﻿1
00:00:01,462 --> 00:00:04,330
C'est un jour historique pour Greendale.

2
00:00:04,331 --> 00:00:09,235
Ce Subway "top du top" dans notre caféteria

3
00:00:09,236 --> 00:00:12,021
représente le premier pas vers l'avant de Greendale

4
00:00:12,022 --> 00:00:14,257
dans le royaume de la légitimité !

5
00:00:14,258 --> 00:00:15,341
Les étudiants : Ooh.

6
00:00:15,342 --> 00:00:17,410
Oh, oh. Pas de problème.
Vous savez quoi ?

7
00:00:17,411 --> 00:00:19,512
Je suis sur le point de l'ouvrir avec
avec mes dents.

8
00:00:19,513 --> 00:00:22,031
La légitimité ! La légitimité !

9
00:00:22,032 --> 00:00:23,850
Ca devrait être ma sandwicherie.

10
00:00:23,851 --> 00:00:25,735
C'était mon idée d'en mettre une ici.

11
00:00:25,736 --> 00:00:27,203
- On est là pour toi, Shirley.
- Yeah.

12
00:00:27,204 --> 00:00:29,021
Troy, Annie, et je sais ce que
ce que c'est que d'être déplacé.

13
00:00:29,022 --> 00:00:31,040
Ils traitent notre immeuble contre les
termites, donc nous sommes sans-abris.

14
00:00:31,041 --> 00:00:32,792
Je reste au laboratoire d'étude du sommeil.

15
00:00:32,793 --> 00:00:34,577
Tout ce que j'ai à faire c'est me lever
toute les trois heures et faire ça...

16
00:00:34,578 --> 00:00:37,547
[Cris]
Et j'ai deux crédits.

17
00:00:37,548 --> 00:00:39,301
Yeah, et nous allons construire un
fort en oreiller super génial

18
00:00:39,302 --> 00:00:41,050
- ici à l'école.
- Un autre fort en oreillers ?

19
00:00:41,051 --> 00:00:42,585
D'une certaine manière vous vous
répétez, non ?

20
00:00:42,586 --> 00:00:45,138
C'était un fort de couvertures.
Celui-ci sera un fort d'oreillers.

21
00:00:45,139 --> 00:00:47,140
Plus difficile, mieux encore.

22
00:00:47,141 --> 00:00:49,392
Toutes les choses difficiles sont mieux,
comme avoir une maladie

23
00:00:49,393 --> 00:00:51,227
- ou retenir un pet en ce moment même.
- Aha !

24
00:00:51,228 --> 00:00:54,397
Je viens juste de trouver comment Shirley
et moi allons faire tomber Subway.

25
00:00:54,398 --> 00:00:56,065
- Oh, comment ?
- Dean ?

26
00:00:56,066 --> 00:00:58,868
Je présume que vous connaissez le règlement de Greendale.

27
00:00:58,869 --> 00:01:01,821
- Pas du tout.
- Shirley, faites moi l'honneur.

28
00:01:01,822 --> 00:01:03,740
Mon cerveau commence à devenir bizarre
à cette heure de la nuit.

29
00:01:03,741 --> 00:01:05,575
Il est 10 heure du matin.

30
00:01:05,576 --> 00:01:07,744
- Avec plaisir.
- Uh-oh.

31
00:01:07,745 --> 00:01:09,996
" Toute opération commerciale au profit
du campus de Greendale

32
00:01:09,997 --> 00:01:13,583
devra être au moins à 51% détenu par 
un étudiant de Greendale préposé." !

33
00:01:13,584 --> 00:01:15,251
C'est trop dommage, Dean.

34
00:01:15,252 --> 00:01:17,086
Je ne me souviens pas avoir
vu Subway

35
00:01:17,087 --> 00:01:18,922
à mon cours de marketing expérimental post-féministe

36
00:01:18,923 --> 00:01:20,707
pré-ménopause.

37
00:01:20,708 --> 00:01:22,926
En fait, je suis sur la liste d'attente

38
00:01:22,927 --> 00:01:25,428
- pour le pré-mâle/postfemme/ex mark.
- Qui êtes vous ?

39
00:01:25,429 --> 00:01:28,765
Le gang, voici le dernier arrivant
en tant qu'étudiant à Greendale.

40
00:01:28,766 --> 00:01:30,550
Ton nom c'est Subway ?

41
00:01:30,551 --> 00:01:34,020
Yep, en utilisant un processus révolutionnaire, surprenant et légal

43
00:01:37,141 --> 00:01:39,776
sont maintenant autorisés à 
représenter l'humanité collective

44
00:01:39,777 --> 00:01:41,027
des propriétaires

45
00:01:41,028 --> 00:01:43,062
J'ai renoncé à mon identité de naissance

46
00:01:43,063 --> 00:01:47,934
et je suis maintenant un homme
 et étudiant appelé... Subway.

47
00:01:47,935 --> 00:01:50,036
J'y crois pas

48
00:01:50,037 --> 00:01:52,622
Allez, Subway, il est impossible
que tu fasses 1m78.

49
00:01:52,623 --> 00:01:55,107
Donc tu peux voter ?

50
00:01:55,108 --> 00:01:57,493
Actuellement, non, parce que techniquement je 
ne suis vieux que d'une semaine.

51
00:01:57,494 --> 00:01:58,795
Aww.

52
00:01:58,796 --> 00:01:59,796
Mais s'il vous plaît ne pensez pas à moi

53
00:01:59,797 --> 00:02:01,080
comme quelqu'un de moins humain
que vous autres.

54
00:02:01,081 --> 00:02:03,166
Je suis ici pour sortir,
prendre des cours bizarres,

55
00:02:03,167 --> 00:02:06,219
et faire la fête à coeur joie autant
que ma moralité étroite me le permet.

56
00:02:06,220 --> 00:02:09,255
Manger frais ? Manger frais ?

57
00:02:09,256 --> 00:02:11,307
- Manger frais.
- C'est mon homme.

58
00:02:11,308 --> 00:02:12,842
Wow, savez-vous que des étudiants
de Greendale

59
00:02:12,843 --> 00:02:15,590
sont techniquement des réservistes ?

60
00:02:17,297 --> 00:02:19,599
Faisons une petite prière pour la paix.

