﻿1
00:00:02,699 --> 00:00:03,548
- Salut.
- Salut.

2
00:00:03,673 --> 00:00:04,546
J'ai de très bonnes nouvelles.

3
00:00:04,712 --> 00:00:06,006
Quoi ?

4
00:00:06,172 --> 00:00:08,507
Je viens de caser un invité très spécial
pour l'émission de vendredi prochain.

5
00:00:08,674 --> 00:00:10,093
Quelqu'un nous aimons tous les deux.

6
00:00:10,259 --> 00:00:12,845
Quelqu'un qui est ton héros personnel.

7
00:00:13,012 --> 00:00:15,474
La Sexe Machine de James Brown!

8
00:00:15,640 --> 00:00:17,683
Un héros personnel en vie.

9
00:00:17,850 --> 00:00:18,851
- Non!
- Oui.

10
00:00:19,018 --> 00:00:20,353
- Stevie Nicks?
- Stevie Nicks.

11
00:00:20,520 --> 00:00:22,314
- [Pleurs]
- Oh, mon Dieu!

12
00:00:22,480 --> 00:00:24,106
- [Les deux en criant]
- Oh, mon Dieu!

13
00:00:24,231 --> 00:00:25,776
- Mon Dieeeeuuu !
- Aaaah!

14
00:00:25,942 --> 00:00:26,942
Elle est mon héros!

15
00:00:27,067 --> 00:00:28,260
Ha ha!

16
00:00:28,385 --> 00:00:29,947
Euh!
Les deux: Aaah!

17
00:00:30,321 --> 00:00:31,764
- Aah!
- Julian!

18
00:00:31,889 --> 00:00:33,075
Je pensais que c'était une fête de câlin.

19
00:00:33,241 --> 00:00:34,433
Comment peut-il continue à venir ici?

20
00:00:34,558 --> 00:00:35,577
J'ai posté sa photo à la réception.

21
00:00:35,743 --> 00:00:36,786
Je t'ai apporté quelque chose, Ava.

22
00:00:36,911 --> 00:00:38,664
Julian, on n'a pas le temps pour...

23
00:00:38,830 --> 00:00:40,165
[Froissement]

24
00:00:44,168 --> 00:00:45,044
[Halètements]

25
00:00:45,169 --> 00:00:46,278
C'est un bébé chien.

26
00:00:46,403 --> 00:00:47,339
Un bébé toutou.

27
00:00:47,505 --> 00:00:49,548
- Un chiot.
- Un chiot, mm, oui.

28
00:00:49,715 --> 00:00:51,617
Oh, il est adorable.

29
00:00:51,742 --> 00:00:53,095
Est-il un chien de sauvetage?

30
00:00:53,261 --> 00:00:54,220
Je ne sais pas ce qu'il peut faire.

31
00:00:54,387 --> 00:00:55,221
J'étais entrain de te googler,

32
00:00:55,388 --> 00:00:56,972
à la recherche de citations inspirantes

33
00:00:57,097 --> 00:00:58,350
un tétons qui glisse ou, ce genre de chose.

34
00:00:58,516 --> 00:01:00,559
Et je suis tombé sur cette
photo de toi étant enfant,

35
00:01:00,684 --> 00:01:01,894
et tu avais eu un chien comme ça.

36
00:01:02,061 --> 00:01:03,179
Oh, Julian, c'est vraiment adorable,

37
00:01:03,304 --> 00:01:04,814
mais je n'ai pas le temps
de m'occuper d'un chien.

38
00:01:04,939 --> 00:01:06,984
Bien sûr que non.
On va s'occupe de lui ensemble.

39
00:01:07,150 --> 00:01:08,967
Toi et moi.
Je l'ai déjà nommé.

40
00:01:09,092 --> 00:01:09,985
Avian.

41
00:01:10,110 --> 00:01:11,937
Un combo de nos deux noms.

44
00:01:14,574 --> 00:01:16,992
Evidemment, c'est une vraie
tentative de manipulation

45
00:01:17,117 --> 00:01:18,310
pour passer plus de temps avec elle.

46
00:01:18,435 --> 00:01:19,705
N'est-ce pas, "ah-va." <i>Ava.</i>

47
00:01:19,871 --> 00:01:22,833
Il ressemble à la doublure
de mes pantoufles italienne de conduite.

48
00:01:22,999 --> 00:01:24,710
Oh, j'aimerais être le museau de ce chien.

49
00:01:24,876 --> 00:01:26,585
- Mm.
- Oh, mon Dieu.

50
00:01:26,710 --> 00:01:28,463
Comment ça se fait que je sens déjà comme toi ?

51
00:01:28,629 --> 00:01:31,508
<font color="#3399FF">Sync and trad. by Mlmlte & elodie974</font>
<font color="#3399FF">www.addic7ed.com</font>

52
00:01:47,481 --> 00:01:49,608
Oh, mec tu étais en feu là-bas.

53
00:01:49,733 --> 00:01:52,362
Ouais.
Ah, c'est un travail d'équipe.

54
00:01:52,528 --> 00:01:53,512
Ouais.

55
00:01:53,637 --> 00:01:54,864
Je veux dire, ai-je marquer trois buts? Oui.

56
00:01:54,989 --> 00:01:57,616
Avons-nous gagné à trois contre zéro?
Positive.

57
00:01:57,783 --> 00:01:59,911
Penser qu'on a une chance de gagner
la ligue des anciens cette année.

58
00:02:00,077 --> 00:02:01,036
"Des anciens ". Pourquoi appellent-ils ...

59
00:02:01,161 --> 00:02:02,706
Tout ça signifie qu'on a plus de 30 ans.

60
00:02:02,872 --> 00:02:05,157
Selon cette logique, si Britney Spears
jouait au hockey,

61
00:02:05,282 --> 00:02:07,042
elle serait dans notre ligue.

62
00:02:07,167 --> 00:02:09,044
Ouais, et elle n'est pas vieille.

63
00:02:09,169 --> 00:02:10,162
Elle est en bonne état.

64
00:02:10,287 --> 00:02:11,173
[Tous ils rigolent]

65
00:02:11,339 --> 00:02:12,174
Je suis impressionné.

66
00:02:12,340 --> 00:02:13,759
Qui est Britney Spears?

67
00:02:13,925 --> 00:02:17,179
Oh, allez, Todd.
Tu me tues, mec!

68
00:02:17,345 --> 00:02:18,930
Oh, attention, voilà
les plus jeunes de la ligue.

69
00:02:19,096 --> 00:02:20,055
Ne vous inquiétez pas, les garçons.

70
00:02:20,180 --> 00:02:21,516
On vous a laissé un peu de glace là-bas pour vous.

71
00:02:21,682 --> 00:02:23,058
On t'a regardé en feu là-bas, mec.

72
00:02:23,183 --> 00:02:24,894
- Tu l'as encore.
- Ah, c'est l'effet de groupe.

73
00:02:25,019 --> 00:02:26,772
L'équipe l'a encore, non ?

74
00:02:26,938 --> 00:02:28,440
Eh bien, on a perdu notre ailier droit.

