﻿1
00:00:03,653 --> 00:00:06,255
<i>Il y a trois millions d'espèce d'animaux</i>

2
00:00:06,322 --> 00:00:08,674
<i>vivant dans les forêts tropicales 
humides,</i>

3
00:00:08,759 --> 00:00:11,377
<i>Et une d'entre elles,
la fourmi de feu,</i>

4
00:00:11,461 --> 00:00:13,963
<i>vit sous terre,
sous menace constante</i>

5
00:00:14,014 --> 00:00:16,048
<i>d'annihilation dû aux crues subites.</i>

6
00:00:16,133 --> 00:00:17,683
<i>La nature ne s'en préoccupe pas.</i>

7
00:00:17,768 --> 00:00:19,685
<i>Si une espèce veut survivre,</i>

8
00:00:19,770 --> 00:00:21,687
<i>elle doit prouver qu'elle le mérite.</i>

9
00:00:21,772 --> 00:00:23,272
<i>Quand les crues arrivent,</i>

10
00:00:23,339 --> 00:00:25,307
<i>les fourmis de feu s'accrochent 
les une aux autres,</i>

11
00:00:25,358 --> 00:00:30,345
<i>créant un radeau vivant qui peut
flotter jusqu'à ce que l'eau recule.</i>

12
00:00:30,397 --> 00:00:32,982
<i>Des mois, si nécéssaire.</i>

13
00:00:35,185 --> 00:00:36,619
<i>Alors commet une espèce</i>

14
00:00:36,686 --> 00:00:40,156
<i>sait quelque chose comme ça ?</i>

15
00:00:40,207 --> 00:00:42,158
<i>D'instinct ?</i>

16
00:00:42,209 --> 00:00:44,076
<i>Essai et erreur ?</i>

17
00:00:49,583 --> 00:00:52,384
<i>Y a-t-il eu une fourmi de feu
qui a été balayée</i>

18
00:00:52,469 --> 00:00:53,886
<i>par l'eau se précipitant...</i>

19
00:00:53,970 --> 00:00:57,640
<i>et qui s'est accroché à une autre fourmi,</i>

20
00:00:57,707 --> 00:01:00,976
<i>suelement pour découvrir qu'ensemble
elles pouvaient flotter ?</i>

21
00:01:06,382 --> 00:01:10,653
<i>Et si vous étiez le seul qui savait 
ce qui devait être fait...</i>

22
00:01:15,475 --> 00:01:18,393
<i>... mais que vous n'aviez pas de mots ?</i>

23
00:01:20,914 --> 00:01:23,616
<i>Comment le feriez-vous comprendre 
aux autres ?</i>

24
00:01:28,772 --> 00:01:30,956
<i>Comment appelleriez-vous à l'aide ?</i>

25
00:01:41,968 --> 00:01:43,752
"Board & Care."

26
00:01:45,772 --> 00:01:47,273
Allo ?

27
00:01:49,259 --> 00:01:50,693
Allo ?

28
00:01:52,279 --> 00:01:54,113
Jake ?

29
00:01:54,197 --> 00:01:56,866
Jake, est-ce que c'est toi ?

30
00:01:58,768 --> 00:02:00,202
Merde !

31
00:02:08,111 --> 00:02:10,212
M. Bohm ?

32
00:02:10,280 --> 00:02:11,747
- Est-ce que ça va ?
- Il m'a appelé.

33
00:02:11,798 --> 00:02:13,282
- Qui ?
- Jake. Je dois vérifier qu'il va bien.

34
00:02:13,333 --> 00:02:15,301
Les enfants sont encore endormis.
Etes-vous sûr que c'était Jake ?

35
00:02:15,385 --> 00:02:16,802
Eh bien, quelqu'un a appelé
de ce numéro,

36
00:02:16,887 --> 00:02:18,637
et quand j'ai répondu, ils
n'ont pas dit quoi que ce soit...

37
00:02:18,722 --> 00:02:20,506
- Ça ressemble beaucoup à Jake pour moi.
- Il n'y a pas de contestation

38
00:02:20,590 --> 00:02:22,007
qu'il y a quelque chose d'incroyable 
qui se passe avec votre fils...

39
00:02:22,092 --> 00:02:23,292
Il a communiquer avec moi... 
vous l'avez vu

40
00:02:23,343 --> 00:02:24,426
avec vos propres yeux.
- Vous avez raison,

41
00:02:24,477 --> 00:02:25,961
je sais..., mais nous devons garder

43
00:02:27,314 --> 00:02:30,232
Vous ne pouvez pas venir
à toutes heures,

44
00:02:30,300 --> 00:02:32,852
disant que Jake vous a envoyé un message.
- Je sais que c'était lui.

45
00:02:32,936 --> 00:02:35,187
Peut-être, mais pendant qu'il est
évalués par les services sociaux...

46
00:02:35,272 --> 00:02:37,072
Il n'a pas besoin d'être
évalué.

47
00:02:37,140 --> 00:02:39,191
Je suis son père, il communique 
avec moi.

48
00:02:39,276 --> 00:02:41,777
Grâce aux nombres.
Savez-vous de quoi ça a l'air

49
00:02:41,828 --> 00:02:44,313
- à quelque d'autre que vous ou moi ?
- Je m'en moque.