61
00:02:20,468 --> 00:02:23,653
♪ Give me some rope,
time in a tree♪

62
00:02:23,654 --> 00:02:26,823
♪ give me the hope
to run out of the steam ♪

63
00:02:26,824 --> 00:02:30,326
♪ somebody said
we could be here ♪

64
00:02:30,327 --> 00:02:34,247
♪ we could be roped up,
tied up, dead in a year ♪

65
00:02:34,248 --> 00:02:39,202
♪ I can"t count the reasons
I should stay ♪

66
00:02:39,203 --> 00:02:43,539
♪ one by one they all
just fade away ♪

67
00:02:46,903 --> 00:02:49,145
Annie, tu dois me faire entrer dans ce
laboratoire du sommeil.

68
00:02:49,146 --> 00:02:51,381
Je ne peux pas penser à une meilleure
utilisation de mon temps ici

69
00:02:51,382 --> 00:02:52,515
autre qu'être inconscient.

70
00:02:52,516 --> 00:02:54,100
Ce n'est pas un cours facile, Jeff.

71
00:02:54,101 --> 00:02:56,135
Nous ne sommes autorisés à amener qu'un
animal empaillé.

72
00:02:56,136 --> 00:02:58,004
J'apporte Ruthie...

73
00:02:58,005 --> 00:03:00,640
[chuchotements] Mais en utilisant sa 
poche pour introduire Nathan.

74
00:03:00,641 --> 00:03:02,648
Ok, amuses toi.

75
00:03:04,845 --> 00:03:06,863
Attends, depuis quand nous avons
des casiers ?

76
00:03:06,864 --> 00:03:09,699
Uh, depuis le jour de l'inscription, en 2009.

77
00:03:09,700 --> 00:03:11,350
Jeff, tu as séché

78
00:03:11,351 --> 00:03:13,286
le séminaire de pré-orientation et de
bienvenu

79
00:03:13,287 --> 00:03:15,354
et de diversité ?

80
00:03:15,355 --> 00:03:17,240
Ça explique beaucoup de choses à
ton sujet.

81
00:03:17,241 --> 00:03:20,159
Est-ce que tu es entrain de dire que
j'ai un casier ici depuis 2ans et demi ?

82
00:03:23,831 --> 00:03:26,365
Whoa, whoa.
Wow.

83
00:03:26,366 --> 00:03:28,751
" Danse d'Halloween "
" Dance post-Halloween "

84
00:03:28,752 --> 00:03:30,003
" Compétition de danse "

85
00:03:30,004 --> 00:03:31,554
" Danse de compétition "
Oh, allez.

86
00:03:31,555 --> 00:03:34,841
Qu'est-ce que c'est ? "Sauvez Garrett"?
Qu'est-ce qui ne va pas avec Garrette ?

87
00:03:34,842 --> 00:03:38,728
Rien maintenant.
Nous l'avons sauvé.

88
00:03:38,729 --> 00:03:39,729
Aah !

89
00:03:39,730 --> 00:03:41,848
Attends, c'est Garrett "sauvé" ?

90
00:03:41,849 --> 00:03:44,717
Oh, qu'est-ce que c'est ?
Une lettre d'amour ?

91
00:03:44,718 --> 00:03:46,903
Oh, c'en est probablement une 
parmi d'autre.

92
00:03:46,904 --> 00:03:48,988
Oh, non.
C'est une lettre de haine.

93
00:03:48,989 --> 00:03:50,389
Quoi ?
Laisse moi voir ça.

94
00:03:50,390 --> 00:03:52,025
"Cher Jeff,
cela pourrait être un choc

95
00:03:52,026 --> 00:03:53,993
pour quelqu'un qui croit qu'il est
un cadeau de Dieu pour le monde,

96
00:03:53,994 --> 00:03:55,995
mais tu es en fait un connard sans gêne.

97
00:03:55,996 --> 00:03:57,063
Kim."

98
00:03:57,064 --> 00:03:58,948
- "sans gêne" ?
- Qui est Kim ?

99
00:03:58,949 --> 00:04:01,117
Je ne sais pas, et clairement elle
ne me connait pas.

100
00:04:01,118 --> 00:04:02,702
- [ Eternuments ]
- Gesundheit ( santé=à tes souhaits )

101
00:04:02,703 --> 00:04:03,703
Je n'ai pas éternué.

102
00:04:07,508 --> 00:04:08,858
Regarde ces idiots.

103
00:04:08,859 --> 00:04:10,576
Bétail, mouton...

104
00:04:10,577 --> 00:04:13,046
D'autres animaux qui voyagent
en troupeau.

105
00:04:13,047 --> 00:04:14,246
J'ai envie de dire serpents.

106
00:04:14,247 --> 00:04:16,299
Suis-je la seule personne enragé par le
fait

107
00:04:16,300 --> 00:04:18,601
que ces entreprises prennent forme
humaine ?

108
00:04:18,602 --> 00:04:21,637
J'avais prédit ça dans le journal
du lycée

109
00:04:21,638 --> 00:04:23,089
"Britta non filtré."

110
00:04:23,090 --> 00:04:26,092
- Non filtré. j'ai compris.
- Comprendre quoi?

111
00:04:26,093 --> 00:04:29,595
En fait, peut-être que Subway prenant
forme humaine pourrait être
sa destruction

112
00:04:29,596 --> 00:04:31,097
Uh, Britta...

113
00:04:31,098 --> 00:04:33,232
Tu es, uh, une femme progressiste

114
00:04:33,233 --> 00:04:37,537
de plus... libérée moralement.

115
00:04:37,538 --> 00:04:39,906
Tu pourrais te rapprocher de Subway
et trouver quelque chose de 
compromettant sur lui.

116
00:04:39,907 --> 00:04:42,375
Espionnage industriel.
J'aime ça.

117
00:04:42,376 --> 00:04:45,828
Micro cachés dans 
des rouges à lèvre.
Des rouges à lèvre cachés dans des micro.

118
00:04:45,829 --> 00:04:47,547
Et l'arme la plus mortelle
d'entre toute...

119
00:04:47,548 --> 00:04:51,117
- L'attrape penis.
- Okay! La conversation est terminée.

120
00:04:51,118 --> 00:04:53,719
Je ne suis pas une traînée,
et je n'ai peut-être pas fais le calcul,

121
00:04:53,720 --> 00:04:56,005
mais si oui, je serais
de celles super classe

122
00:04:56,006 --> 00:04:59,092
qui vole jusqu'à Dubai pour séjourner
dans un hotel sous l'eau.

123
00:05:03,347 --> 00:05:05,932
- Abed, Troy.
- Ah, ne vous inquiétez pas, Dean.