75
00:02:28,606 --> 00:02:29,941
Je ne sais pas si tu es libre, mais ...

76
00:02:30,107 --> 00:02:31,567
Tu te moques de moi?
Ouais, je suis partant, frérot.

77
00:02:31,692 --> 00:02:33,779
Ouais.
L'un des jeunes loups.

78
00:02:33,945 --> 00:02:35,914
Je veux dire, je savais que je l'avait encore,

79
00:02:36,039 --> 00:02:38,450
mais pour que les jeunes
le reconnaissent ...

80
00:02:39,199 --> 00:02:40,359
C'est extrêmement gratifiant.

81
00:02:40,484 --> 00:02:42,954
Chéri, peux-tu même suivre ces gars-là?

82
00:02:43,120 --> 00:02:45,123
Tu n'as plus 25 ans désormais.

83
00:02:45,289 --> 00:02:47,750
Pas exactement, mais, je veux dire,
c'est juste derrière moi.

84
00:02:47,875 --> 00:02:50,212
Tu as tiré un muscle en enlevant
ton T-shirt, la nuit dernière.

85
00:02:50,378 --> 00:02:51,570
C'était un nouveau T-shirt stretch.

86
00:02:51,695 --> 00:02:52,621
Je n'avais pas envie d'allonger le ...

87
00:02:52,746 --> 00:02:53,799
Regardez, le fait est, que je vais jouer.

88
00:02:53,965 --> 00:02:55,758
Tu feras attention, s'il te plait ?

89
00:02:55,883 --> 00:02:58,303
Je veux dire, tu jouais 
avec les anciens, tu sais ?

90
00:02:58,469 --> 00:02:59,912
On n'est pas vieux!

91
00:03:00,037 --> 00:03:03,215
Chelsea Clinton voudrait jouer avec nous.

92
00:03:03,340 --> 00:03:05,100
Chelsea, petit...

93
00:03:05,225 --> 00:03:06,101
- Okay.
- [Soupirs]

94
00:03:06,226 --> 00:03:09,106
Alors ... mec.

95
00:03:09,272 --> 00:03:11,983
Regardes moi comment elle est rapide.

96
00:03:12,149 --> 00:03:14,109
- Wow.
- Oh, je sais ...

97
00:03:14,234 --> 00:03:15,778
Elle va marcher toute seule, un jour.

98
00:03:15,903 --> 00:03:17,322
Chris, est-ce qu'elle porte 
des chaussettes glissantes?

99
00:03:17,488 --> 00:03:19,448
Je t'ai dit un million de fois,
si elle est sur ​​le Walker,

100
00:03:19,573 --> 00:03:21,567
elle doit être pieds nus
ou avec des chaussettes adhérentes.

101
00:03:21,692 --> 00:03:22,786
Adhérentes, pas glissantes.

102
00:03:22,952 --> 00:03:24,269
Bébé, elle ira bien.

103
00:03:24,394 --> 00:03:25,455
N'exagères pas.

104
00:03:25,621 --> 00:03:27,332
Je n'agis pas de façon exagérée.

105
00:03:27,498 --> 00:03:29,942
Ai-je besoin de te rappeler de
l'incident survenu à Kiddie Funtown?

106
00:03:30,067 --> 00:03:31,210
- What?
- Et avant que tu ne dises,

107
00:03:31,335 --> 00:03:33,128
"quelle l'incident au kiddie Funtown,"

108
00:03:33,253 --> 00:03:35,147
laisses-moi te rappeller,

109
00:03:35,272 --> 00:03:36,800
que la caméra tournait.

110
00:03:37,174 --> 00:03:38,968
Allez, bébé, laisses-la descendre elle-même.

111
00:03:39,093 --> 00:03:40,736
Ouai! Whoo hoo!

112
00:03:40,861 --> 00:03:42,764
Super bébé, super bébé ...

113
00:03:42,930 --> 00:03:46,215
Hey! Tu n'as pas une femme et
des enfants a ramené chez toi ?

114
00:03:48,252 --> 00:03:49,745
Sérieusement, mec?

115
00:03:49,870 --> 00:03:51,811
Tu vas sérieusement déconner
avec moi tout de suite ?

116
00:03:51,936 --> 00:03:53,108
Allez, bébé.
Il n'a que six ans.

117
00:03:53,274 --> 00:03:54,750
Oh, ouais. Ouais, tu pleures.
[Enfant qui pleure]

118
00:03:54,875 --> 00:03:57,320
- Très bien, hors de la fosse.
- Oh.

119
00:03:57,611 --> 00:03:58,904
Je m'excuse pour rien.

120
00:03:59,071 --> 00:04:01,073
Okay? Voilà comment je roule.

121
00:04:01,240 --> 00:04:03,118
- Je suis la maman ours.
- D'accord.

122
00:04:03,284 --> 00:04:04,476
Je suis la Caroline Manzo

123
00:04:04,601 --> 00:04:06,695
<i>The Real Housewives de New Jersey.</i>

124
00:04:06,820 --> 00:04:08,123
[Accent Jersey]
Bon, ma famille,

125
00:04:08,289 --> 00:04:09,708
on est copains comme cochons.

126
00:04:09,874 --> 00:04:10,833
Dac'?
On est du même sang.

127
00:04:10,958 --> 00:04:13,419
Tu te fous de moi, tu vas voir mes griffes.

128
00:04:13,586 --> 00:04:14,754
D'accord.

129
00:04:14,920 --> 00:04:16,840
[Gémissements de chien]

130
00:04:17,006 --> 00:04:19,592
C'est bon.
Je suis juste à l'étage.

131
00:04:19,759 --> 00:04:21,511
Alors tu vas te couchee maintenant.

132
00:04:21,677 --> 00:04:23,095
[En chuchotant] Dors.

133
00:04:23,220 --> 00:04:25,014
[Gémissements de chien]

134
00:04:25,139 --> 00:04:27,266
Allez, mon petit pote.

135
00:04:27,433 --> 00:04:28,517
[Gémissements de chien]

136
00:04:28,642 --> 00:04:30,185
Bon boulot.

137
00:04:30,310 --> 00:04:32,271
[En chuchotant]
Il est temps d'aller dormir.

138
00:04:32,438 --> 00:04:35,692
[Ronflements]

139
00:04:35,858 --> 00:04:37,817
[Gémissements de chien]

140
00:04:39,720 --> 00:04:41,196
Je sais je suis en retard.

141
00:04:41,321 --> 00:04:43,682
Tu l'emmenes.
C'est de sa faute que je ressembles à ça.

142
00:04:43,807 --> 00:04:45,451
Tu vois ce nœud dans mes cheveux?

143
00:04:45,618 --> 00:04:46,703
Je vais être obligé de le couper.

144
00:04:46,869 --> 00:04:48,872
Il m'a gratté toute la nuit.

145
00:04:49,038 --> 00:04:50,165
Il est à la recherche d'une tétine.