50
00:02:44,364 --> 00:02:46,498
L'état a beaucoup de pouvoir.

51
00:02:46,583 --> 00:02:50,169
Je les ai vus intervenir, et je ne
veux pas que cela se produise avec Jake.

52
00:02:50,253 --> 00:02:52,338
Donc, nous devons juste besoin 
être prudent.

53
00:02:52,405 --> 00:02:54,340
Très bien.

54
00:02:54,424 --> 00:02:56,992
Puis-je s'il vous plaît voir mon fils 
maintenant ?

55
00:02:57,043 --> 00:02:59,345
Bien sûr.

56
00:02:59,429 --> 00:03:01,997
Je vous remercie.

57
00:03:02,048 --> 00:03:03,933
Essayez de ne pas le réveiller.

58
00:03:08,671 --> 00:03:10,672
Il n'est pas ici.

59
00:03:10,724 --> 00:03:11,941
Jake !

60
00:03:12,008 --> 00:03:13,175
Jake !

61
00:03:15,145 --> 00:03:16,612
Jake ?

62
00:03:20,033 --> 00:03:22,234
Jake ?

63
00:03:22,319 --> 00:03:23,518
	Jake ?

64
00:03:23,570 --> 00:03:25,788
	Jake...

65
00:03:25,855 --> 00:03:27,239
Est-ce que tu vas bien ?

66
00:03:28,792 --> 00:03:30,793
Chéri, tu as essayé de m'appeler ?

67
00:03:33,696 --> 00:03:34,880
"3287."

68
00:03:34,965 --> 00:03:36,548
3287.

69
00:03:36,633 --> 00:03:38,834
- C'est ça ?
- Vous continuez de bondir chaque fois

70
00:03:38,885 --> 00:03:40,636
que vous pensez l'entendre appeler,
ça va vous rendre fou.

71
00:03:40,703 --> 00:03:41,587
Il essaie de
communiquer avec moi,

72
00:03:41,671 --> 00:03:42,738
vous ne voyez pas cela ?

73
00:03:42,806 --> 00:03:43,872
Je dois le ramener

74
00:03:43,924 --> 00:03:44,807
dans sa chambre.

75
00:03:46,843 --> 00:03:48,260
	Jake...

76
00:04:01,608 --> 00:04:03,776
	3287.

77
00:04:03,860 --> 00:04:05,828
	3287.

78
00:04:05,895 --> 00:04:07,997
Qu'est-ce que ça veut dire ?

79
00:04:09,192 --> 00:04:12,680
	Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

80
00:04:33,056 --> 00:04:35,090
3287.

81
00:04:35,141 --> 00:04:37,026
Qu'est-ce que ça veut dire ?

82
00:04:37,093 --> 00:04:38,811
Selon l'assistante de Jake,

83
00:04:38,895 --> 00:04:40,612
le nombre n'est pas significatif,

84
00:04:40,697 --> 00:04:43,515
c'est le fait que je continue 
de les traquer.

85
00:04:43,583 --> 00:04:45,434
Ouais, vous n'avez pas le choix.

86
00:04:47,037 --> 00:04:49,038
Alors c'est tout ?
A partir de maintenant,

87
00:04:49,105 --> 00:04:52,374
ma vie va être de poursuire des nombres 
au hasard pour Jake ?

88
00:04:52,442 --> 00:04:54,609
- Non, ils ne sont pas au hasard.
- Si j'ai ignoré les nombres ?

89
00:04:54,661 --> 00:04:56,445
- Je peux ignorer les nombres ?
- Vous pouvez faire

90
00:04:56,513 --> 00:04:57,963
ce que vous voulez.

91
00:04:58,048 --> 00:05:00,916
Mais ça semble plutôt clair que 
les mauvaises choses arriveront,

92
00:05:00,967 --> 00:05:03,052
sans mentionner ce que ça fait à Jake.

93
00:05:03,119 --> 00:05:05,971
La douleur de Jake.

94
00:05:06,056 --> 00:05:10,976
Ces nombres pointent vers 
un disfonctionnement dans l'univers.

95
00:05:11,061 --> 00:05:14,596
Jake sent la douleur des gens, 
attachée à ses nombres.

96
00:05:14,647 --> 00:05:17,850
Et jusqu'à ce que les choses s'arrange, 
Jake soufrira.

97
00:05:19,936 --> 00:05:23,772
Donc je peux ignorer les nombres, 
mais mon fils soufrira.

98
00:05:23,840 --> 00:05:25,974
Ce n'est pas un choix.

99
00:05:26,026 --> 00:05:27,809
La protection de l'enfance

100
00:05:27,861 --> 00:05:30,329
est en train d'évaluer Jake.

101
00:05:30,413 --> 00:05:32,998
Il m'évalue, aussi.

102
00:05:33,083 --> 00:05:35,150
Si je continue de traquer les nombres,

103
00:05:35,201 --> 00:05:37,202
ils vont l'éloigner de moi.

104
00:05:37,287 --> 00:05:40,205
Peut-être que je devrais aller vérifier.

105
00:05:40,290 --> 00:05:42,291
Non, non, s'il vous plait.
Merci.