124
00:05:05,933 --> 00:05:07,600
Nous avons tous les permis légaux
juste ici.

125
00:05:07,601 --> 00:05:08,901
Oh, bête que je suis !

126
00:05:08,902 --> 00:05:11,821
Ceci est un coupon de 20% de réduction
au " lit, baignoire et au-delà ".

127
00:05:11,822 --> 00:05:15,942
Pas besoin de me soudoyer, Troy.
En fait...

128
00:05:15,943 --> 00:05:17,493
Il y en a encore plus d'où ça vient

129
00:05:17,494 --> 00:05:19,946
Ecoute, je cherchais des records et
d'autres trucs sur google,

130
00:05:19,947 --> 00:05:22,365
et apparemment il y aurait
un record du monde

131
00:05:22,366 --> 00:05:24,750
pour le plus grand fort 
d'oreillers ou de couvertures

132
00:05:24,751 --> 00:05:26,919
Donc vous les garçons...
vous devriez le faire.

133
00:05:26,920 --> 00:05:30,489
Rendez l'école célèbre !

134
00:05:30,490 --> 00:05:31,841
On a plus de chances de battre le record

135
00:05:31,842 --> 00:05:34,594
si on fait un fort en couvertures,
ça prend moins de temps

136
00:05:34,595 --> 00:05:36,012
On le voulait en oreillers ...

137
00:05:36,013 --> 00:05:38,097
Je ne veux pas sacrifier
la qualité pour la surface

138
00:05:38,098 --> 00:05:40,216
On a pas besoin d'un record du monde
pour prouver qu'on a fait un truc cool

139
00:05:40,217 --> 00:05:41,500
Mais si on gagne ...
On pourrait rencontrer ce type

140
00:05:41,501 --> 00:05:42,518
avec ses ongles courbés.

141
00:05:42,519 --> 00:05:44,020
Shridhar Chillal ?
M'intéresse pas ...

142
00:05:44,021 --> 00:05:48,691
Je l'ai vu à la télé.
Il avait l'air prétentieux ...

143
00:05:48,692 --> 00:05:51,010
- Je vais me chercher une boisson.
- Ok

144
00:05:52,980 --> 00:05:55,231
- Troy Barnes
- Vice Doyen Laybourne.

145
00:05:55,232 --> 00:05:58,784
Tu as une barbe...
Et une queue de cheval.

146
00:05:58,785 --> 00:06:00,319
J'ai beaucoup de choses à gérer
en ce moment Troy.

147
00:06:00,320 --> 00:06:02,138
Ne t'inquiète pas pour ça.
[Se racle la gorge]

148
00:06:02,139 --> 00:06:03,906
Tu as réfléchi à 
ma proposition de rejoindre

149
00:06:03,907 --> 00:06:05,124
mon école de réparateurs
d'air conditionné ?

150
00:06:05,125 --> 00:06:06,526
Désolé.

151
00:06:06,527 --> 00:06:09,528
Je suis un peu occupé en ce moment,
On fait un truc génial avec Abed

152
00:06:09,529 --> 00:06:11,948
Ah, oui .. Abed.

153
00:06:11,949 --> 00:06:14,634
Vous regardez cette émission de TV
ensemble, n'est-ce pas ?

154
00:06:14,635 --> 00:06:16,169
Inspecteur Spacetime.

155
00:06:16,170 --> 00:06:17,369
Très drôle, Troy.

156
00:06:17,370 --> 00:06:19,205
Toi et Abed m'avez toujours rappelé

157
00:06:19,206 --> 00:06:21,540
de l'inspecteur et de
son fidèle agent Reggie

158
00:06:21,541 --> 00:06:22,808
[Gloussement]
Cool !

159
00:06:22,809 --> 00:06:25,011
L’inspecteur est évidemment
intelligent, sûr de lui,

160
00:06:25,012 --> 00:06:26,729
et Reggie est ...

161
00:06:26,730 --> 00:06:29,215
Bien, c'est Reggie.

162
00:06:29,216 --> 00:06:31,767
Reggie est entrainé aux
arts martiaux en apesanteur

163
00:06:31,768 --> 00:06:32,818
et il a un sifflet.

164
00:06:32,819 --> 00:06:34,070
[Chuchotement]
Yeah.

165
00:06:34,071 --> 00:06:36,606
Mais il ne peut pas souffler
dans son sifflet

166
00:06:36,607 --> 00:06:39,075
tant que l'inspecteur ne
l'y autorise pas.

167
00:06:39,076 --> 00:06:42,561
Moins de camaraderie,
plus d'égocentrisme nerd

168
00:06:42,562 --> 00:06:44,247
et son toutou naïf et obéissant.

169
00:06:44,248 --> 00:06:45,815
Bien, j'ai quelque chose.

170
00:06:45,816 --> 00:06:49,118
Prend soin de toi.

171
00:06:49,119 --> 00:06:51,570
Eh bien, selon le bureau,
c'est le casier

172
00:06:51,571 --> 00:06:55,258
du seul Kim avec qui j'étais en 
classe depuis 2009

173
00:06:55,259 --> 00:06:57,510
Je me demande ce que tu as 
fait pour l'énerver autant.

174
00:06:57,511 --> 00:07:00,630
Peut être que vous avez couché ensemble,
puis tu l'as oubliée.

175
00:07:00,631 --> 00:07:03,516
Annie, c'est ce que tu penses de moi ?

176
00:07:03,517 --> 00:07:05,017
Je ne couche pas avec une femme
que l'on peut oublier.

177
00:07:05,018 --> 00:07:06,052
Je peux vous aider ?

178
00:07:06,053 --> 00:07:08,020
On cherche Kim McFadden.

179
00:07:08,021 --> 00:07:10,389
- C'est son casier, n'est-ce pas ?
- Vous êtes sérieux ?

180
00:07:10,390 --> 00:07:13,142
Elle a glissé un mot dans mon
casier il y a deux ou trois ans.

181
00:07:13,143 --> 00:07:14,426
J'imagine que je l'ai énervée
d'une manière ou d'une autre.

182
00:07:14,427 --> 00:07:17,947
- J'espère m'excuser.
- Ça ne va pas être facile.

183
00:07:17,948 --> 00:07:20,266
Kim n'est plus avec nous.

184
00:07:20,267 --> 00:07:23,202
- Elle est morte il y'a deux semaines.
- Quoi ?

