,335
parce qu'on dit
qu'il possède cet endroit.

629
00:24:56,370 --> 00:24:58,004
Et j'ai besoin de lui parler
à propos d'un meurtre.

630
00:24:58,038 --> 00:25:00,506
Oui, désolé. Je peux pas vous aider.

631
00:25:05,095 --> 00:25:06,796
<i>Steve, t'as un stylo ?</i>

632
00:25:06,830 --> 00:25:09,382
Oui mais souviens-toi, qui que ce soit,
elle a des sentiments.

633
00:25:09,416 --> 00:25:11,750
Comme tu es sensible.

634
00:25:19,943 --> 00:25:22,662
Vous êtes toujours là ?

635
00:25:22,696 --> 00:25:25,064
Moi ? Madame, 
je fais un remplacement.

636
00:25:25,098 --> 00:25:28,201
Oui ? Qui travaillait là 
il y a deux jours alors ?

637
00:25:28,235 --> 00:25:31,220
C'est drôle, 
je m'en souviens pas.

638
00:25:31,255 --> 00:25:32,371
Merci de votre aide.

639
00:25:32,406 --> 00:25:34,607
Et pour l'eau.

640
00:25:43,116 --> 00:25:44,617
Rien ?

641
00:25:44,635 --> 00:25:46,169
Un numéro.

642
00:25:46,220 --> 00:25:47,770
2-4-5-7-3.

643
00:25:47,805 --> 00:25:48,971
2-4-5-...

644
00:25:49,006 --> 00:25:51,174
Trop court pour être 
un numéro de téléphone.

645
00:25:51,225 --> 00:25:52,625
Et une adresse ?

646
00:25:52,643 --> 00:25:53,810
Non. Pas de nom de rue.

647
00:25:53,844 --> 00:25:55,127
Ça correspond peut-être 
à des lettres.

648
00:25:55,145 --> 00:25:56,896
Ça correspond peut-être 
à des lettres.

649
00:26:02,186 --> 00:26:04,570
<i>Peu importe qui a fait ça,
il est entré facilement.</i>

650
00:26:04,605 --> 00:26:05,855
<i>Peut-être un petit-ami.</i>

651
00:26:13,530 --> 00:26:15,448
Quoi ? Qu'est-ce que c'est ?

652
00:26:15,482 --> 00:26:17,500
- Tu as ce regard.
- Quel regard ?

653
00:26:17,534 --> 00:26:20,002
Le regard "je me souviens 
de quelque chose".

654
00:26:20,037 --> 00:26:21,704
Non.

655
00:26:21,755 --> 00:26:23,472
Non. C'est rien.

656
00:26:23,507 --> 00:26:26,876
Gardons un œil sur 
cet endroit, OK ?

657
00:26:28,011 --> 00:26:29,495
Je m'en occupe.

658
00:26:48,756 --> 00:26:50,874
Chérie.

659
00:26:57,083 --> 00:27:00,102
<i>Que tu es belle.
Je te l'ai déjà dit ?</i>

660
00:27:00,137 --> 00:27:02,421
<i>Tout le temps en fait.</i>

661
00:27:02,439 --> 00:27:03,806
<i>Roméo et Juliette.</i>

662
00:27:03,840 --> 00:27:07,143
<i>Il y a de l'espoir alors.</i>

663
00:27:09,730 --> 00:27:12,050
Marco m'a dit où tu étais.

664
00:27:12,051 --> 00:27:13,315
Que se passe-t-il ?

665
00:27:13,350 --> 00:27:15,484
Je peux te parler une seconde ?

666
00:27:15,535 --> 00:27:17,153
Oui. Quelque chose est arrivé ?

667
00:27:17,204 --> 00:27:18,487
Où est Tommy ?

668
00:27:18,538 --> 00:27:20,656
Mon Tommy ? J'en sais rien.
Probablement dans la cuisine.

669
00:27:20,707 --> 00:27:22,208
Non, il n'y est pas.
J'ai déjà vérifié.

670
00:27:22,242 --> 00:27:23,659
OK.

671
00:27:23,710 --> 00:27:25,745
Écoute, le soir de ta fête...

672
00:27:25,779 --> 00:27:29,281
Tommy... il a noté
un numéro sur sa main.

673
00:27:29,316 --> 00:27:30,833
Oui, le numéro de la fille.
Je m'en souviens.

674
00:27:30,867 --> 00:27:32,518
Ce n'était pas le numéro de la fille.