106
00:05:42,342 --> 00:05:43,842
Ils pensent assez que je suis fou.

107
00:05:45,678 --> 00:05:48,130
Je... Je serais...

108
00:05:48,181 --> 00:05:52,000
Je suis désolé, je pense que je devrais 
voler sous le radar.

109
00:05:52,052 --> 00:05:54,903
Vous devez garder les yeux ouvert.

110
00:05:54,971 --> 00:05:57,056
Votre fils a un objectif important,

111
00:05:57,140 --> 00:05:59,024
et croyez-moi, vous ne serez pas

112
00:05:59,092 --> 00:06:00,943
le seul à le remarquer.

113
00:06:02,395 --> 00:06:04,229
	"3287."

114
00:06:23,032 --> 00:06:24,533
Comme ça s'est passé, Grace ?

115
00:06:24,584 --> 00:06:26,385
J'espère avoir un travail, Baruti.

116
00:06:26,469 --> 00:06:28,203
Je pense que oui.

117
00:06:28,254 --> 00:06:31,557
J'aimerais seulement pouvoir dire pareil
pour ton amie, Sauda.

118
00:06:32,759 --> 00:06:33,892
Grace.

119
00:06:35,711 --> 00:06:37,479
Avec ou sans Sauda,

120
00:06:37,547 --> 00:06:39,148
tu dois partir

121
00:06:39,215 --> 00:06:41,383
en ville et commencer ta vie.

122
00:06:52,061 --> 00:06:53,412
Vite !

123
00:06:53,413 --> 00:06:55,433
Je dois m'assurer

124
00:06:55,468 --> 00:06:59,261
que cette capsule de bouteille 
bloque le loquet

125
00:07:00,347 --> 00:07:01,612
Voilà !

126
00:07:01,647 --> 00:07:03,895
On entrera et sortira de là

127
00:07:03,930 --> 00:07:08,158
et personne ne le saura jamais.

128
00:07:10,046 --> 00:07:12,247
Je vais prendre les cartes, 
et je reviens de suite, Jake.

129
00:07:12,298 --> 00:07:15,250
Nous sommes à quelques minutes du 
Championnat de Combat de Danse !

130
00:07:15,301 --> 00:07:18,086
Des gens du mondier entier 
vont concourir, regarder

131
00:07:18,138 --> 00:07:20,055
et voter en temps réel !
Vous pensez avoir

132
00:07:20,106 --> 00:07:22,191
ce qu'il faut ?
Connectez-vous et faîtes la file.

133
00:07:22,258 --> 00:07:24,026
Et rappelez-vous, ce n'est pas 
à propos des mouvements...

134
00:07:24,093 --> 00:07:26,812
le public choisit le vainqueur.

135
00:07:33,486 --> 00:07:35,270
Hé, robe rouge.

136
00:07:35,321 --> 00:07:38,106
Oh, pourquoi m'avez-vous appelé 
comme ça ?

137
00:07:38,158 --> 00:07:40,159
- Vous portez une robe rouge.
- C'est bizarre ?

138
00:07:40,243 --> 00:07:42,077
- Je suis la seule en robe.
- Ticket ?

139
00:07:42,128 --> 00:07:44,296
J'aurais dû porter un short.

140
00:07:44,380 --> 00:07:46,131
- Passer un bon moment.
- Je peux vous poser une question ?

141
00:07:46,216 --> 00:07:47,850
- C'est à propos de la robe ?
- Non.

142
00:07:47,917 --> 00:07:50,302
Je suis supposée rencontré quelqu'un
à l'extérieur d'une tente

143
00:07:50,386 --> 00:07:52,087
où il y a une compétition de danse.

144
00:07:52,138 --> 00:07:53,505
C'est an bas de la colline, 
sur la droite,

145
00:07:53,590 --> 00:07:55,090
la toute dernière tente.

146
00:07:55,141 --> 00:07:57,009
Merci.

147
00:07:58,628 --> 00:08:00,095
Hé.

148
00:08:00,146 --> 00:08:01,129
Vous êtes superbe.

149
00:08:01,181 --> 00:08:02,764
J'espère que ça marchera.

150
00:08:02,815 --> 00:08:05,017
Moi aussi.

151
00:08:29,008 --> 00:08:31,009
Attention !

152
00:08:35,831 --> 00:08:37,132
Appelez le 911.

153
00:08:37,183 --> 00:08:38,383
Appelez le 911.

154
00:08:38,468 --> 00:08:39,384
Vous avez heurtée par une voiture.

155
00:08:39,469 --> 00:08:40,636
S'il vous plait ne bougez pas.

156
00:08:40,687 --> 00:08:42,104
Je suis infirmière, je peux aider.

157
00:08:51,564 --> 00:08:53,865
Restez avec elle.

158
00:09:02,709 --> 00:09:07,496
Et maintenant, en direct, 
ce que vous attendez tous.

159
00:09:07,547 --> 00:09:10,332
Prêt à affronter tous les challengers,

160
00:09:10,383 --> 00:09:12,884
défendant son titre de champion du monde
pour la 3° fois...

161
00:09:12,969 --> 00:09:14,419
le beastmaster !

162
00:10:13,613 --> 00:10:15,647
Sauda ?