146
00:04:50,331 --> 00:04:52,876
Ecoutes, euh, Stevie Nicks
veut nous rencontrer

147
00:04:53,042 --> 00:04:54,460
avant qu'elle fasses l'émission,

148
00:04:54,627 --> 00:04:56,528
et je vais lui dire

149
00:04:56,653 --> 00:04:59,214
que tous les deux vous avez
fais une chanson ensemble.

150
00:04:59,339 --> 00:05:00,217
Qu'en penses-tu ?

151
00:05:00,383 --> 00:05:02,219
Comment ça pourrait être géniale, non ?

152
00:05:02,385 --> 00:05:03,552
Vous deux, chanter ensemble.

153
00:05:03,677 --> 00:05:05,671
Et puis ... Je ne sais pas ...

154
00:05:05,796 --> 00:05:07,389
Les gars, vous m'avez fait monter sur la scène,

155
00:05:07,514 --> 00:05:10,225
puis nous avons tous
chanter ensemble et d'autres trucs.

156
00:05:10,350 --> 00:05:11,977
Comme, c'est ridicule, je sais.

157
00:05:12,102 --> 00:05:13,262
Je veux dire, pourquoi devrais-je être là-haut?

158
00:05:13,387 --> 00:05:14,430
Je suis ... Je suis juste la productrice
de l'émission.

159
00:05:14,555 --> 00:05:17,399
Mais ça serait tellement géniale.

160
00:05:17,524 --> 00:05:19,652
ça serait tellement géniale.
Mais c'est idiot, non?

161
00:05:19,819 --> 00:05:21,321
C'est tellement ridicule.
[Rires]

162
00:05:21,487 --> 00:05:23,489
Ce n'est pas idiot d'avoir un rêve.

163
00:05:23,614 --> 00:05:26,576
Je fais des oreillers pour chat,
avec des chats dessus.

164
00:05:26,742 --> 00:05:28,078
- Okay.
- Ooh!

165
00:05:28,244 --> 00:05:30,829
Est-ce une convention pour
femme "Je voudrais le faire avec "? Euh.

166
00:05:30,996 --> 00:05:33,458
Julian ...
Reprends le chien, s'il te plaît.

167
00:05:33,624 --> 00:05:35,668
Bien sûr.
C'est comme ça que ça doit être.

168
00:05:35,793 --> 00:05:38,253
Se repasser le chien
les uns aux autres tous les jours,

169
00:05:38,378 --> 00:05:41,007
nos mains touchant à
l'échange, terriblement.

170
00:05:41,173 --> 00:05:43,802
Oh, mon Dieu, ne faites pas mon bras
ton accessoire sexuel.

171
00:05:43,968 --> 00:05:46,680
Non. .. Je veux dire lui prendre une éternité.

172
00:05:46,846 --> 00:05:48,098
Je ne peux pas avoir un chien.

173
00:05:48,264 --> 00:05:49,581
Pas même à mi-temps.

174
00:05:49,706 --> 00:05:51,476
Je ne veux pas la responsabilité.

175
00:05:51,642 --> 00:05:53,937
Bon ...
Je vais prendre soin de lui.

176
00:05:54,103 --> 00:05:55,480
Adieu, mon petit ami.

177
00:05:55,646 --> 00:05:57,272
Allons, allons-y.

178
00:05:57,397 --> 00:05:58,691
Oh, mon Dieu, <i> encore, </ i>

179
00:05:58,816 --> 00:06:01,653
Je sens comme la salle de pause
à Armani Exchange.

180
00:06:06,240 --> 00:06:07,449
C'est bon de t'avoir à bord, mec.

181
00:06:07,574 --> 00:06:08,827
Bon d'être à bord, mec.

182
00:06:08,993 --> 00:06:09,985
Oh, regarde.

183
00:06:10,110 --> 00:06:11,537
La nouvelle petite copine d'Hunter
s'est pointé.

184
00:06:11,704 --> 00:06:13,622
Quelqu'un va avoir un peu
de Chaka-Chaka soir.

185
00:06:13,747 --> 00:06:15,908
Wow. Ouais.

186
00:06:16,033 --> 00:06:18,043
Je vais me prendre un peu de chaka
ce soir, aussi, mec.

187
00:06:18,168 --> 00:06:19,587
Une femme chaka.

188
00:06:19,753 --> 00:06:22,132
C'est comme le meilleur Chaka ...

189
00:06:22,298 --> 00:06:23,508
Allez, ref!

190
00:06:31,548 --> 00:06:32,934
Très bien.

191
00:06:33,100 --> 00:06:34,311
Apporte-le !

192
00:06:34,477 --> 00:06:36,311
[Respiration rythmique]

193
00:06:36,436 --> 00:06:38,463
J'ai fait ce qu'il faut
avec Avian, pas vrai?

194
00:06:38,588 --> 00:06:43,069
Je ne suis pas une fan de chien.
Il est beaucoup mieux lotis.

195
00:06:43,235 --> 00:06:46,939
Mon Dieu, il a fait le truc le 
plus drôle, la nuit dernière.

196
00:06:47,064 --> 00:06:48,807
[Rire]
Il a eu ce rêve.

197
00:06:48,932 --> 00:06:50,109
Il était vraiment entrain de courir
ou quelque chose.

198
00:06:50,234 --> 00:06:52,161
Je ne sais pas ce que les chiens rêvent.

199
00:06:52,286 --> 00:06:54,146
Quoi qu'il en soit, il a ...
Il a fait ce truc,

200
00:06:54,271 --> 00:06:55,330
tu sais, avec ses pattes,
il allait ...

201
00:06:55,455 --> 00:06:56,958
[Imite les grognements et 
les gémissements]

202
00:06:57,124 --> 00:06:58,293
Il était vraiment mignon.

203
00:06:58,459 --> 00:07:01,153
Je veux dire, pas aussi mignon
comme je l'ai fait, mais ...

204
00:07:01,278 --> 00:07:04,256
C'était mignon.

205
00:07:04,381 --> 00:07:06,008
Que penses-tu que Julian 
voulait dire

206
00:07:06,133 --> 00:07:07,760
quand il a dit, "je vais m'en occuper"?

207
00:07:07,927 --> 00:07:09,461
Oh, je suis sûr qu'il voulait juste dire
il allait rendre le chien

208
00:07:09,586 --> 00:07:11,130
à l'endroit où il l'a acheté.

209
00:07:11,255 --> 00:07:13,348
Ouais, c'est ce que je pensais.

210
00:07:13,473 --> 00:07:15,474
Ou il va faire piquer le chien.

211
00:07:19,021 --> 00:07:20,672
Ouais, c'est enflammé, mais ça
ne va pas disparaître cette fois.

212
00:07:20,797 --> 00:07:22,307
[Fond de musique]
Ouais, j'ai essayé, je l'ai mis dessus.

213
00:07:22,432 --> 00:07:23,902
Il n'a pas ... d'accord, maman,
Je vais te rappeler.

214
00:07:24,484 --> 00:07:25,737
Ava!

215
00:07:25,903 --> 00:07:27,846
Quelle sexy surprise!
Hey...

216
00:07:27,971 --> 00:07:29,782
Julian, où est Avian?

217
00:07:29,949 --> 00:07:32,785
Ici. Regardes, il est vraiment calme.