675
00:27:32,552 --> 00:27:34,020
C'était le code

676
00:27:34,054 --> 00:27:36,121
de la porte d'entrée de
l'appartement de Francine Palmer.

677
00:27:36,139 --> 00:27:39,091
Il était au téléphone avec 
Marzulla ou un des ses hommes.

678
00:27:39,125 --> 00:27:41,310
Steve, écoute, Tommy... il est ...

679
00:27:41,344 --> 00:27:43,796
Je sais que c'est ton ami.

680
00:27:43,814 --> 00:27:45,564
Il est plus qu'un ami.

681
00:27:45,599 --> 00:27:48,067
C'est mon frère,
il est comme ma famille.

682
00:27:48,101 --> 00:27:49,652
Souviens-toi ?
Je suis sûr que tu peux.

683
00:27:49,686 --> 00:27:51,187
Alors tu ne vas pas me dire

684
00:27:51,238 --> 00:27:52,988
que d'un coup il est 
devenu un tueur.

685
00:27:53,023 --> 00:27:54,273
Je voulais te l'apprendre 
en premier.

686
00:27:54,307 --> 00:27:56,575
Pardonne-moi si je ne 
te crois pas sur parole.

687
00:27:56,610 --> 00:27:58,527
Je sais que tu essaies 
de faire ce qu'il faut,

688
00:27:58,578 --> 00:28:01,013
mais je te le dis,
tu te trompes.

689
00:28:01,048 --> 00:28:03,432
Et je te le dis,
tu dois rester loin de lui.

690
00:28:03,467 --> 00:28:05,150
De Tommy ?

691
00:28:05,168 --> 00:28:07,086
Ça n'arrivera pas.

692
00:28:07,120 --> 00:28:09,538
Vraiment ? Je vais devoir en 
parler à mes équipiers.

693
00:28:09,589 --> 00:28:11,173
C'est comme ça 
que tu le prends ?

694
00:28:11,208 --> 00:28:13,175
Tu es flic.
Que vas-tu faire ?

695
00:28:13,210 --> 00:28:15,711
Écoute-moi.

696
00:28:15,762 --> 00:28:17,996
Si tu le rencardes,
tu deviens complice.

697
00:28:18,014 --> 00:28:19,432
Moi aussi.

698
00:28:19,466 --> 00:28:21,183
J'ai pris des risques pour toi.

699
00:28:21,218 --> 00:28:24,804
Tu n'aurais pas dû 
m'en parler alors.

700
00:28:29,226 --> 00:28:30,476
Roe, attends.

701
00:28:30,510 --> 00:28:31,977
Où étais-tu ?

702
00:28:32,011 --> 00:28:33,529
Désolé. J'avais un truc à faire.

703
00:28:33,563 --> 00:28:36,181
Tu as essayé de m'appeler sur mon
portable, parce que j'ai pas eu...

704
00:28:36,199 --> 00:28:37,867
Ce truc impliquait Carrie ?

705
00:28:37,901 --> 00:28:39,151
Non. Non.

706
00:28:39,185 --> 00:28:40,286
Comment va-t-elle ?

707
00:28:40,320 --> 00:28:41,787
Je ne l'ai pas vue.

708
00:28:41,822 --> 00:28:44,740
Mais si je le devais, 
je dirais qu'elle est sur une piste.

709
00:28:45,876 --> 00:28:47,526
Notre recherche sur Dal Bello.

710
00:28:47,544 --> 00:28:50,162
Il a planifié chaque 
détail des attaques de camions.

711
00:28:50,196 --> 00:28:51,664
Il avait les horaires 
des livraisons des camions,

712
00:28:51,698 --> 00:28:53,499
un dossier sur les chauffeurs,

713
00:28:53,533 --> 00:28:56,335
où ils habitaient, dans quelles 
écoles allaient leurs gamins.

714
00:28:56,369 --> 00:28:57,887
Un petit joueur essayant de jouer

715
00:28:57,921 --> 00:28:59,388
dans la cour des grands 
avec une aide extérieure

716
00:28:59,422 --> 00:29:02,708
aux dépens des 
profits de Marzulla.

717
00:29:02,726 --> 00:29:04,643
Sûrement la raison qui fait 
qu'il est mort.

718
00:29:04,678 --> 00:29:05,895
Francine n'était probablement 
pas une cible.