185
00:07:23,203 --> 00:07:25,121
Désolé de lacher cette bombe et
partir aussi vite,

186
00:07:25,122 --> 00:07:26,789
mais il y a un rassemblement pour
 Garrett.

187
00:07:26,790 --> 00:07:29,408
Mais on l'a sauvé.

188
00:07:29,409 --> 00:07:33,212
Ah oui ?

189
00:07:35,966 --> 00:07:37,049
Qu'est ce que tu recommandes ?

190
00:07:37,050 --> 00:07:39,051
Et pour toi, revendeur de viande ?

191
00:07:39,052 --> 00:07:40,920
Apparemment tu es végétarienne.

192
00:07:40,921 --> 00:07:42,505
Tu devrais essayer le Délice Veggie de Subway.

193
00:07:42,506 --> 00:07:44,957
Tu devrais essayer de lire le roman de 
Orwell, 1984.

194
00:07:44,958 --> 00:07:46,726
Je l'ai lu.
C'est un livre génial.

195
00:07:46,727 --> 00:07:48,160
Il m'a vraiment réveillé au lycée.

196
00:07:48,161 --> 00:07:49,461
Je pense que les enfants devraient être
obligés de le lire.

197
00:07:49,462 --> 00:07:52,448
Moi aussi.
Quoiqu'il en soit, tu es à fond dedans.

198
00:07:52,449 --> 00:07:55,084
Tu es une marionnette humaine avec
des gros sandwiches dans le cul.

199
00:07:55,085 --> 00:07:56,519
C'est ce que tu rêvais de devenir ?

200
00:07:56,520 --> 00:07:59,822
Malheureusement je ne suis pas
autorisé à parler de mon ancienne vie

201
00:07:59,823 --> 00:08:01,274
ou m'engager dans une relation non 
platonique,

202
00:08:01,275 --> 00:08:02,908
pratiquer une religion publiquement,

203
00:08:02,909 --> 00:08:05,311
ou manger de la nourriture pas fraiche,
et pas saine comme celle

204
00:08:05,312 --> 00:08:06,946
trouvée autre part qu'à Subway

205
00:08:06,947 --> 00:08:08,381
Pourquoi fais-tu tout ça ?

206
00:08:08,382 --> 00:08:10,316
Je voulais être à côté de toi
pendant un moment.

207
00:08:10,317 --> 00:08:12,818
Ça valait le coup.

208
00:08:12,819 --> 00:08:18,257
Comme un bon livre d'Orwell ou un
Veggie Delite.

209
00:08:21,011 --> 00:08:23,379
Est ce que c'est toi, Subway ?

210
00:08:23,380 --> 00:08:25,181
Ma vue n'est plus ce qu'elle était.

211
00:08:25,182 --> 00:08:26,832
Mange ces petites patates, Harry.

212
00:08:26,833 --> 00:08:29,602
Pour ce que ça vaut, je pense que
tu vois plus qu'aucun de nous.

213
00:08:32,672 --> 00:08:33,973
Tu l'as vu te sourire ?

214
00:08:33,974 --> 00:08:36,025
Excellent navire-de-femmes-traînées,
Britta.

215
00:08:36,026 --> 00:08:38,461
- Pierre.
- Désolée. Navire-de-femmes-traînées.

216
00:08:38,462 --> 00:08:40,146
[Rires étouffés]
J'ai oublié qu'on était dans les années 90.

217
00:08:40,147 --> 00:08:41,564
Uh-oh.

218
00:08:41,565 --> 00:08:43,566
Peu importe...
Merci, Britta.

219
00:08:43,567 --> 00:08:45,951
Je savais qu'on pouvait compter sur
ton aide pour l'arrêter !

220
00:08:45,952 --> 00:08:48,070
Ouais, c'est moi, la fille qui
va détruire

221
00:08:48,071 --> 00:08:50,706
la grosse entreprise de sandwich
aux yeux rêveurs.

222
00:08:50,707 --> 00:08:53,642
Ooh! On l'a fait, Pierce.

223
00:09:10,475 --> 00:09:11,975
Passage puissant, n'est-ce pas ?

224
00:09:11,976 --> 00:09:15,095
"Elle était devenue une nécessité physique"

225
00:09:15,096 --> 00:09:17,397
Tu as entouré ce paragraphe.

226
00:09:17,398 --> 00:09:19,700
Je ne peux pas dire que je l'ai fait.

227
00:09:19,701 --> 00:09:22,119
Je pense juste que c'est une expression
frappante de comment l'amour

228
00:09:22,120 --> 00:09:25,639
peut persévérer dans les rouages et
les fissures d'un système inhumain.

229
00:09:25,640 --> 00:09:29,109
Qui étais-tu, Subway, avant d'être
Subway ?

230
00:09:29,110 --> 00:09:30,744
Je ne peux pas le dire.

231
00:09:30,745 --> 00:09:32,145
Je dois vivre dans les règles.

232
00:09:32,146 --> 00:09:34,164
Cette identité est ma vie.

233
00:09:34,165 --> 00:09:35,949
Si je fais ça pendant 3 années de plus,

234
00:09:35,950 --> 00:09:37,117
Je pourrai vivre un vrai rêve.

235
00:09:37,118 --> 00:09:38,585
Bien, au moins dis moi ce que c'est.

236
00:09:38,586 --> 00:09:41,655
Je veux diriger un refuge non lucratif
pour les animaux handicapés.

237
00:09:41,656 --> 00:09:43,657
Les chiens avec des roues aux pattes
arrières.

238
00:09:43,658 --> 00:09:45,292
- Des hamsters sourds.
- Des chats borgnes ?

239
00:09:45,293 --> 00:09:49,179
Ben, ils n'étaient pas tout en haut de 
ma liste, mais d'accord.

240
00:09:49,180 --> 00:09:50,280
Je devrais y aller.

241
00:09:50,281 --> 00:09:51,882
Ça dépasse les limites pour moi.

242
00:09:51,883 --> 00:09:53,767
[Chuchotement]
Mange frais.

243
00:09:53,768 --> 00:09:56,436
[Vocalisation]

244
00:09:56,437 --> 00:09:58,387
Tu devrais mettre les petits au mileu,

245
00:09:58,388 --> 00:09:59,665
ou le mur ne tiendra pas le plafond.

246
00:09:59,666 --> 00:10:01,285
Pourquoi dois-je toujours
être ton Reggie ?

247
00:10:01,286 --> 00:10:02,309
Quoi ?