218
00:07:32,910 --> 00:07:34,953
Oh, mon Dieu.

219
00:07:35,078 --> 00:07:36,622
Je paie Dani et Tandalaya

220
00:07:36,747 --> 00:07:38,373
pour prendre soin du chien
pour moi et l'aimer.

221
00:07:38,498 --> 00:07:40,692
Tu ne peux pas acheter l'amour des gens.

222
00:07:40,817 --> 00:07:42,545
Tu ne sais pas comment j'ai rencontré
Dani et Tandalaya.

223
00:07:42,711 --> 00:07:43,797
Allez, Avian.

224
00:07:43,963 --> 00:07:45,297
Tu viens à la maison avec maman.

225
00:07:45,422 --> 00:07:46,633
Allons-y.

226
00:07:46,799 --> 00:07:48,718
Ava, tu sembles un peu,
meh, pas si heureuse.

227
00:07:49,293 --> 00:07:51,386
Est-ce que c'est moi entrain
de quitter le bureau du dermato ?

228
00:07:51,511 --> 00:07:52,704
Oh, oui, elle est bonne celle-là, hein?

229
00:07:52,829 --> 00:07:54,506
J'aime bien cette photo, ah?

230
00:07:54,631 --> 00:07:56,267
Beurk!

231
00:08:01,021 --> 00:08:03,108
Allons, allons, allons, ouais.

232
00:08:03,274 --> 00:08:10,240
[Grognement]

233
00:08:10,406 --> 00:08:12,825
[En chuchotant]
J'ai mal.

234
00:08:12,992 --> 00:08:14,409
Hey, Chris.

235
00:08:14,534 --> 00:08:16,028
Oui ?

236
00:08:16,153 --> 00:08:17,996
Un instant, bébé.

237
00:08:18,121 --> 00:08:18,790
Hey, chérie.

238
00:08:18,956 --> 00:08:20,666
Ha, c'est euh...

239
00:08:20,791 --> 00:08:21,709
Quoi de neeeuuf ?

240
00:08:21,875 --> 00:08:23,702
Comment a été le hockey avec 
les enfants aujourd'hui ?

241
00:08:23,827 --> 00:08:24,712
Tu vas bien?

242
00:08:24,878 --> 00:08:26,205
[Rire forcé]

243
00:08:26,330 --> 00:08:28,006
Oh, c'était tellement bon.

244
00:08:28,131 --> 00:08:29,208
Super excitant.

245
00:08:29,333 --> 00:08:30,718
Oh, tu as l'air excité.

246
00:08:30,968 --> 00:08:32,427
J'étais un peu inquiète 
pour toi,

247
00:08:32,552 --> 00:08:33,545
avec ces garçons là-bas, mais...

248
00:08:33,670 --> 00:08:35,080
Tu as l'air gonflé à bloc.

249
00:08:35,205 --> 00:08:37,195
On dirait... je suis entrain
de le creuser là.

250
00:08:37,320 --> 00:08:38,867
- Oh, ouais?
- Tu vas bien?

251
00:08:38,992 --> 00:08:41,520
Ouais, tu plaisantes ?
Je suis toujours un peu ...

252
00:08:41,645 --> 00:08:43,856
Chaka-chaka avec ma femme.

253
00:08:43,981 --> 00:08:45,440
C'est-à-dire, faire l'amour.

254
00:08:45,565 --> 00:08:47,025
Pourquoi tu sens comme 
une pharmacie, bébé?

255
00:08:47,150 --> 00:08:48,193
Oui, c'est mon nouveau après-rasage.

256
00:08:48,318 --> 00:08:49,194
C'est, euh ...

257
00:08:49,319 --> 00:08:51,263
Tu sais, aller juste ...

258
00:08:51,388 --> 00:08:52,597
J'ai un peu fais un mélange, un petit peu.

259
00:08:52,722 --> 00:08:54,116
Tu sens comme...

260
00:08:54,241 --> 00:08:55,452
un night-club de l'Europe de l'Est ?

261
00:08:55,618 --> 00:08:56,618
- Vraiment?
- Oh, oui.

262
00:08:56,743 --> 00:08:58,537
- Oh...
- Oh, géniiiale !

263
00:08:58,704 --> 00:09:00,622
- Aah!
- Oh, et voilà.

264
00:09:00,747 --> 00:09:02,515
- Ohh.
- [Grognement] Ohh.

265
00:09:04,877 --> 00:09:05,872
Oki.

266
00:09:07,171 --> 00:09:09,549
Ne t'éloignes pas, d'accord?

267
00:09:09,715 --> 00:09:12,177
On va t'habiller.

268
00:09:12,343 --> 00:09:15,513
Aim?

269
00:09:15,679 --> 00:09:16,598
[Babillage de bébé]

270
00:09:16,764 --> 00:09:18,099
Adorable petite coccinelle.

271
00:09:18,265 --> 00:09:19,658
[Rires]
Où es-tu ?

272
00:09:19,783 --> 00:09:22,094
Chérie ? Amy?

273
00:09:22,219 --> 00:09:23,855
Où ...

274
00:09:24,021 --> 00:09:24,880
Oh, mon Dieu.

275
00:09:25,005 --> 00:09:27,275
Amy, as-tu ouvert la porte?

276
00:09:27,441 --> 00:09:28,109
Amy?

277
00:09:28,425 --> 00:09:31,237
Amy? Amy Marie Brinkley,

278
00:09:31,362 --> 00:09:32,238
ce n'est pas drôle!

279
00:09:32,813 --> 00:09:35,641
Ce n'est pas le bon moment
jouer à cache-cache.

280
00:09:35,766 --> 00:09:37,410
- Amy?
- Qu'est-ce qui se passe?

281
00:09:37,576 --> 00:09:38,703
Je ne trouve pas le bébé.

282
00:09:38,869 --> 00:09:40,763
Calmez-vous, ma chérie.
Elle doit bien être ici.

283
00:09:40,888 --> 00:09:42,598
- La porte était ouverte !
- La porte était ouverte ?!

284
00:09:42,723 --> 00:09:44,125
Elle pourrait être n'importe où maintenant!

285
00:09:44,291 --> 00:09:46,044
Je sais, je sais!
Je pense qu'elle pourrait être en ville!

286
00:09:46,210 --> 00:09:47,128
Oh! Oh, mon Dieu.

287
00:09:47,294 --> 00:09:48,654
Oh, mon Dieu.

288
00:09:48,779 --> 00:09:49,881
Bébé, qu'est-ce qui se passe?

289
00:09:50,047 --> 00:09:51,407
On n'arrive pas à trouver le bébé!

290
00:09:51,532 --> 00:09:53,760
- On pense qu'elle est en ville!
- Elle est certainement en ville!

291
00:09:53,926 --> 00:09:55,444
[Les deux qui pleurniche]

292
00:09:55,569 --> 00:09:57,580
Les gars, vous parlez de
ce bébé qui est juste là?

293
00:09:57,705 --> 00:09:59,974
Quo ... quoi?

294
00:10:03,443 --> 00:10:05,396
[En chuchotant]
Je n'avais pas une réaction exagérée.