163
00:10:18,582 --> 00:10:20,965
Sauda. Sort.

164
00:10:22,112 --> 00:10:23,819
On doit parler.

165
00:10:23,854 --> 00:10:26,365
Tu perds ton temps.

166
00:10:26,400 --> 00:10:29,884
Ce grand homme stupide est avec elle.

167
00:10:29,919 --> 00:10:31,040
Fumbe ?

168
00:10:32,715 --> 00:10:35,942
Que fait-elle avec lui ?

169
00:10:35,977 --> 00:10:38,768
La même chose que toutes les femmes

170
00:10:38,803 --> 00:10:41,237
font avec un homme,

171
00:10:41,272 --> 00:10:43,997
excepté qu'elle le fait

172
00:10:44,032 --> 00:10:45,119
avec ce grand STUPIDE homme.

173
00:10:47,563 --> 00:10:49,631
Ah...

174
00:10:49,682 --> 00:10:51,299
Sauda !

175
00:10:51,300 --> 00:10:54,401
Shhhh Grace. Fumbe dort.

176
00:10:57,861 --> 00:11:00,681
Regarde ton visage !

177
00:11:02,192 --> 00:11:04,049
Oh, Sauda...

178
00:11:04,084 --> 00:11:05,841
S'il te plait, arrête de faire 
des histoires.

179
00:11:06,342 --> 00:11:09,299
De quoi tu veux parler ?

180
00:11:10,324 --> 00:11:14,150
De te faire sortir de là.

181
00:11:15,046 --> 00:11:19,091
Tu dois faire le test de l'ordinateur

182
00:11:19,126 --> 00:11:23,345
si on veut déménager en ville ensemble.

183
00:11:24,027 --> 00:11:25,698
Va-t'en.

184
00:11:25,733 --> 00:11:27,518
Je parlais à Sauda.

185
00:11:27,553 --> 00:11:29,557
Dégage de ma vue.

186
00:11:30,704 --> 00:11:32,630
Je vais te briser le cou.

187
00:11:33,898 --> 00:11:36,143
Fumbe ! Fumbe, reviens à l'intérieur.

188
00:11:36,331 --> 00:11:38,155
Viens.

189
00:11:39,729 --> 00:11:41,653
Reviens, bébé.

190
00:11:41,937 --> 00:11:43,813
Reviens à l'intérieur.

191
00:11:44,267 --> 00:11:46,308
Je t'ai fait de la mieliepap.
(boullie de maïs)

192
00:12:06,208 --> 00:12:07,642
Hé ! Venez ici.

193
00:12:08,511 --> 00:12:09,811
Donnez-moi ça.

194
00:12:09,879 --> 00:12:12,230
Vous pouvez me voir.

195
00:12:12,315 --> 00:12:13,882
Bien sûr que je peux vous voir.

196
00:12:13,933 --> 00:12:15,350
Mais je suis invisible.

197
00:12:15,401 --> 00:12:16,318
Comment pouvez...

198
00:12:16,385 --> 00:12:19,354
Vous êtes invisible, aussi ?

199
00:12:19,405 --> 00:12:21,606
Je vous ai vus prendre ça à la femme 
qui a été heurtée par cette voiture.

200
00:12:21,691 --> 00:12:22,691
Non, non, elle me l'a pris.

201
00:12:22,742 --> 00:12:24,159
Regardez, regardez, regardez, regardez.

202
00:12:24,226 --> 00:12:25,327
Regardez, vous voyez.

203
00:12:25,394 --> 00:12:27,245
Regardez, c'est à moi, c'est à moi.

204
00:12:29,782 --> 00:12:32,584
Ce livre ressemble exactement à celui
de mon fils.

205
00:12:32,668 --> 00:12:34,369
Qui êtes-vous ?

206
00:12:34,420 --> 00:12:35,570
Je suis le Prince Invisible.

207
00:12:35,621 --> 00:12:37,422
C'est mon livre, et je suis en retard

208
00:12:37,507 --> 00:12:38,406
- Pour ma ronde.
- Quoi ?

209
00:12:38,458 --> 00:12:39,841
Ma ronde, ma ronde.

210
00:12:39,909 --> 00:12:42,794
C'est mon devoir de les garder en sécurité.

211
00:12:42,879 --> 00:12:44,262
Ils sont tous connectés à travers moi.

212
00:12:45,798 --> 00:12:48,633
Nous devons partir maintenant;
Je peux le sentir.

213
00:12:48,718 --> 00:12:49,885
Je n'ai que 14 minutes.

214
00:12:49,936 --> 00:12:52,304
Le fil est serré.

215
00:12:52,388 --> 00:12:54,139
Tu peux venir avec moi,
mais nous devons partir maintenant.

216
00:12:54,223 --> 00:12:55,924
Ce nombre, 3287, qu'est que ça
signifie ?

217
00:12:55,975 --> 00:12:59,260
Sa veut dire que le dragon perd.

218
00:13:00,897 --> 00:13:02,931
On doit l’arrêter.

219
00:13:05,485 --> 00:13:07,152
Le Dragon.

220
00:13:08,488 --> 00:13:10,322
Attendez !

221
00:13:16,215 --> 00:13:17,415
Attendez.