719
00:29:05,929 --> 00:29:07,730
Elle avait juste mauvais goût 
en matière de petits-copains.

720
00:29:07,764 --> 00:29:09,565
Oui, Marzulla ne l'a 
pas fait lui-même.

721
00:29:09,599 --> 00:29:11,049
Examinons ses associés.

722
00:29:11,067 --> 00:29:13,051
Nous pouvons utilisez le tueur 
pour anéantir toute l'organisation.

723
00:29:13,069 --> 00:29:14,603
Et nous sommes de la Criminelle.

724
00:29:14,654 --> 00:29:17,072
Nous voulons découvrir qui 
a tué une femme innocente.

725
00:29:17,107 --> 00:29:19,492
Après ça, vous faites
ce que vous voulez.

726
00:29:41,932 --> 00:29:43,215
Écoutez.

727
00:29:43,249 --> 00:29:44,466
Quelqu'un a eu des 
nouvelles de Carrie ?

728
00:29:44,518 --> 00:29:46,218
- Non.
- Et Vega ?

729
00:29:46,252 --> 00:29:47,753
Elle est partie il y a 20 minutes.

730
00:29:47,771 --> 00:29:50,639
Rends-moi service. Vois si
tu peux la trouver, OK ?

731
00:29:50,674 --> 00:29:51,857
Bien sûr.

732
00:29:51,892 --> 00:29:53,025
Tanya, combien de temps 
ça te prendrait

733
00:29:53,059 --> 00:29:54,259
pour localiser son portable ?

734
00:29:54,277 --> 00:29:56,028
- Ça dépend. Le GPS est activé ?
- Non.

735
00:29:56,062 --> 00:29:58,931
Je dois passer par plusieurs 
relais mais dans le coin du métro,

736
00:29:58,949 --> 00:30:01,233
je peux m'en approcher.
Je dirais dans les 15 minutes ?

737
00:30:01,267 --> 00:30:02,401
- C'est le numéro ?
- Oui.

738
00:30:02,435 --> 00:30:03,652
Cool.

739
00:30:03,703 --> 00:30:07,272
Il ressemble bizarrement à 
celui de l'inspecteur Wells...

740
00:30:07,290 --> 00:30:09,491
Bien.

741
00:30:09,543 --> 00:30:11,577
- Pas de problème.
- Tiens-moi au courant

742
00:30:11,611 --> 00:30:12,878
- si tu trouves quelque chose.
- Oui.

743
00:30:12,913 --> 00:30:14,246
Je m'en occupe.

744
00:31:14,474 --> 00:31:16,008
Je l'ai.

745
00:31:16,026 --> 00:31:17,893
Le téléphone est au nord du pont Tribourough

746
00:31:17,944 --> 00:31:19,028
du côté du Queens.

747
00:31:19,062 --> 00:31:20,396
Elle y est...

748
00:31:20,447 --> 00:31:23,449
Ce téléphone y est 
depuis un moment.

749
00:31:23,483 --> 00:31:25,684
Aucun signe de Vega.
Pas de réponse du Crime Organisé.

750
00:31:25,702 --> 00:31:27,686
On dirait que toute son équipe 
est sur le terrain.

751
00:31:27,704 --> 00:31:29,071
Continue d'essayer.

752
00:31:29,105 --> 00:31:30,806
Et tu as la chance de prendre 
un nouveau départ maintenant.

753
00:31:30,840 --> 00:31:33,158
Mec, un autre boulot
à 7.25 $ de l'heure ?

754
00:31:33,192 --> 00:31:34,610
Allez mec.

755
00:31:34,644 --> 00:31:36,361
Qu'est-ce que tu en sais ?
Tu es Steve Cioffi.

756
00:31:36,379 --> 00:31:38,530
Tu es M. le Golden Boy.
Tu as tout. Allez, mec.

757
00:31:40,467 --> 00:31:41,583
Toujours à Hunter's Point ?

758
00:31:41,635 --> 00:31:44,620
Très bien, merci, Tanya.

759
00:31:44,654 --> 00:31:45,721
Burns.

760
00:31:47,173 --> 00:31:49,341
On a surveillé d'assez 
près Steve Cioffi

761
00:31:49,376 --> 00:31:50,559
et on dirait qu'il a passé

762
00:31:50,593 --> 00:31:52,144
plein d'appels à son cousin 
qui s'appelle

763
00:31:52,178 --> 00:31:54,897
Tommy Rugulo, ancien détenu,
il travaille dans un restaurant.