295
00:10:05,562 --> 00:10:06,856
Très bien.

296
00:10:07,022 --> 00:10:08,441
Viens ici, petit.

297
00:10:08,916 --> 00:10:10,259
Tu sais, on les aime tellement,

298
00:10:10,384 --> 00:10:12,487
et puis ton amour
se transforme en inquiètude.

299
00:10:12,653 --> 00:10:15,014
Je sais, qu'aujourd'hui ... j'ai cru
qu'Amy était sorti de la maison.

300
00:10:15,139 --> 00:10:17,200
J'étais entrain de crier
comme un fils de pute.

301
00:10:17,366 --> 00:10:19,218
[Râles] Language.

302
00:10:19,343 --> 00:10:20,703
[En chuchotant]
Il est un fils de ça.

303
00:10:20,869 --> 00:10:21,788
[En chuchotant] Désolé.

304
00:10:21,954 --> 00:10:22,972
Le vétérinaire a dit que 
son ventre va bien,

305
00:10:23,097 --> 00:10:24,440
mais je ne sais pas, je ...

306
00:10:24,565 --> 00:10:26,559
Mes instincts maternels me disent
qu'ils oublient quelque chose.

307
00:10:26,684 --> 00:10:27,776
Eh bien ...

308
00:10:27,901 --> 00:10:28,944
Je vais l'emmener pour avoir
une seconde opinion.

309
00:10:29,069 --> 00:10:30,112
On n'est jamais assez sûr.

310
00:10:30,237 --> 00:10:31,230
[Accent de Jersey] On est des mamans ours.

311
00:10:31,355 --> 00:10:32,423
- C'est la famille.
- [Accent de Jersey] Ouais.

312
00:10:32,589 --> 00:10:34,634
Tu déconnes avec ma famille, 
tu déconnes avec moi.

313
00:10:44,518 --> 00:10:45,651
Euh!

314
00:10:48,455 --> 00:10:51,067
Ohh, allez, les gars.

315
00:10:51,233 --> 00:10:52,718
Non, vous ne voulez plus?

316
00:10:52,843 --> 00:10:54,720
D'accord, c'est très bien, vous n'avez pas ...

317
00:10:54,845 --> 00:10:56,305
- Hey, chérie.
- Hey.

318
00:10:56,430 --> 00:10:57,473
Hey, chéri, que penses-tu de
cette tenue

320
00:10:59,049 --> 00:11:00,660
Tu sais comment elle est
très foulards et tout ?

321
00:11:00,826 --> 00:11:01,727
C'est bien, non?

322
00:11:01,852 --> 00:11:03,162
Je pense que c'est bon.

323
00:11:03,328 --> 00:11:04,179
- [Soupirs]
- Et voilà.

324
00:11:04,304 --> 00:11:05,290
Eh bien, je vois que tu as rendu

325
00:11:05,456 --> 00:11:06,214
plus difficile de marcher dans la maison

326
00:11:06,339 --> 00:11:07,382
C'est ... c'est cool.

327
00:11:07,507 --> 00:11:08,835
Ouais, en faite, j'ai installé
des barrières pour enfants.

329
00:11:10,961 --> 00:11:12,755
Des serrures pour les toilettes aussi.
Tu sais quoi ?

330
00:11:12,921 --> 00:11:14,657
Parcequ'on est isolé maintenant, mademoiselle.

331
00:11:14,782 --> 00:11:16,134
Plus de folie.

332
00:11:16,300 --> 00:11:17,910
Oh, chéri, peux-tu me chercher
un gant de toilette

333
00:11:18,035 --> 00:11:19,745
dans la buanderie, s'il te plaît,
pour son visage?

334
00:11:19,870 --> 00:11:21,229
Un propre, s'il te plaît?

335
00:11:21,354 --> 00:11:23,082
Bien sûr.

336
00:11:23,207 --> 00:11:24,309
[Gémit doucement]

337
00:11:24,475 --> 00:11:25,400
- [Bébé qui roucoule]
- Tu vas bien ?

338
00:11:25,525 --> 00:11:26,502
Ouais!
Non, non, je ...

339
00:11:26,627 --> 00:11:28,704
me détend... comme Bob Dylan.

340
00:11:28,829 --> 00:11:30,039
Certains wa-wa?

341
00:11:30,164 --> 00:11:32,041
[Amy babille]

342
00:11:32,166 --> 00:11:34,360
Oui.

343
00:11:34,526 --> 00:11:37,763
[Babillage continue]

344
00:11:37,888 --> 00:11:38,931
[Gémit doucement]

345
00:11:39,056 --> 00:11:41,075
- [Bruit sourd]
- Quoi ? Chéri !

346
00:11:41,241 --> 00:11:42,518
Et pour l'IBS (irritable bowel 
syndrome - inflammation du colon) ?

347
00:11:42,643 --> 00:11:43,494
Il y a-t-il une version pour chien de l'IBS?

348
00:11:43,727 --> 00:11:44,912
Oui, je suppose, mais ...

349
00:11:45,078 --> 00:11:46,355
Parce que je siège à un conseil
avec Camille Grammer

350
00:11:46,480 --> 00:11:48,256
où on mene une campagne 
contre cette maladie.

351
00:11:48,381 --> 00:11:50,258
Et elle et Avian semblent avoir
bon nombre des mêmes symptômes.

352
00:11:50,383 --> 00:11:52,227
Vous savez, un facteur dans
les problèmes digestifs d'Avian

353
00:11:52,352 --> 00:11:54,813
pourrait être d'ordre émotionnel, 
peut-être résultant de l'anxiété.

354
00:11:55,088 --> 00:11:56,281
Anxiété?
De quoi?

355
00:11:56,406 --> 00:11:59,052
Eh bien, les propriétaires d'animaux, parfois
peuvent transférer leur propre ...

356
00:11:59,218 --> 00:12:00,319
Oh, non, non, non, non!

357
00:12:00,444 --> 00:12:01,787
Maman ne va rien laisser t'arriver.

358
00:12:01,912 --> 00:12:03,306
Saisissez votre animal, madame!

359
00:12:03,472 --> 00:12:04,724
Cet endroit est horrible.

360
00:12:04,890 --> 00:12:07,209
[Râles] Allez, allez, allez, allez.

361
00:12:07,334 --> 00:12:08,519
- Est-il parti?
- Ouais.

362
00:12:08,685 --> 00:12:10,112
Je t'ai dit, ça ne vient pas du hockey.

363
00:12:10,237 --> 00:12:11,731
J'ai juste trébuché sur cette porte, béb'.

364
00:12:11,897 --> 00:12:13,799
Tu sais quoi ?
On ne doit pas se voiler la face, Chris.

365
00:12:13,924 --> 00:12:15,050
Maintenant, je ne dis pas que tu es vieux,

366
00:12:15,175 --> 00:12:16,802
Je dis simplement que ça ici

367
00:12:16,927 --> 00:12:19,755
n'est pas vraiment la posture
d'un jeune homme.