222
00:13:17,466 --> 00:13:19,133
Attendez, s'il vous plait. 
S'il vous plait !

223
00:13:23,555 --> 00:13:25,807
Mon fils, il a un livre

224
00:13:25,891 --> 00:13:27,759
comme le votre,
plein de nombres.

225
00:13:27,810 --> 00:13:30,928
Il... Il voit des modèles dans 
les nombres, des messages.

226
00:13:30,980 --> 00:13:32,647
C'est ce que vous voyez ?

227
00:13:35,300 --> 00:13:37,134
Oui.

228
00:13:37,186 --> 00:13:38,403
Quand est-ce que cela a commencé ?

229
00:13:38,470 --> 00:13:39,654
Quand vous étiez un enfant ?

230
00:13:39,738 --> 00:13:41,990
Mon fils a dix ans.

231
00:13:42,057 --> 00:13:44,742
Uh, fil...
On tire le fil très serré.

232
00:13:44,810 --> 00:13:46,477
Je peux le sentir.

233
00:13:46,528 --> 00:13:47,978
Quoi ?

234
00:13:48,030 --> 00:13:49,313
Je dois y aller.
Je dois y aller !

235
00:13:57,756 --> 00:13:59,490
Jake,

236
00:13:59,541 --> 00:14:01,592
J'ai besoin que tu pointes l'animal

237
00:14:01,660 --> 00:14:04,095
qui fais ce son.

238
00:14:09,167 --> 00:14:10,835
Jake, j'ai besoin que tu sois concentré.

239
00:14:10,886 --> 00:14:13,388
Peux-tu me regarder, s'il te plait ?

240
00:14:17,309 --> 00:14:18,943
Tu aimes vraiment cette voiture ?

241
00:14:20,529 --> 00:14:22,697
Je peux la voir ?

242
00:14:25,684 --> 00:14:27,118
tu vois la voiture, Jake ?

243
00:14:27,185 --> 00:14:28,619
Je suis juste derrière la voiture.

244
00:14:28,687 --> 00:14:29,987
Tu peux me regarder, s'il te plait ?

245
00:14:30,039 --> 00:14:33,190
Tu peux me regarder dans les yeux, Jake ?

246
00:14:35,193 --> 00:14:37,545
Tu peux regarder mes yeux ?

247
00:15:15,284 --> 00:15:17,969
Pourquoi cette porte est si spéciale ?

248
00:15:23,125 --> 00:15:24,959
Jake ?

249
00:15:41,515 --> 00:15:43,138
Arrêtez ça !

250
00:15:44,113 --> 00:15:45,618
Que faîtes-vous ?

251
00:15:45,653 --> 00:15:46,916
On s'entraîne, ma soeur !

252
00:15:46,951 --> 00:15:48,918
Nous allons nous mettre sur la carte.

253
00:15:48,953 --> 00:15:50,120
Quelle carte ?

254
00:15:50,155 --> 00:15:51,487
La carte du monde.

255
00:15:51,522 --> 00:15:54,147
Thabo va concourir au

256
00:15:54,182 --> 00:15:56,891
Championnat du Monde de Combat de Danse.

257
00:15:56,926 --> 00:15:59,537
Quoi ? Où ?

258
00:15:59,572 --> 00:16:00,975
Sur l'ordinateur.

259
00:16:01,010 --> 00:16:03,909
On se faufilera dans le laboratoire 
informatique

260
00:16:03,944 --> 00:16:07,929
ensuite Thabo pourra concourir

261
00:16:07,964 --> 00:16:09,724
contre le Beastmaster.

262
00:16:10,809 --> 00:16:14,173
Thabo doit apprendre à lire et écrire.

263
00:16:14,174 --> 00:16:15,940
Et toi...

264
00:16:15,975 --> 00:16:20,129
tu as une mauvaise influence 
sur mon frère.

265
00:16:20,164 --> 00:16:22,008
Vous tous. Rentrez à la maison !

266
00:16:22,043 --> 00:16:23,711
Tu verras, Grace.

267
00:16:23,746 --> 00:16:26,594
Thabo nous rendra fièrs.

268
00:16:26,629 --> 00:16:30,050
Il n'y a rien de quoi être fièrs ici.

269
00:16:30,085 --> 00:16:32,807
Que t'est-il arrivé, ma soeur ?

270
00:16:32,842 --> 00:16:34,948
Tu étais l'une des nôtres avant.

271
00:16:51,997 --> 00:16:53,497
Que faites-vous ?

272
00:16:53,549 --> 00:16:54,932
Chut, chut.

273
00:16:55,000 --> 00:16:56,217
Où est-elle ?

274
00:16:56,301 --> 00:16:58,669
Où, où ?

275
00:16:58,720 --> 00:16:59,854
Là !

276
00:17:02,191 --> 00:17:06,010
3287

277
00:17:08,614 --> 00:17:09,814
Que venez-vous de dire ?

278
00:17:09,865 --> 00:17:11,199
Chuut !

279
00:17:20,325 --> 00:17:21,909
C'était inadmissiblement proche.

280
00:17:21,994 --> 00:17:23,711
Ça ne doit pas se reproduire,
 vous m'entendez ?