764
00:31:54,931 --> 00:31:57,566
Cioffi et lui se sont donnés 
rendez-vous au milieu de nulle part.

765
00:31:57,600 --> 00:31:59,351
Et je pensais que vous voudriez 
être de la partie dans le cas où

766
00:31:59,385 --> 00:32:00,436
il s'avère que ce soit notre homme.

767
00:32:00,487 --> 00:32:01,487
Où doivent-ils se rencontrer ?

768
00:32:01,521 --> 00:32:03,055
A Hunter's Point, 
près de la piscine.

769
00:32:03,073 --> 00:32:04,406
Très bien.

770
00:32:10,830 --> 00:32:12,498
Mec, je veux dire... non.
Marzulla m'offrait

771
00:32:12,532 --> 00:32:13,732
de l'argent,
il m'offre

772
00:32:13,750 --> 00:32:14,700
- un vrai travail.
- Dis-moi ce que tu...

773
00:32:14,734 --> 00:32:15,734
Steve ?

774
00:32:15,752 --> 00:32:16,735
Que fais-tu ici ?

775
00:32:16,753 --> 00:32:18,754
T'as ramené les flics ?!

776
00:32:18,788 --> 00:32:19,872
- Je suis la pour aider...
- M'as-tu suivi ?

777
00:32:19,906 --> 00:32:21,423
Non. Comment as-tu pu me faire ça ?

778
00:32:21,458 --> 00:32:23,642
Nous n'avons pas beaucoup de temps.
Je veux que vous m'écoutiez, Tommy.

779
00:32:23,677 --> 00:32:25,377
Je veux que vous veniez avec moi
au poste, Tommy.

780
00:32:25,411 --> 00:32:28,246
Je veux que vous donniez votre version 
sur ce qui est arrivé à Francine Palmer.

781
00:32:28,264 --> 00:32:30,749
J'étais là, d'accord mais je...
je ne l'ai même pas touchée.

782
00:32:30,784 --> 00:32:32,835
- Je vous crois.
- Mon dieu, Stevie, qu'as-tu fait ?

783
00:32:32,869 --> 00:32:34,687
Je vous crois. Venez avec moi.

784
00:32:34,721 --> 00:32:35,804
Laissez-moi vous 
proposer un marché

785
00:32:35,855 --> 00:32:37,255
avant que Marzulla fasse en sorte 
que ce soit impossible.

786
00:32:37,273 --> 00:32:38,390
Tu dois lui faire confiance.

787
00:32:38,424 --> 00:32:40,258
Marzulla n'attire que des ennuis.
Fais un marché.

788
00:32:43,730 --> 00:32:46,115
Tu m'as piégé?

789
00:32:46,149 --> 00:32:47,366
Tu m'as piégé ?!

790
00:32:47,400 --> 00:32:49,485
Carrie, c'est quoi ce bordel ?!

791
00:32:58,277 --> 00:32:59,912
- Il a une arme !
- Non !

792
00:33:55,198 --> 00:33:58,150
Quelle part de "tu n'es plus sur 
cette affaire" n'as-tu pas compris ?

793
00:33:58,185 --> 00:33:59,468
Écoute-moi.

794
00:33:59,503 --> 00:34:02,154
J'ai suivi Steve parce que je pensais 
qu'il avait une bonne chance

795
00:34:02,172 --> 00:34:05,007
de faire venir Tommy 
pour vous parler.

796
00:34:05,042 --> 00:34:08,344
Et ça aurait marché si Vega et toi
ne vous étiez pas pointés.

797
00:34:08,378 --> 00:34:10,379
Je n'ai pas besoin de toi

798
00:34:10,430 --> 00:34:13,633
pour me protéger de Steve Cioffi.

799
00:34:13,667 --> 00:34:15,101
- OK ? Je n'en ai pas besoin.
- C'est de Vega

800
00:34:15,135 --> 00:34:16,886
que j'essayais de te protéger.

801
00:34:16,937 --> 00:34:18,187
Elle est convaincue 
que tu es corrompue,

802
00:34:18,221 --> 00:34:20,839
et j'avais peur que vous finissiez 
morts tous les deux, OK ?

803
00:34:23,143 --> 00:34:25,311
Nous avons trouvé une chemise avec
le sang de Francine dessus

804
00:34:25,345 --> 00:34:26,896
dans l'appartement de Tommy Rugolo

805
00:34:26,930 --> 00:34:28,698
Tommy n'a pas de passé violent.