368
00:12:19,880 --> 00:12:23,308
Nos corps ne peuvent plus faire ce
qu'ils étaient capable de faire.

369
00:12:23,433 --> 00:12:26,595
Le tien ne peut plus jouer au hockey
avec des jeunes de 22 ans.

370
00:12:26,720 --> 00:12:29,999
Le mien ne peut pas éclater de rire
sans faire un peu pipi.

371
00:12:30,165 --> 00:12:31,042
Cela arrive encore?

372
00:12:31,258 --> 00:12:32,835
C'est une nouvelle phase
de ta vie, chéri.

373
00:12:32,960 --> 00:12:34,545
C'est une bonne chose.

374
00:12:34,711 --> 00:12:35,487
Je ne veux pas passer à autre chose.

375
00:12:35,612 --> 00:12:38,257
Je veux juste rester ...
jeune.

376
00:12:38,423 --> 00:12:41,827
Dans ce corps noueux 
de Yoda, il y a ...

377
00:12:41,952 --> 00:12:44,479
Un Peter Pan, tu sais ?

378
00:12:44,604 --> 00:12:45,831
Chéri, pensez-y.

379
00:12:45,956 --> 00:12:48,584
Tu est au sommet comme une personne
désormais.

380
00:12:48,709 --> 00:12:51,120
Tu es plus sage.
Généralement.

381
00:12:51,245 --> 00:12:53,255
Pas maintenant, mais le plus souvent.

382
00:12:53,380 --> 00:12:56,125
Et... tu es, en faite, de plus
en plus beau.

383
00:12:56,250 --> 00:12:57,735
Ce que je détestes un peu.

384
00:12:57,901 --> 00:12:59,628
Ne rejete pas ta nouvelle phase.

385
00:12:59,753 --> 00:13:01,948
Accepte-la, chéri.
ça va être super.

386
00:13:02,114 --> 00:13:03,849
Je te le promets.

387
00:13:03,974 --> 00:13:05,368
Et ici ...

388
00:13:05,534 --> 00:13:07,853
Les restes de mes médicaments 
anti-douleur de ma césarienne.

389
00:13:07,978 --> 00:13:09,372
Joyeux Noël.

390
00:13:09,538 --> 00:13:11,006
- Wow.
- Maintenant, je vais être en retard.

391
00:13:11,131 --> 00:13:12,858
Es-tu d'accord pour surveiller Amy?

392
00:13:12,983 --> 00:13:14,127
Ouai, je m'en occupes.

393
00:13:14,293 --> 00:13:16,170
- Mais tu ne peux pas bouger.
- Pas un centimètre.

394
00:13:16,336 --> 00:13:17,714
Très bien.
Je vais l'emmener.

395
00:13:17,880 --> 00:13:18,714
Très bien.

396
00:13:18,839 --> 00:13:20,149
D'accord, petite demoiselle.

397
00:13:20,274 --> 00:13:22,167
Tu vas travailler avec maman.

398
00:13:22,292 --> 00:13:24,119
Tu sais quoi?
Tu as raison, bébé.

399
00:13:24,244 --> 00:13:26,305
C'est un très bon signal d'alarme.

400
00:13:26,430 --> 00:13:29,559
C'est une nouvelle phase de Chris.
Le premier jour. Démarre ici.

401
00:13:29,725 --> 00:13:32,186
[Téléphone portable qui sonne]

402
00:13:32,352 --> 00:13:34,453
[Grogne doucement]

403
00:13:36,006 --> 00:13:38,467
Ohh. Ouais?

404
00:13:38,592 --> 00:13:40,052
C'est Tim.
On est bloqué dans un jeu,

405
00:13:40,177 --> 00:13:42,421
et on a besoin de ton lancé-frappé destructeur.

406
00:13:42,546 --> 00:13:44,323
- Je serai là, mec.
- Ah, très bien.

407
00:13:44,489 --> 00:13:45,373
[Portable qui sonne]

408
00:13:45,498 --> 00:13:46,725
Ouais, Missy, quoi de neuf?

409
00:13:46,850 --> 00:13:48,877
Donc, Mme Nicks est entrain
de paniquer un peu,

410
00:13:49,002 --> 00:13:51,664
ou, comme tu le dis toujours,
"Ava-y."

411
00:13:51,830 --> 00:13:54,216
- Au téléphone, Missy.
- Ohh.

412
00:13:54,341 --> 00:13:56,235
Elle veut que vous la retrouvez
à ses studios d'enregistrement.

413
00:13:56,360 --> 00:13:57,587
- Elle quoi?
- Dès que possible.

414
00:13:57,753 --> 00:14:00,146
- Maintenant ?
- Dès que possible.

415
00:14:07,094 --> 00:14:09,182
- Donc, on est ravi.
- C'est ...

416
00:14:09,348 --> 00:14:11,142
- Les deux: excitant.
- Je veux dire, grand.

417
00:14:11,308 --> 00:14:12,509
- Enorme.
- Ouai.

418
00:14:12,634 --> 00:14:13,760
Les deux: de grands fans.

419
00:14:13,885 --> 00:14:16,079
Et je m'excuse d'avoir amener nos petits.

420
00:14:16,204 --> 00:14:17,148
Les bébés sont magnifiques.

421
00:14:17,314 --> 00:14:18,357
Je suis heureux qu'ils soient ici.

422
00:14:18,523 --> 00:14:20,300
- Vous l'êtes?
- Donc, de toute façon,

423
00:14:20,425 --> 00:14:21,751
Mme. Nicks, nous, euh,

424
00:14:21,876 --> 00:14:24,888
nous espérons vraiment que vous et Ava

425
00:14:25,013 --> 00:14:26,223
- pourrait faire un duo.
- Mm-hmm.

426
00:14:26,348 --> 00:14:28,284
Et puis vous pourriez
me faire monter sur scène

427
00:14:28,450 --> 00:14:29,259
[rire]
Ou quelque chose.

428
00:14:29,384 --> 00:14:30,260
Et je pourrais, par exemple,

429
00:14:30,385 --> 00:14:32,896
chanter avec vous.
Je serais tellement ...

430
00:14:33,021 --> 00:14:36,209
ça ne serait pas fou ?
Si je montais là-haut ...

431
00:14:36,375 --> 00:14:37,284
- [Gémissements de chien]
- Avian, arrêtes.

432
00:14:37,409 --> 00:14:39,295
[Chien qui jappe]
Je suis tellement désolé, Mme Nicks.

433
00:14:39,461 --> 00:14:41,798
Amy, chérie, chérie ...
Sois gentille pour maman, d'accord?

434
00:14:41,964 --> 00:14:43,800
- Avian, arrêtes.
- C'est tellement peu professionnel.

435
00:14:43,966 --> 00:14:44,884
Il ne comprend pas.

436
00:14:45,050 --> 00:14:46,552
Chut.

437
00:14:46,718 --> 00:14:48,721
[Tous les deux se calment]

438
00:14:50,180 --> 00:14:52,350
- [Expire]
- Wow.

439
00:14:52,516 --> 00:14:54,117
Les bébés ne sont pas heureux.