281
00:17:23,795 --> 00:17:25,329
Que s'est-il passé ?

282
00:17:25,380 --> 00:17:27,298
C'est mon boulot, de les mener
 là ou ils doivent être.

283
00:17:27,365 --> 00:17:28,299
Si je ne suis pas là...

284
00:17:28,366 --> 00:17:30,367
Je suis en retard.

285
00:17:30,419 --> 00:17:33,721
Qu'est-ce qui était trop proche ?

286
00:17:33,805 --> 00:17:35,223
...287, 3287.

287
00:17:35,307 --> 00:17:36,641
Qu'est ce que j'ai manqué ?

288
00:17:36,708 --> 00:17:38,676
3287. 3287.

289
00:17:38,727 --> 00:17:41,812
3287. 3287.

290
00:17:41,880 --> 00:17:43,598
3287.

291
00:17:43,682 --> 00:17:45,016
Le nombre que vous n'arrêtez pas de ...

292
00:17:45,067 --> 00:17:46,400
Regardez-moi.

293
00:17:46,485 --> 00:17:48,903
Le nombre que vous 
n'arrêtez pas de répeter, 3287,

294
00:17:48,987 --> 00:17:50,187
Regardez.

295
00:17:50,239 --> 00:17:52,990
Mon fils m'a donné ça.

296
00:17:53,058 --> 00:17:54,558
3287.

297
00:17:54,610 --> 00:17:56,226
Je crois que lui aussi voit
 ce que vous voyez ,

298
00:17:56,278 --> 00:17:57,662
et que crois qu'il veut

299
00:17:57,729 --> 00:17:59,780
que je vous vienne en aide.

300
00:17:59,865 --> 00:18:02,232
Il veut que vous stoppiez la douleur.

301
00:18:02,284 --> 00:18:04,568
Quoi ?

302
00:18:11,627 --> 00:18:13,010
Attendez.

303
00:18:19,801 --> 00:18:21,686
Qui habite ici ?

304
00:18:27,726 --> 00:18:28,893
Attendez, s'il vous plait,
 s'il vous plait.

305
00:18:28,944 --> 00:18:30,861
Parlez moi du Dragon.

306
00:18:30,929 --> 00:18:33,430
J'ai tenté de le tuer, mais j'ai échoué.

307
00:18:33,482 --> 00:18:34,982
Quoi ? Comment ?

308
00:18:35,067 --> 00:18:37,318
J'avais une épée magique.

309
00:18:37,402 --> 00:18:40,121
La seule épée suffisemment
 puissante pour assassiner le Dragon.

310
00:18:40,205 --> 00:18:42,406
Je l'ai offerte au Roi, 
mais il a cru que c'était une ruse.

311
00:18:42,457 --> 00:18:44,241
Il l'a enterrée profondémment
sous la montagne de Clare,

312
00:18:44,293 --> 00:18:45,442
derrière un mur de pierres.

313
00:18:45,494 --> 00:18:47,328
Ne pouvez-vous pas allez le récupérer ?

314
00:18:47,412 --> 00:18:50,214
Vous ne savez pas grand chose 
à propos des épées magiques, non ?

315
00:18:50,281 --> 00:18:52,466
Je ne peux même pas la toucher.

316
00:18:54,119 --> 00:18:56,587
Que fait-on ici ?

317
00:18:56,638 --> 00:18:58,789
Le combat final est ce soir.

318
00:18:58,840 --> 00:19:00,508
Le combat final ?

319
00:19:00,592 --> 00:19:03,094
Ecoutez, il va falloir 
me donner plus d'informations

320
00:19:03,145 --> 00:19:04,845
si vous voulez que je vous aide.

321
00:19:04,930 --> 00:19:06,564
Jusque là, ce que nous avons fait,
c'est choisir des fleurs,

322
00:19:06,631 --> 00:19:08,065
et observer des gens 
qui vont travailler.

323
00:19:08,133 --> 00:19:11,435
Attendez une seconde.

324
00:19:11,486 --> 00:19:14,304
Cette femme vient de...

325
00:19:14,356 --> 00:19:15,823
Vous avez appuyé sur 
le bouton pour qu'elle puisse

326
00:19:15,907 --> 00:19:17,191
traverser la rue.

327
00:19:17,275 --> 00:19:18,909
Maintenant elle est là aussi.

328
00:19:18,977 --> 00:19:21,162
Maintenant ils sont ensembles.

329
00:19:21,246 --> 00:19:22,446
Pourquoi ?

330
00:19:22,497 --> 00:19:24,699
Que va t-il se passer ?

331
00:19:35,043 --> 00:19:36,544
Le Dragon.

332
00:19:51,116 --> 00:19:53,184
Pardon,

333
00:19:53,235 --> 00:19:56,020
Ces chaises sont elles libres ?

334
00:19:56,071 --> 00:19:58,122
Je suis désolée ?

335
00:19:58,190 --> 00:20:01,358
Attendez vous quelqu'un, ou bien 
êtes-vous seule ?

336
00:20:04,863 --> 00:20:06,380
Non, non, non, non, non, non, non !

337
00:20:06,465 --> 00:20:08,916
Je suis désolée, ce n'est pas de votre
 faute, je vous en prie, asseyez-vous.