248
00:10:02,310 --> 00:10:03,510
Je voulais faire un fort
en couverture,

249
00:10:03,511 --> 00:10:05,646
et tu ne veux jamais y réfléchir 
à deux fois.

250
00:10:05,647 --> 00:10:07,614
Je ne suis même pas ton acolyte.
Je suis ton larbin.

251
00:10:07,615 --> 00:10:09,616
Je n'ai jamais dit que tu 
ne pouvais rien faire.

252
00:10:09,617 --> 00:10:12,569
Si tu veux faire un fort en couverture,
ça me va très bien.

253
00:10:12,570 --> 00:10:13,820
Merci.

254
00:10:13,821 --> 00:10:17,658
Juste, ne l'intègre pas à mon 
fort d'oreillers.

255
00:10:20,194 --> 00:10:22,079
Bien.

256
00:10:22,080 --> 00:10:23,530
Je le commencerai ailleurs.

257
00:10:23,531 --> 00:10:27,884
Amuse toi bien à empiler
des oreillers comme un bébé.

258
00:10:27,885 --> 00:10:30,837
Jeff, est-ce que tu vas bien ?

259
00:10:30,838 --> 00:10:33,223
Je suis allongé sur les meubles
du campus, donc non.

260
00:10:33,224 --> 00:10:37,644
C'est à propos de cette fille, Kim ?

261
00:10:37,645 --> 00:10:40,947
Elle est quelqu'un qui est morte en
pensant que j'étais un con.

262
00:10:40,948 --> 00:10:42,716
Je ne peux pas m'excuser.

263
00:10:42,717 --> 00:10:44,484
Je ne peux lui faire changer d'avis.

264
00:10:44,485 --> 00:10:47,020
Ça fait de moi un con pour toujours.

265
00:10:47,021 --> 00:10:49,272
Tu crois que ce sont ça des excuses ?

266
00:10:49,273 --> 00:10:52,826
Un sort que tu jettes sur d'autres 
personnes pour qu'elles t'oublient ?

267
00:10:52,827 --> 00:10:56,196
Les excuses sont des opportunités pour 
admettre tes propres erreurs.

268
00:10:56,197 --> 00:10:57,748
Excuse toi auprès de son casier.

269
00:10:57,749 --> 00:11:00,667
Mais comment puis-je m'excuser si je
ne sais ce que j'ai fait de mal ?

270
00:11:00,668 --> 00:11:04,621
Et bien elle ne t'a pas appelé sans gêne?

271
00:11:04,622 --> 00:11:08,959
Il me semble que tu sais exactement
ce que tu as fait de mal.

272
00:11:08,960 --> 00:11:12,095
- Leonard, qu'est-ce que tu fais ?
- Le fort d'Abed a besoin d'oreillers.

273
00:11:12,096 --> 00:11:13,680
Mais j'allais m'allonger ici.

274
00:11:13,681 --> 00:11:17,083
J'allais investir dans IBM en 1952,

275
00:11:17,084 --> 00:11:19,553
mais la vie est pleine de déceptions.

276
00:11:23,224 --> 00:11:25,108
Manger frais, n'est-ce pas ?

277
00:11:25,109 --> 00:11:27,594
Est ce que tu as déjà trouvé des ragots
sur Subway ?

278
00:11:27,595 --> 00:11:29,863
Non, rien. Je devrais peut-être 
traîner plus avec lui.

279
00:11:29,864 --> 00:11:32,699
Tu sais ce que je crois ? Je pense que 
tu est train de craquer pour lui.

280
00:11:32,700 --> 00:11:35,035
Pas du tout.
Tu me prends pour qui ?

281
00:11:35,036 --> 00:11:36,236
J'ai habité à New-York.

282
00:11:36,237 --> 00:11:38,271
Tu n'as jamais habité nulle part.

283
00:11:38,272 --> 00:11:40,057
Tu es une arme conçue pour le sexe.

284
00:11:40,058 --> 00:11:41,408
Tu crois seulement que tu as habité
à New York

285
00:11:41,409 --> 00:11:42,909
parce que j'ai implanté tes souvenirs.

286
00:11:42,910 --> 00:11:45,779
Oh, Pierce, arrête ça !
Regarde ce qu'on est devenus.

287
00:11:45,780 --> 00:11:47,798
Je suis navré qu'on t'ai embarqué
dans ce jeu vicieux.

288
00:11:47,799 --> 00:11:48,799
Je veux que tu arrêtes.

289
00:11:48,800 --> 00:11:50,283
Ouais, on va t'en sortir...

290
00:11:50,284 --> 00:11:52,836
Juste après ta dernière mission

291
00:11:52,837 --> 00:11:55,756
Ce stylo est un microphone.

292
00:11:55,757 --> 00:12:00,510
C'est aussi une mini-flasque.

293
00:12:00,511 --> 00:12:02,145
Est-ce que tu viens de boire de l'encre ?

294
00:12:02,146 --> 00:12:03,947
Cache ça sur Subway,

295
00:12:03,948 --> 00:12:05,599
et tu ne le reverras plus jamais.

296
00:12:05,600 --> 00:12:07,734
Jusque là,
garde le intéressé.

297
00:12:07,735 --> 00:12:11,321
Et pour l'amour de Dieu, met un peu de
vie sur ces lèvres mortes.

298
00:12:11,322 --> 00:12:13,240
[Moquerie]

299
00:12:13,241 --> 00:12:14,974
[Musique militaire]

300
00:12:14,975 --> 00:12:18,028
Salut Abed. Comment va le fort ?

301
00:12:18,029 --> 00:12:20,330
C'est dur de faire quelque chose de
parfait, mais ça vaut le coup.

302
00:12:20,331 --> 00:12:22,416
Ouais, je me souviendrai de ça
quand on me donnera une clé

303
00:12:22,417 --> 00:12:24,167
pour le club secret des détenteurs d'un record
de Guinness.

304
00:12:24,168 --> 00:12:26,386
où je serais entrain de traîner avec
ces 2 gros mecs en motos

305
00:12:26,387 --> 00:12:28,588
et trouvant de quoi faire
une barbe d'abeilles.

306
00:12:28,589 --> 00:12:31,591
Whooo! Et bien, Troy je viens juste
de raccrocher avec Guiness,

307
00:12:31,592 --> 00:12:33,126
et ils envoient un représentant

308
00:12:33,127 --> 00:12:35,929
pour jeter un oeil à notre
fort de couvertures.