440
00:14:54,242 --> 00:14:55,978
Je penses qu'on devrait remettre ça.

441
00:15:00,382 --> 00:15:02,792
[Vent et effet sonore «magique»]

442
00:15:02,917 --> 00:15:04,794
- Oh, on l'a bien foiré.
- On a bien merdé .

443
00:15:04,919 --> 00:15:07,073
- On a tout loupé.
- Méchamment.

444
00:15:11,543 --> 00:15:14,388
- Hey!
- Hey.

445
00:15:14,513 --> 00:15:16,582
J'ai complètement tout foiré
avec Stevie Nicks.

446
00:15:16,748 --> 00:15:18,808
- La star d'enregistrement?
- J'ai dû amener Amy,

447
00:15:18,933 --> 00:15:20,586
parceque Chris a bloqué son dos.

448
00:15:20,752 --> 00:15:23,813
Oh, je viens de voir Chris partir
avec tous ses trucs de hockey.

449
00:15:23,938 --> 00:15:26,300
Ouais, le bâton, les patins,
un sac de sport plein de matériel.

450
00:15:26,466 --> 00:15:28,818
ça ... il m'a fait ressembler à un bouffon,

451
00:15:28,943 --> 00:15:30,304
et en face d'une déesse du rock,

452
00:15:30,470 --> 00:15:31,639
pour qu'il puisse jouer au hockey.

453
00:15:31,805 --> 00:15:33,683
Elle a écrit <i>landslide,</i> mec !

454
00:15:33,849 --> 00:15:35,268
Tout ce truc pue
vraiment beaucoup.

455
00:15:35,434 --> 00:15:37,436
Oh, non, non, non ... ça pue
encore plus que ça.

456
00:15:37,602 --> 00:15:39,730
Oh, chérie, tu dois
prendre soin des affaires.

457
00:15:39,896 --> 00:15:42,859
Je prends soin des affaires
en ce moment.

458
00:15:43,025 --> 00:15:44,334
[Porte de voiture qui claque, moteur démarre]

459
00:15:44,459 --> 00:15:47,363
- Vas-y, ma fille!
- D'accord.

460
00:15:47,529 --> 00:15:49,306
Tu entends ça ?

461
00:15:49,431 --> 00:15:50,857
Je pense que c'est le
souffle cardiaque du chien.

462
00:15:50,982 --> 00:15:52,702
Oh, Julien, je ne veux pas le perdre.

463
00:15:52,868 --> 00:15:53,860
Ne t'en fais pas, Ava.

464
00:15:53,985 --> 00:15:56,846
Les chiens vivent pendant 50 ou 60 ans.

465
00:15:56,971 --> 00:15:59,959
Avian and moi ...
On ne fonctionne pas.

466
00:16:00,125 --> 00:16:01,868
Toute ce qui m'inquiète c'est 
de l'avoir donner un IBS,

467
00:16:01,993 --> 00:16:04,871
et son IBS m'a donné un IBS.

468
00:16:04,996 --> 00:16:06,623
C'est comme une boucle.

469
00:16:06,748 --> 00:16:08,875
Une boucle de merde.

470
00:16:09,000 --> 00:16:11,211
Je pense que je vais
devoir le laisser partir.

471
00:16:11,336 --> 00:16:12,889
[Pleurs]
Parce que je l'aime trop.

472
00:16:13,055 --> 00:16:13,897
Je suis tellement désolé, Ava.

473
00:16:14,022 --> 00:16:18,728
Je t'ai apporté cette tristesse.

474
00:16:18,894 --> 00:16:19,604
Quoi ?

475
00:16:19,828 --> 00:16:21,054
Tu ne vas pas te jeter sur moi ?

476
00:16:21,179 --> 00:16:22,523
ça semble être à peine le moment.

477
00:16:22,689 --> 00:16:25,208
Maintenant, je sais que c'est mauvais.

479
00:16:28,361 --> 00:16:29,896
Oh, non, non.
Ava, je peux le faire.

480
00:16:30,021 --> 00:16:33,075
Ici, euh, abandonnes à moi
ton trésor féminin.

481
00:16:33,241 --> 00:16:34,911
C'est très gentil, Julian,
mais c'est trop tard.

482
00:16:35,077 --> 00:16:37,020
Il n'est jamais trop tard.

483
00:16:37,145 --> 00:16:38,905
Sauf pour mon club "trop tard"
à Mykonos,

484
00:16:39,030 --> 00:16:40,458
qui ouvre si tard que c'est déjà le matin.

485
00:16:40,624 --> 00:16:43,878
Je peux te soigner, Ava.
Viens avec moi.

486
00:16:57,224 --> 00:17:01,187
Nooooon !

487
00:17:03,772 --> 00:17:06,108
[Frappant sur le verre]

488
00:17:06,274 --> 00:17:08,018
Quoi ?

489
00:17:08,143 --> 00:17:09,654
Incroyable !

490
00:17:09,820 --> 00:17:10,905
Incroyable !

491
00:17:11,071 --> 00:17:12,422
Eh bien, désolé de vouloir venir ici

492
00:17:12,547 --> 00:17:14,107
et être un homme une fois de temps en temps.

493
00:17:14,232 --> 00:17:16,727
Bon sang, les gars.
Profitez de votre liberté.

494
00:17:16,852 --> 00:17:18,913
Parce que c'est ce qui
vient à toute vitesse vers vous.

495
00:17:19,079 --> 00:17:21,448
Jeu appelé en raison du mariage.

496
00:17:21,573 --> 00:17:24,434
- C'est comme, hey.
- Ecoute, je suis désolé je l'ai fait.

497
00:17:24,559 --> 00:17:25,786
- Mais ...
- Merci beaucoup, bébé.

498
00:17:25,911 --> 00:17:27,070
Quoi ?

499
00:17:27,195 --> 00:17:28,205
Ces gars-là sont si rapides,

500
00:17:28,330 --> 00:17:29,373
et ils ne se sentent pas la peur.

501
00:17:29,498 --> 00:17:30,591
Oh, mon Dieu.

502
00:17:30,757 --> 00:17:32,242
Attends, c'est quoi ça ?
Les gars, écoutez ça.

503
00:17:32,367 --> 00:17:34,244
Elle a lu quelque part où certains
mecs s'étaient blessé en jouant au hockey

504
00:17:34,369 --> 00:17:35,262
et ne pouvaient plus faire l'amour.

505
00:17:35,428 --> 00:17:36,847
ça lui fait totalement paniqué.

506
00:17:37,013 --> 00:17:38,965
Ne t'en fais pas, tu vas
en avoir un peu, chérie.

507
00:17:39,090 --> 00:17:40,810
Dans le parking!
Très bien.

508
00:17:40,976 --> 00:17:42,552
- Doucement, monsieur.
- Je dois juste le vendre.

509
00:17:42,677 --> 00:17:44,188
- Je suis tellement désolé que j'ai eu à faire ...
- Oh, mon Dieu.

510
00:17:45,747 --> 00:17:46,723
Très bien, ma petite.

511
00:17:46,848 --> 00:17:48,818
Juste ... juste fais attention.