806
00:34:28,732 --> 00:34:31,283
Il a dit qu'il était dans l'appartement
de Francine, mais il m'a dit

807
00:34:31,318 --> 00:34:33,619
qu'il ne l'a pas tuée,
et je le crois.

808
00:34:34,905 --> 00:34:39,041
Très bien. Disons juste qu'en
suivant  ce raisonnement, OK,

809
00:34:39,076 --> 00:34:41,026
que Tommy dise la vérité.

810
00:34:41,044 --> 00:34:43,579
Ça signifie que celui qui a fait ça
est toujours dehors.

811
00:34:43,580 --> 00:34:46,048
Pour Vega, l'affaire est close.

812
00:34:46,083 --> 00:34:47,633
Elle n'est pas close !

813
00:34:47,668 --> 00:34:50,336
Elle a grillé Cioffi en bas des
escaliers... son avocat est venu,

814
00:34:50,370 --> 00:34:52,871
disant qu'il n'y avait
aucune raison de l'inculper.

815
00:34:52,889 --> 00:34:55,841
Remets-moi juste sur l'affaire, 
remets-moi sur l'affaire,

816
00:34:55,875 --> 00:34:58,144
et je trouverai celui 
qui a fait ça, je te le promets.

817
00:35:02,566 --> 00:35:04,817
Oui ?

818
00:35:04,851 --> 00:35:07,903
Oui.

819
00:35:11,057 --> 00:35:12,992
Tu parles à Steve?

820
00:35:13,893 --> 00:35:15,728
Non.

821
00:35:15,746 --> 00:35:18,698
Et après ce qu'il s'est passé
aujourd'hui, je...

822
00:35:18,732 --> 00:35:22,201
Je pense que c'est peu probable
qu'on se reparle un jour.

823
00:35:22,235 --> 00:35:24,870
Première bonne nouvelle 
que j'ai entendu aujourd'hui.

824
00:35:40,554 --> 00:35:41,804
Bonjour.
Vous allez bien ?

825
00:35:41,855 --> 00:35:44,306
J'ai entendu que c'était
un peu la panique là-haut.

826
00:35:44,357 --> 00:35:47,643
Ouais. Bien, je vais mieux 
que lui, pas vrai ?

827
00:35:47,677 --> 00:35:48,828
Et bien, vous avez
votre homme, non ?

828
00:35:48,862 --> 00:35:50,665
Le crime organisé fait porter le chapeau
à Tommy pour les deux meurtres.

829
00:35:50,666 --> 00:35:53,315
Tommy m'a dit qu'il n'avait tué 
personne, et je le crois.

830
00:35:53,366 --> 00:35:55,785
Le problème c'est que
je dois le prouver.

831
00:35:55,819 --> 00:35:57,375
Je veux juste savoir
ce que vous pensez.

832
00:35:57,376 --> 00:35:58,487
Bon, voilà ce que j'ai :

833
00:35:58,538 --> 00:36:00,906
Eddie Dal Bello a été 
tué à bout portant

834
00:36:00,940 --> 00:36:04,126
avec un bon vieux 44 qui peut
avoir laissé des résidus de poudre

835
00:36:04,161 --> 00:36:05,778
sur la main du tireur.

836
00:36:05,796 --> 00:36:08,214
Tommy avait-il des résidus 
sur ses mains ?

837
00:36:08,248 --> 00:36:09,582
Non, mais ça ne
prouve rien.

838
00:36:09,616 --> 00:36:11,300
OK.

839
00:36:11,334 --> 00:36:12,501
Et Francine ?

840
00:36:12,552 --> 00:36:15,337
Francine a été frappée au

841
00:36:15,388 --> 00:36:17,757
visage, aux épaules, à l'abdomen

842
00:36:17,791 --> 00:36:20,292
par un droitier

843
00:36:20,310 --> 00:36:22,978
avec de grandes mains.

844
00:36:23,013 --> 00:36:25,014
Assez chétif.

845
00:36:25,065 --> 00:36:26,065
Aussi, les traces

846
00:36:26,099 --> 00:36:27,767
sur son os carpien indiquent

847
00:36:27,801 --> 00:36:29,735
une guérison irrégulière,
une fracture.

848
00:36:30,937 --> 00:36:32,354
Il s'est cassé le poignet enfant.