309
00:12:35,930 --> 00:12:38,965
- Nous sommes prêt pour le raccord
du monde ?  - Garrett ?

310
00:12:38,966 --> 00:12:41,968
Nous sommes toujours à 2,000 timides
pieds carré du record.

311
00:12:41,969 --> 00:12:44,838
Le fort de coussins d'Abed est la seule
chose que se trouve sur notre chemin.

312
00:12:44,839 --> 00:12:46,673
Bien, qu'est-ce qu'on va
faire ici, les mecs ?

313
00:12:46,674 --> 00:12:48,341
Y a-t-il un moyen de les connecter ?

314
00:12:48,342 --> 00:12:50,143
Tu ne peux pas connecter le fort de
couvertures au fort de coussins

315
00:12:50,144 --> 00:12:51,311
et continuer de l'appeler
un fort de coussins.

316
00:12:51,312 --> 00:12:52,395
Même si je pouvais, je préférerai voir

317
00:12:52,396 --> 00:12:53,780
mon travail détruit que
de le compromettre.

318
00:12:53,781 --> 00:12:56,516
Super, Abed détruira son
fort de coussin,

319
00:12:56,517 --> 00:12:59,619
et Troy agrandira son fort de
couverture dans l'espace.

320
00:12:59,620 --> 00:13:00,987
Tout le monde gagne.

321
00:13:00,988 --> 00:13:04,207
Sauf Abed, mais tu sais,
tout le monde ne peut pas gagner.

322
00:13:04,208 --> 00:13:05,992
C'est ce que tu veux, Troy ?

323
00:13:05,993 --> 00:13:09,813
Que je détruise mon fort d'oreillers
pour que tu puisses établir ton record ?

324
00:13:09,814 --> 00:13:12,566
- Ça l'est.
- Magnitude.

325
00:13:12,567 --> 00:13:15,492
Évacues le fort Abed, et prépare
toi pour l'auto-destruction.

326
00:13:15,493 --> 00:13:18,371
- Monsieur ?
- Fais le. C'est fini ici.

327
00:13:18,372 --> 00:13:22,208
Pop, pop, Capitaine.

328
00:13:29,984 --> 00:13:32,102
Subway.

329
00:13:32,103 --> 00:13:34,404
Britta, j'avais peur que
tu ne viennes pas.

330
00:13:34,405 --> 00:13:38,408
- Je ne peux pas arrêter de penser à toi.
- Chut.

331
00:13:40,695 --> 00:13:42,329
Ils veulent que je pose un micro sur toi.

332
00:13:42,330 --> 00:13:43,880
Je ne peux pas, et je ne veux pas.

333
00:13:43,881 --> 00:13:47,200
Nos valeurs, notre idendité...
Elles ne veulent plus rien dire pour moi.

334
00:13:47,201 --> 00:13:48,702
Juste le primitif reste.

335
00:13:48,703 --> 00:13:52,672
Pour moi, tu es simplement une 
nécessité physique.

336
00:13:52,673 --> 00:13:53,924
- Mmm.
- Mmm.

337
00:13:53,925 --> 00:13:56,543
Oh, Subway.

338
00:13:56,544 --> 00:13:59,346
[Gémissement]

339
00:13:59,347 --> 00:14:01,214
Subway.

340
00:14:01,215 --> 00:14:03,683
- Oh, Subway.
- Mmm.

341
00:14:03,684 --> 00:14:06,019
Oh, Subway.
[Halètement]

342
00:14:06,020 --> 00:14:07,020
Oh, non, non

343
00:14:07,021 --> 00:14:08,588
Non, c'est pas bien, Pierce.

344
00:14:08,589 --> 00:14:09,589
Je voulais juste ouvrir une sandwicherie.

345
00:14:09,590 --> 00:14:10,774
Je n'ai pas signé pour ça.

346
00:14:10,775 --> 00:14:12,559
Tu ne veux pas te salir les mains, bien.

347
00:14:12,560 --> 00:14:14,277
Je le ferai.

348
00:14:14,278 --> 00:14:18,773
Content de t'avoir connu, Subway.
Si c'est ton vrai nom.

349
00:14:21,285 --> 00:14:24,287
Ahh.

350
00:14:33,303 --> 00:14:37,339
Kim.
C'est moi, Jeff.

351
00:14:37,340 --> 00:14:39,558
Le connard sans gêne.

352
00:14:39,559 --> 00:14:41,426
Écoute, je ne me rappelle pas 
t'avoir blessé,

353
00:14:41,427 --> 00:14:43,912
et je suppose que c'est ce qui te
blesse.

354
00:14:43,913 --> 00:14:45,547
Dieu sait quel crime tu as commis

355
00:14:45,548 --> 00:14:47,899
pour mériter que je te méprise 
totalement.

356
00:14:47,900 --> 00:14:50,686
Mais quel que soit ton crime, je
pense que nous savons tous les deux

357
00:14:50,687 --> 00:14:52,938
que le vrai crime est le mien.

358
00:14:52,939 --> 00:14:54,856
Je suis un connard égocentrique et
superficiel.

359
00:14:54,857 --> 00:15:00,495
Et je veux juste... te remercier
pour ta lettre

360
00:15:00,496 --> 00:15:03,582
parce que je vais essayer de changer.

361
00:15:03,583 --> 00:15:05,233
J'aurai souhaité que tu sois ici
pour me pardonner.

362
00:15:05,234 --> 00:15:07,068
Je suis là.

363
00:15:07,069 --> 00:15:09,571
Et je le fais.

364
00:15:09,572 --> 00:15:10,589
Je suis Kim.

365
00:15:10,590 --> 00:15:11,623
Quoi ?

366
00:15:11,624 --> 00:15:13,508
Tu as dit que Kim était morte.

367
00:15:13,509 --> 00:15:16,128
Parce que tu ne t'es jamais rappelé
qui j'étais.

368
00:15:16,129 --> 00:15:18,046
La 1ère année, on a traîné ensemble,
genre, 10 fois.

369
00:15:18,047 --> 00:15:20,098
Et à chaque fois tu t'es présenté à moi.

370
00:15:20,099 --> 00:15:21,633
C'est pourquoi j'ai écrit ce mot.

371
00:15:21,634 --> 00:15:23,918
Et donc aujourd'hui, c'est comme si 
tu ne t'étais jamais rappelé de moi.

372
00:15:23,919 --> 00:15:26,188
Et... et tu supposes toujours à cause
 de mon nom que je suis une fille.