512
00:17:48,984 --> 00:17:50,319
Hey, chérie, tu te rappelles ce que tu m'as dit

513
00:17:50,485 --> 00:17:53,397
sur accepter la nouvelle phase de ma vie?

514
00:17:53,522 --> 00:17:54,731
- Mm-hmm.
- Tout ce truc sur 

515
00:17:54,856 --> 00:17:57,467
comment je m'améliore
et je suis plus sage et ...

516
00:17:57,592 --> 00:17:58,735
Je suis au sommet sexuellement
et je suis ...

517
00:17:58,860 --> 00:18:00,287
- Oh, je n'ai pas dit ça.
- Tes mots.

518
00:18:00,453 --> 00:18:01,988
Je pense que tu dois laisser Amy

519
00:18:02,113 --> 00:18:03,958
s'installait dans la nouvelle phase de sa vie.

520
00:18:04,124 --> 00:18:06,743
Je sais, c'est différent,
et c'est difficile,

521
00:18:06,868 --> 00:18:09,496
et c'est un peu effrayant, mais ...

522
00:18:09,621 --> 00:18:10,747
Tu sais quoi?

523
00:18:10,872 --> 00:18:12,999
C'est aussi assez incroyable.

524
00:18:13,124 --> 00:18:15,136
Ouais.

525
00:18:15,302 --> 00:18:17,263
♪ Take me ♪

526
00:18:17,429 --> 00:18:20,975
♪ if you need me ♪

527
00:18:21,141 --> 00:18:22,342
♪ but never ♪

528
00:18:22,467 --> 00:18:25,813
♪ hold me down ♪

529
00:18:25,979 --> 00:18:29,150
♪ you're asking me ♪

530
00:18:29,316 --> 00:18:32,168
♪ to trust you ♪

531
00:18:32,293 --> 00:18:36,866
♪ well, there's little
of that around ♪

532
00:18:37,032 --> 00:18:38,993
♪ ♪

533
00:18:39,492 --> 00:18:44,514
♪ two-part personality ♪

534
00:18:44,639 --> 00:18:50,838
♪ the flower and the vine ♪

535
00:18:51,004 --> 00:18:53,049
♪ flower ♪

536
00:18:53,281 --> 00:18:56,793
♪ and the vine ♪

537
00:18:56,918 --> 00:18:59,430
♪ take me ♪

538
00:18:59,596 --> 00:19:03,309
♪ sleeping angel ♪

539
00:19:03,475 --> 00:19:05,051
♪ catch me ♪

540
00:19:05,176 --> 00:19:08,305
♪ when you can ♪

541
00:19:08,430 --> 00:19:14,653
♪ these love affairs
are happy spells ♪

542
00:19:14,819 --> 00:19:17,448
♪ for a woman and a man ♪

543
00:19:17,614 --> 00:19:19,215
Chris...

544
00:19:19,340 --> 00:19:21,035
[Rires] Chris.

545
00:19:21,201 --> 00:19:22,828
Amy, levez les yeux.
Euh!

546
00:19:22,994 --> 00:19:23,854
Non, c'est bon.
Juste laisses-la partir.

547
00:19:23,979 --> 00:19:24,855
Juste laisses-la partir.
Laisses-la partir.

548
00:19:24,980 --> 00:19:25,906
[Halète]

549
00:19:26,031 --> 00:19:28,250
Ohh.
[Rire]

550
00:19:28,416 --> 00:19:31,578
♪ ♪

551
00:19:31,703 --> 00:19:33,079
Eh bien, c'est là où ça
fait vraiment du bien

552
00:19:33,204 --> 00:19:34,090
d'être un ancien.

553
00:19:34,256 --> 00:19:35,081
Ohh.

554
00:19:35,206 --> 00:19:36,082
Both: Mwah.

555
00:19:36,207 --> 00:19:37,501
Oh, mon ... Amy est partie.

556
00:19:37,626 --> 00:19:39,095
- Elle est partie.
- Amy, Amy ...

557
00:19:42,377 --> 00:19:44,649
Je suis tellement contente que
vous ayez décidé de faire l'émission.

558
00:19:44,774 --> 00:19:46,501
Merci de me laisser
chanter avec vous.

559
00:19:46,626 --> 00:19:48,236
Oh, merci beaucoup.
Cela m'a fait plaisir.

560
00:19:48,361 --> 00:19:50,189
- Vous étiez géniale.
- Vous étiez géniale.

561
00:19:50,355 --> 00:19:51,122
♪ Sweet love ♪

562
00:19:51,247 --> 00:19:54,026
Les deux: ♪ showin' us
a heavenly light ♪

563
00:19:54,192 --> 00:19:58,546
♪ I never seen
such a beautiful sight ♪

564
00:19:58,671 --> 00:20:02,118
[Fondu enchaîné]
♪ sweet love flowin' on us... ♪

565
00:20:05,954 --> 00:20:08,707
♪ just like the white wing dove ♪

566
00:20:08,873 --> 00:20:12,010
♪ sings a song,
sounds like she's singin' ♪

567
00:20:12,135 --> 00:20:15,246
[Début de guitare]
♪ ooh ooh ooh ♪

568
00:20:15,371 --> 00:20:17,849
♪ just like the white wing dove ♪

569
00:20:17,974 --> 00:20:20,678
Les deux : ♪ sings a song,
sounds like she's singin' ♪

570
00:20:20,844 --> 00:20:22,346
♪ ooh, baby, ooh ♪

571
00:20:22,512 --> 00:20:24,389
♪ said, ooh ♪

572
00:20:24,514 --> 00:20:26,774
♪ and the days go by ♪

573
00:20:26,899 --> 00:20:28,936
♪ like a strand in the wind ♪

574
00:20:29,102 --> 00:20:31,062
♪ and the web that is my own ♪

575
00:20:31,187 --> 00:20:33,448
♪ I begin again ♪

576
00:20:33,573 --> 00:20:36,651
♪ said to my friend, baby ♪

577
00:20:36,776 --> 00:20:37,785
♪ you know,
nothin' else matters ♪

578
00:20:37,910 --> 00:20:39,070
Reagan.

579
00:20:39,195 --> 00:20:40,071
- Reagan?
- ♪ ooh, ooh ♪

580
00:20:40,196 --> 00:20:41,456
- Reagan!
- Hein ?

581
00:20:41,581 --> 00:20:43,826
Hey... ahem, Missy.

582
00:20:43,992 --> 00:20:45,076
Je suis contente que tu sois là.

583
00:20:45,201 --> 00:20:46,661
Euh, donnes-moi une...

584
00:20:46,786 --> 00:20:49,165
Je fais juste un test acoustique 
pour les gars du son.

585
00:20:49,331 --> 00:20:51,546
****.

586
00:20:51,671 --> 00:20:55,421
Bon, et voilà.
1, 2. 1,2,3.

587
00:20:55,587 --> 00:20:58,299
****.
****.

588
00:20:58,465 --> 00:20:59,794
Ah-ah-ah-ah-ah.

589
00:20:59,919 --> 00:21:01,552
D'accord, ça semble bon, les gars.
Bon travail.