849
00:36:32,405 --> 00:36:35,257
Donc il est très improbable
qu'il puisse avoir fait

850
00:36:35,292 --> 00:36:36,308
ce type de dégâts.

851
00:36:36,326 --> 00:36:37,726
D'accord, c'est bien.

852
00:36:37,761 --> 00:36:39,695
- Autre chose ?
- Pas vraiment.

853
00:36:39,746 --> 00:36:43,866
Pas d'empreintes décisives autour du corps,
aucune trace d'ADN à tester.

854
00:36:43,917 --> 00:36:46,652
Je croyais tenir quelque chose 
avec l'eau du bain,

855
00:36:46,686 --> 00:36:49,238
mais les résultats du 
labo sont revenus.

856
00:36:49,272 --> 00:36:51,590
Acétate d'éthyle.

857
00:36:51,625 --> 00:36:54,347
Aussi retrouvé dans les écorchures 
sur le cou de Francine.

858
00:36:54,348 --> 00:36:55,878
C'est un pesticide, non ?

859
00:36:55,929 --> 00:36:58,330
Et un solvant et un adhésif.

860
00:36:58,348 --> 00:37:00,349
On en trouve dans la superglue.

861
00:37:00,383 --> 00:37:01,967
Ça active également ou durcit

862
00:37:02,001 --> 00:37:05,604
confiserie, parfums, peinture.

863
00:37:05,639 --> 00:37:07,840
Ce mec pourrait être
un entomologiste

864
00:37:07,858 --> 00:37:11,510
qui travaille dans 
une usine de bonbons.

865
00:37:20,420 --> 00:37:22,538
Et quelqu'un qui ferait 
des maquettes ?

866
00:37:22,572 --> 00:37:23,956
Comme des avions miniatures.

867
00:37:23,990 --> 00:37:25,991
Oui, possible qu'il y en ait 
dans la peinture.

868
00:37:26,025 --> 00:37:27,293
Certainement dans la colle.

869
00:37:27,327 --> 00:37:29,795
- Ce gars fait des maquettes ?
- Lui ? Non.

870
00:37:29,830 --> 00:37:31,630
Mais je connais quelqu'un 
qui en fait.

871
00:37:31,665 --> 00:37:33,666
- Merci.
- Bien !

872
00:37:33,700 --> 00:37:35,634
Heureuse !

873
00:37:35,669 --> 00:37:38,036
Rebonjour.

874
00:37:38,054 --> 00:37:39,755
Comment allez-vous ?

875
00:37:39,806 --> 00:37:41,640
Vous travaillez toujours 
sur ce truc ?

876
00:37:41,675 --> 00:37:42,324
Faites attention avec ça.

877
00:37:42,359 --> 00:37:43,392
C'est joli !

878
00:37:43,426 --> 00:37:44,844
Un Albatross D-3, pas vrai ?

879
00:37:44,878 --> 00:37:46,762
Le "V-Strutter", c'est comme 
ça qu'ils l'appelaient.

880
00:37:46,813 --> 00:37:47,847
Un petit bagarreur plutôt dominant,

881
00:37:47,881 --> 00:37:51,317
sauf pour l'occasion...
rupture de l'aile.

882
00:37:51,351 --> 00:37:53,185
Un peu comme ça.

883
00:37:53,219 --> 00:37:55,804
Vous n'êtes pas des 
plus malins, pas vrai ?

884
00:37:55,839 --> 00:37:58,724
Vous laissez tous les noms 
et tous les numéros

885
00:37:58,742 --> 00:38:01,827
des gens à qui vous avez 
fait du mal là sur le mur

886
00:38:01,862 --> 00:38:03,579
pour que les flics 
comme moi le voient.

887
00:38:03,613 --> 00:38:04,864
2640 Ambrose Lane.

888
00:38:04,898 --> 00:38:06,165
J'ai fait une petite recherche.

889
00:38:06,199 --> 00:38:09,735
La main de Leo Riccard écrasée 
par un maillet.

890
00:38:09,753 --> 00:38:11,737
610 East 25e rue, appartement 2A,

891
00:38:11,755 --> 00:38:14,239
Darren O'Malley, battu jusqu'à 
ce que l'on ne le reconnaisse plus.

892
00:38:14,257 --> 00:38:16,458
Je pourrais continuer.

893
00:38:16,509 --> 00:38:18,260
Quand Ray Marzulla veut 
envoyer un message,

894
00:38:18,295 --> 00:38:19,879
c'est vous qui le faites.