338
00:20:09,001 --> 00:20:12,136
Je ne vais suremment pas être 
la meilleure des compagnies.

339
00:20:15,090 --> 00:20:17,425
Pourquoi êtes-vous triste ?

340
00:20:20,012 --> 00:20:21,345
Il m'a posé un lapin.

341
00:20:21,396 --> 00:20:22,647
On m'a posé un lapin.

342
00:20:22,714 --> 00:20:24,899
Je suis assise ici, plantée.

343
00:20:24,983 --> 00:20:27,902
Je suis une telle idiote.

344
00:20:27,986 --> 00:20:29,737
Il m'a posé un lapin. On m'a posé 
un lapin. Je suis stupide.

345
00:20:29,822 --> 00:20:31,739
Je n'ai jamais fait quoique ce soit

346
00:20:31,824 --> 00:20:33,274
rien fait de tel auparavant.

347
00:20:33,358 --> 00:20:34,391
Je n'ai jamais fait 
des milliers de kilomètres

348
00:20:34,443 --> 00:20:35,693
pour quelqu'un que 
j'ai rencontré sur le net.

349
00:20:35,744 --> 00:20:38,279
mais il avait l'air tellement parfait

350
00:20:38,363 --> 00:20:40,698
et il était vraiment prêt à tenter 
prendre le risque, vous savez ?

351
00:20:40,749 --> 00:20:42,233
J'aurais du savoir.

352
00:20:47,072 --> 00:20:48,405
Des martinis aux fraises !

353
00:20:50,092 --> 00:20:51,592
La prochaine représentation sur scène,

354
00:20:51,677 --> 00:20:54,011
avec les Morticians 
débutera dans 15 minutes.

355
00:20:54,079 --> 00:20:55,296
Si vous êtes là pour les Morticians,

356
00:20:55,380 --> 00:20:57,215
prennez la direction 
de la scène principale.

357
00:20:57,266 --> 00:21:00,251
- Morticians !
- Morticians !

358
00:21:00,302 --> 00:21:02,687
Je crois que je vais rester ici encore 
un peu. Merci.

359
00:21:05,641 --> 00:21:06,524
Ouais.

360
00:21:07,693 --> 00:21:09,694
Attendez, votre téléphone !

361
00:21:19,204 --> 00:21:20,538
Mesdames et Messieurs, la chanson stylé

362
00:21:20,605 --> 00:21:22,823
du prochain phénomène mondial, 
Kayla Graham.

363
00:21:22,908 --> 00:21:24,375
Ecoutez ça, et faites passer.

364
00:21:24,442 --> 00:21:25,626
Ton fan club commence ici.

365
00:21:35,721 --> 00:21:36,837
Ça va ?

366
00:21:38,623 --> 00:21:40,958
Je propose d'en finir.

367
00:21:41,009 --> 00:21:42,510
Non.

368
00:21:42,594 --> 00:21:44,395
J'ai perdu ma maison, mes économies.

369
00:21:44,462 --> 00:21:46,180
J'ai 2 emplois.

370
00:21:46,265 --> 00:21:48,432
S'ils me donnent 20 centimes,

371
00:21:48,483 --> 00:21:49,633
Je les prendrai.

372
00:21:49,685 --> 00:21:51,135
Nous devons rester soudés.

373
00:21:51,186 --> 00:21:53,070
Si l'un d'entre nous tombe, 
nous tombons tous.

374
00:21:53,138 --> 00:21:54,822
Nous ne pouvons rien prouver.

375
00:21:54,907 --> 00:21:56,824
et sans preuve,

376
00:21:56,909 --> 00:22:00,494
nous sommes de simples personnes 
qui ont fait un mauvais investissement.

377
00:22:00,579 --> 00:22:02,947
Par ailleurs, nous n'avons vu aucun 
représentant de Roger King

378
00:22:02,998 --> 00:22:05,366
depuis des mois.

379
00:22:05,450 --> 00:22:07,618
Ils pourraient conclure un accord 
dans notre dos à l'instant même.

380
00:22:07,669 --> 00:22:09,287
Nous ne pouvons pas nous 
préoccuper de Roger King pour le moment.

381
00:22:09,338 --> 00:22:10,788
Nous avons jusqu'à 18h ce soir.

382
00:22:10,839 --> 00:22:12,656
Allons voir ce qu'ils 
ont à nous offrir.

383
00:22:12,708 --> 00:22:14,792
Je vous en prie.

384
00:22:16,211 --> 00:22:18,829
Ok.

385
00:22:25,804 --> 00:22:28,022
Etes-vous l'un des plaignants ?

386
00:22:28,106 --> 00:22:31,225
Non, mais...

387
00:22:31,310 --> 00:22:32,944
Représentez-vous l'un des plaignants ?

388
00:22:33,011 --> 00:22:35,279
Oui, Roger King.

389
00:22:35,347 --> 00:22:36,447
oh.

390
00:22:36,514 --> 00:22:38,065
Merci.

391
00:22:38,150 --> 00:22:39,951
Je pensais que la presse était exclue ?

392
00:22:40,018 --> 00:22:42,053
Voici

393
00:22:42,120 --> 00:22:43,454
Martin Bohm.
Il est reporter.