373
00:15:26,189 --> 00:15:28,807
Je n'avais pas le choix d'inventer 
cette incroyable histoire

374
00:15:28,808 --> 00:15:31,393
à propos de cette fille morte, pour te blesser
comme tu m'as blessé.

375
00:15:31,394 --> 00:15:35,530
Je suis tellement désolé.

376
00:15:35,531 --> 00:15:37,532
Kim, n'est-ce pas ?

377
00:15:37,533 --> 00:15:40,702
Tu sais combien de temps j'ai attendu
d'entendre ce que tu dis ?

378
00:15:42,538 --> 00:15:44,573
Qu'est ce que c'est que cette merde ?

379
00:15:44,574 --> 00:15:46,458
Annie, voici Kim.

380
00:15:46,459 --> 00:15:47,793
Je pense que comme il a un nom de fille,

381
00:15:47,794 --> 00:15:49,127
Je ne l'ai jamais pris au sérieux.

382
00:15:49,128 --> 00:15:50,912
Ça arrive littéralement tout le temps,

383
00:15:50,913 --> 00:15:53,948
ce qui est dingue parce que 16% des gens
qui s'appellent Kim sont des hommes.

384
00:15:53,949 --> 00:15:56,718
- Je suis désolé mon pote.
- Ne t'excuse pas pour ce mec.

385
00:15:56,719 --> 00:15:59,871
- Tu m'a dis de m'excuser.
- Au casier d'une fille morte.

386
00:15:59,872 --> 00:16:03,425
Je pensais que je représentais
la sororité.

387
00:16:03,426 --> 00:16:04,626
Je pensais que je t'enseignais
une leçon

388
00:16:04,627 --> 00:16:06,762
à propos des filles que tu domines

389
00:16:06,763 --> 00:16:08,146
et ensuite que tu ignores.

390
00:16:08,147 --> 00:16:11,516
Pas de perdre ton énergie en étant avec un
harceleur bizarre, sans charme,

391
00:16:11,517 --> 00:16:14,302
hypersensible et qui a un prénom de fille.

392
00:16:14,303 --> 00:16:16,321
Hey! Tu es vraiment méchante.

393
00:16:16,322 --> 00:16:18,770
Mets ça dans une lettre, Jane Austen.

394
00:16:20,827 --> 00:16:24,813
Préparez l'initialisation du protocole
oméga.

395
00:16:24,814 --> 00:16:27,949
Au revoir, fort d'oreillers.
Tu étais un magnifique rêve.

396
00:16:27,950 --> 00:16:31,319
Plus qu'un rêve.
Il existe.

397
00:16:31,320 --> 00:16:32,487
Qui êtes-vous?

398
00:16:32,488 --> 00:16:34,039
Quelqu'un qui comprend la
consécration

399
00:16:34,040 --> 00:16:36,991
à un métier face à la médiocrité.

400
00:16:36,992 --> 00:16:39,678
Ce monde est dirigé par des gens
peu brillants.

401
00:16:39,679 --> 00:16:41,997
Ne fais pas comme d'habitude, Abed.

402
00:16:41,998 --> 00:16:44,999
Ne corrompt pas l'hôte pour
calmer le parasite.

403
00:16:45,000 --> 00:16:46,084
Demande toi...

404
00:16:46,085 --> 00:16:49,654
"Et si j'arrêtais de chercher
l'approbation des autres ?"

405
00:16:49,655 --> 00:16:53,191
Et si c'était tombé pour que les
Reggies du monde

406
00:16:53,192 --> 00:16:57,295
puisse se maintenir à la hauteur
des inspecteurs ou périr ?

407
00:16:57,296 --> 00:17:01,416
Maintenant, s'il te plait, tourne ta
tête pendant que je rampe au loin.

408
00:17:01,417 --> 00:17:04,986
Je traverse plusieurs trucs 
en ce moment.

409
00:17:04,987 --> 00:17:07,756
Je suis très anxieux.

410
00:17:09,525 --> 00:17:10,692
Qu'est-ce qui se passe ?

411
00:17:10,693 --> 00:17:12,611
Je pose les questions ici.

412
00:17:12,612 --> 00:17:15,497
Tu as couché avec Subway,
et je l'ai enregistré.

413
00:17:15,498 --> 00:17:17,699
- Yeah.
- Mm-hmm.

414
00:17:17,700 --> 00:17:20,335
-Mm-hmm.
-Hmm.

415
00:17:20,336 --> 00:17:21,887
Vous savez quoi, je vais laisser passer ça.

416
00:17:21,888 --> 00:17:22,888
- Quoi ?
- Quoi ?

417
00:17:22,889 --> 00:17:23,889
Je sais que nous avons des
règles très strictes

418
00:17:23,890 --> 00:17:25,390
contre les liaisons romantiques

419
00:17:25,391 --> 00:17:28,560
avec nos semblables, mais
à un moment donné,

420
00:17:28,561 --> 00:17:30,896
on ne peut pas les empêcher
d'avoir un coeur.

421
00:17:30,897 --> 00:17:33,315
Ces deux là sont clairement amoureux.

422
00:17:33,316 --> 00:17:34,983
S'ils veulent s'exprimer leur amour

423
00:17:34,984 --> 00:17:38,937
d'une manière totalement saine alors...
Ok, attend.

424
00:17:38,938 --> 00:17:41,173
C'est... Est-ce que c'est bien
ce à quoi je pense ?

425
00:17:42,725 --> 00:17:44,843
Ça devient très vite malsain.

426
00:17:44,844 --> 00:17:47,045
C'est... ok, c'est...
ouais, c'est bizarre.

427
00:17:47,046 --> 00:17:49,247
Ceci est bien loin des traditions.

428
00:17:49,248 --> 00:17:50,532
Vous savez, j'ai été élevé dans...

429
00:17:50,533 --> 00:17:53,234
la région de la Baie, mais je...
je suis père maintenant.

430
00:17:55,070 --> 00:17:58,206
Subway ne peut pas tolérer ça,
et franchement, Rick,

431
00:17:58,207 --> 00:18:00,742
- Je suis surpris que tu l'aies fait.
- Mon nom est Subway.

432
00:18:00,743 --> 00:18:02,410
Plus maintenant.

433
00:18:02,411 --> 00:18:04,379
- Le pain est rassis.
- Non, Non!

434
00:18:04,380 --> 00:18:06,882
- Oh mon Dieu.
- Subway, je t'aime !