895
00:38:19,913 --> 00:38:22,247
Je n'ai jamais entendu 
parler de ce mec.

896
00:38:22,265 --> 00:38:24,750
Non ? Pourquoi avoir tué
Francine Palmer ?

897
00:38:24,768 --> 00:38:26,585
Parce qu'elle s'est débattue ?

898
00:38:26,603 --> 00:38:28,888
Je ne sais pas de 
quoi vous parlez.

899
00:38:28,922 --> 00:38:30,522
La colle venant de 
votre petit hobby,

900
00:38:30,557 --> 00:38:32,691
on en a retrouvé dans l'eau,
dans ses poumons,

901
00:38:32,726 --> 00:38:35,427
dans les écorchures de son cou.

902
00:38:35,445 --> 00:38:37,696
Vous comprenez ?
On vous tient.

903
00:38:41,267 --> 00:38:44,236
Les mains derrière le dos !
Allez.

904
00:38:44,270 --> 00:38:45,437
Allez.

905
00:38:45,455 --> 00:38:47,239
Vous voulez vous battre
avec une femme,

906
00:38:47,273 --> 00:38:49,742
vous allez vous battre 
avec une femme.

907
00:39:07,394 --> 00:39:09,628
Merci d'avoir appelé.

908
00:39:09,646 --> 00:39:11,063
Désolé, j'ai été un peu occupé.

909
00:39:11,097 --> 00:39:12,398
Je suis passée
devant le restaurant

910
00:39:12,432 --> 00:39:14,016
plusieurs fois.
C'était fermé.

911
00:39:14,067 --> 00:39:16,118
Oui, on fait une veillée
pour Tommy.

912
00:39:16,152 --> 00:39:18,103
À l'ancienne.

913
00:39:18,137 --> 00:39:19,989
Écoute, je suis désolée
pour Tommy.

914
00:39:20,023 --> 00:39:21,690
Je suis désolée pour tout ça. Je...

915
00:39:23,493 --> 00:39:24,810
Tu as juste fait
ce que tu avais à faire.

916
00:39:24,828 --> 00:39:28,747
Non. Non, ce n'était pas... moi.

917
00:39:28,782 --> 00:39:32,201
Ils surveillaient ta famille
depuis des mois.

918
00:39:32,252 --> 00:39:34,586
J'ai vu ton gars là...
Al Burns.

919
00:39:37,290 --> 00:39:40,409
Il n'était pas là pour toi.
Il était là pour moi.

920
00:39:42,012 --> 00:39:44,313
Je suppose que j'aurais pu voir ça.

921
00:39:46,633 --> 00:39:48,300
Je veux que tu saches

922
00:39:48,334 --> 00:39:49,935
que Tommy disait la vérité.

923
00:39:49,970 --> 00:39:52,287
Il n'a pas tué Francine.
Il n'a pas tué Eddie.

924
00:39:52,322 --> 00:39:54,506
Marzulla ?

925
00:39:54,524 --> 00:39:55,557
Ouais, un de ses hommes.

926
00:39:55,608 --> 00:39:56,959
Et on va l'avoir.

927
00:39:56,993 --> 00:39:59,177
Merci.

928
00:39:59,195 --> 00:40:01,280
Bien sûr.

929
00:40:01,314 --> 00:40:02,448
Merci de m'avoir sauvé la vie.

930
00:40:02,482 --> 00:40:06,168
Eh bien, tu sais,
c'est ma spécialité.

931
00:40:09,873 --> 00:40:11,240
Je dois y aller.

932
00:40:12,876 --> 00:40:15,027
C'est la famille.

933
00:40:15,045 --> 00:40:17,162
C'est vrai, bien sûr.

934
00:40:18,197 --> 00:40:20,632
"Une divinité qui forme nos fins."

935
00:40:20,667 --> 00:40:24,202
Romeo et Juliette.
C'est, euh...

936
00:40:24,220 --> 00:40:27,806
Au moins on a ré-écrit la fin,
n'est-ce pas ?

937
00:40:27,841 --> 00:40:31,844
Ils... sont morts,
et nous avons survécu.

938
00:40:36,316 --> 00:40:39,418
On n'oubliera pas
les bonnes parties, d'accord ?

939
00:40:39,452 --> 00:40:43,188
Moi ? Oublier ?

940
00:41:14,938 --> 00:41:19,938
Synchro par dr.jackson
www.addic7ed.com