435
00:18:06,883 --> 00:18:08,049
- Britta !
- Ferme la.

436
00:18:08,050 --> 00:18:09,551
Comment as-tu pu ?

437
00:18:09,552 --> 00:18:13,472
Eh bien, si c'est tout,
je vais y aller.

438
00:18:13,473 --> 00:18:16,691
Si quelqu'un pouvait me passer
ma veste.

439
00:18:16,692 --> 00:18:19,110
Elle est juste là sur le porte manteau
à côté de la porte.

440
00:18:19,111 --> 00:18:22,080
Si quelqu'un pouvait juste me le passer,
ca serait génial.

441
00:18:25,318 --> 00:18:26,768
Je ne comprends pas je crois.

442
00:18:26,769 --> 00:18:28,436
Pourquoi vous ne l'attrapez pas 
simplement en sortant...

443
00:18:28,437 --> 00:18:30,322
Vous savez quoi ?
Je ne pars pas.

444
00:18:30,323 --> 00:18:32,407
Je vais juste m'asseoir un moment

445
00:18:32,408 --> 00:18:36,127
et réfléchir à combien cette journée
était inacceptable.

446
00:18:36,128 --> 00:18:38,630
Jeff.

447
00:18:38,631 --> 00:18:40,832
Je voulais m'excuser.

448
00:18:40,833 --> 00:18:44,619
Je n'ai jamais réalisé que c'était à moi 
de régler mes problèmes concernant le rôle des sexes,

449
00:18:44,620 --> 00:18:47,556
et ca n'était pas juste de les
transposer sur Kim

450
00:18:47,557 --> 00:18:49,140
Mm.

451
00:18:49,141 --> 00:18:51,793
Qui est Kim ?

452
00:18:51,794 --> 00:18:54,679
Corporate America a détruit l'amour.

453
00:18:54,680 --> 00:18:57,983
- Encore ?
- Subway !

454
00:18:57,984 --> 00:19:01,135
Oh, je suis désolée, je pensais que vous
étiez quelqu'un d'autre.

455
00:19:01,136 --> 00:19:03,972
Britta, tu es stupide.
C'est moi, Subway.

456
00:19:03,973 --> 00:19:05,440
Quoi ?

457
00:19:05,441 --> 00:19:07,659
J'ai passé du bon temps avec toi la
nuit dernière dans le fort oreiller,

458
00:19:07,660 --> 00:19:10,245
à l'exception de l'acte sexuel déviant

459
00:19:10,246 --> 00:19:13,193
que tu as fait sans mon consentement.

460
00:19:15,418 --> 00:19:17,986
Mange frais.

461
00:19:17,987 --> 00:19:18,987
Aah!

462
00:19:18,988 --> 00:19:20,321
- Whoa !
- Oh, jeez.

463
00:19:20,322 --> 00:19:22,657
Il se passe quelque chose dans la salle
d'étude.

464
00:19:22,658 --> 00:19:24,543
Je voudrais bien donner plus de détails,
mais je suis essouflé

465
00:19:24,544 --> 00:19:26,344
parce que j'ai marché jusqu'ici 
super vite.

466
00:19:26,345 --> 00:19:27,596
[Haletant]

467
00:19:29,331 --> 00:19:31,466
On se calme !

468
00:19:31,467 --> 00:19:35,303
On se, calme !

469
00:19:35,304 --> 00:19:38,006
- Qu'est ce qu'il se passe ici ?
- Abed ne veut pas abattre son fort.

470
00:19:38,007 --> 00:19:39,841
Je n'aurai pas du compromettre mon 
métier

471
00:19:39,842 --> 00:19:41,776
- pour apaiser la médiocrité
- médiocrité ?

472
00:19:41,777 --> 00:19:43,778
Okay, les ga..garçons, les garçons.

473
00:19:43,779 --> 00:19:46,114
Le Guiness a répondu qu'il serait ici
dans deux jours.

474
00:19:46,115 --> 00:19:49,350
On ne pourrait pas simplement décider
qui se retire à pile ou face ?

475
00:19:49,351 --> 00:19:50,652
- Non.
- Non.

476
00:19:50,653 --> 00:19:53,187
Eh bien, je suis le doyen,
donc j'ai le dernier mot.

477
00:19:53,188 --> 00:19:55,540
[Musique dramatique]

478
00:19:55,541 --> 00:19:57,459
Le fort d'oreiller est éliminé.

479
00:19:57,460 --> 00:19:59,794
-Très bien, toi reste ici.
-Regarde ça, étoile-filante.

480
00:19:59,795 --> 00:20:01,796
Mon nom est Alex!

481
00:20:01,797 --> 00:20:03,832
[Cris]

482
00:20:07,803 --> 00:20:09,871
C'est la guerre !

483
00:20:09,872 --> 00:20:12,874
[Musique entraînante]

484
00:20:17,847 --> 00:20:20,348
[Musique dramatique]

485
00:20:20,349 --> 00:20:22,350
[Coups de feu]

486
00:20:22,351 --> 00:20:24,235
[Hennissement de chevaux]

487
00:20:24,236 --> 00:20:26,154
[Musique militaire]

488
00:20:26,155 --> 00:20:27,722
- Reviens, reviens.
- Reviens.

489
00:20:27,723 --> 00:20:30,358
- Aller.
- Reviens, reviens, reviens dans le fort

490
00:20:30,359 --> 00:20:32,393
[Musique dramatique]

491
00:20:32,394 --> 00:20:35,380
A suivre.

492
00:20:47,156 --> 00:20:49,291
Monsieur , il semble que le fort en
couverture de Troy barnes

493
00:20:49,292 --> 00:20:51,643
parte en guerre contre le fort d'oreiller
d'Abed Nadir

494
00:20:51,644 --> 00:20:52,795
Bien sûr.

495
00:20:52,796 --> 00:20:55,380
Bientôt Troy et Abed se déchireront,

496
00:20:55,381 --> 00:20:59,184
et Troy, inutile, se tournera vers son
destin...

497
00:20:59,185 --> 00:21:01,553
L'école de réparateur d'air conditionné.

498
00:21:01,554 --> 00:21:04,204
Vous êtes un homme de sang froid,
monsieur.

499
00:21:04,205 --> 00:21:05,483
Oui.

500
00:21:05,484 --> 00:21:08,798
Comme c'est dommage pour Troy et Abed.

501
00:21:11,666 --> 00:21:13,640
On se voit à la répétition !