394
00:22:43,521 --> 00:22:45,522
Pardonnez-moi.

395
00:22:45,574 --> 00:22:48,793
Rush. Rush Middleton.

396
00:22:48,860 --> 00:22:50,244
Vous vous en souvenez ?

397
00:22:50,329 --> 00:22:52,046
Depuis tout ce temps, je pensais
que vous ne me connaissiez

398
00:22:52,130 --> 00:22:53,631
que en tant que "apporte moi du café 
ou t'es viré".

399
00:22:53,698 --> 00:22:54,665
Ecoutez, voilà l'histoire.

400
00:22:54,716 --> 00:22:56,167
J'ai suivis ça

401
00:22:56,218 --> 00:22:57,551
depuis 3 ans, et je ne vais pas

402
00:22:57,636 --> 00:22:59,086
vous en laisser le scoop 
sur la ligne d'arrivée.

403
00:22:59,171 --> 00:23:00,871
J'ai l'exclusivité

404
00:23:00,922 --> 00:23:02,256
avec tous les plaignants sauf un.

405
00:23:02,341 --> 00:23:04,342
Aussitôt l'accord signé, 
j'écris mon histoire.

406
00:23:04,393 --> 00:23:06,143
Je suppose donc que vous n'avez pas 
réussi à avoir le temoignage de Roger King ?

407
00:23:06,211 --> 00:23:07,928
Exact.

408
00:23:08,013 --> 00:23:10,147
En fait, on ne s'attend pas 
à ce que j'accomplisse l'impossible.

409
00:23:10,215 --> 00:23:12,566
Ça n'est pas impossible juste 
parce que vous n'y parvenez pas.

410
00:23:12,651 --> 00:23:15,552
Vous pensez que vous pouvez 
amener Roger King à parler ?

411
00:23:15,604 --> 00:23:17,721
Ça vaut le coup d'essayer.

412
00:23:17,773 --> 00:23:19,573
J'aimerai bien vous voir essayer.

413
00:23:19,658 --> 00:23:21,492
Vous avez besoin de son adresse ? 
Son numéro de téléphonne ?

414
00:23:21,559 --> 00:23:23,060
Je vais vous faire une offre.

415
00:23:23,111 --> 00:23:25,279
Trouvez Roger King pour parler,

416
00:23:25,364 --> 00:23:27,498
et je partagerai ma signature 
avec vous dans le <i>Herald Tribune.</i>

417
00:23:27,565 --> 00:23:28,916
Ça vous dit, non ?

418
00:23:29,001 --> 00:23:31,702
Une autre tentative, dans la cour des grands ?

419
00:23:31,753 --> 00:23:33,070
Seulement, cette fois, bien sûr,

420
00:23:33,121 --> 00:23:36,791
c'est vous qui me porterez mon café.

421
00:23:36,875 --> 00:23:39,010
Je vous ferais connaitre sa décision.

422
00:23:41,763 --> 00:23:43,747
"3287."

423
00:23:43,799 --> 00:23:46,801
"Roger King". Le Roi ?

424
00:23:52,024 --> 00:23:56,310
Sheri, pouvez-vous me donnez des
 nouvelles du patient de l'aile B ?

425
00:23:56,395 --> 00:23:58,229
- Quel patient ?
- Dans la chambre six.

426
00:23:58,280 --> 00:24:00,197
À mi-chemin en bas du hall.
Jake continue à partir sans prévenir

427
00:24:00,265 --> 00:24:01,732
et se retrouve là-bas.

428
00:24:01,783 --> 00:24:03,034
Je me demande qui est à l'intérieur.

429
00:24:03,101 --> 00:24:04,318
Personne. La chambre est vide.

430
00:24:04,386 --> 00:24:06,153
Alors pourquoi... ?

431
00:24:16,465 --> 00:24:18,716
Maman ?

432
00:24:20,419 --> 00:24:22,636
Oui. Je suis Clea Hopkins.

433
00:24:27,342 --> 00:24:29,560
Oh, mon Dieu. Oh, ok.

434
00:24:29,627 --> 00:24:31,729
Je serai juste là.

435
00:24:43,241 --> 00:24:44,775
Oui ?

436
00:24:44,826 --> 00:24:47,194
Salut. Mon nom est Martin Bohm.

437
00:24:47,279 --> 00:24:50,114
Je dois parler à Roger King, 
s'il vous plaît.

438
00:24:50,182 --> 00:24:51,582
Roger King est mort.

439
00:24:53,902 --> 00:24:55,719
Je suis son fils, Charlie.
C'est à quel sujet ?

440
00:24:55,787 --> 00:24:59,256
Le procès en action collective, 
contre Morton-Starling.

441
00:24:59,324 --> 00:25:02,693
Je ne veux rien avoir à faire avec ça.

442
00:25:02,761 --> 00:25:07,348
M. King...écoutez...
Je suis sincèremment désolé

443
00:25:07,432 --> 00:25:10,768
à propos de tout ce que vous 
avec enduré, mais j'ai besoin...

444
00:25:10,835 --> 00:25:13,053
La vérité c'est que, je ne sais même 
pas de quoi j'ai besoin,

445
00:25:13,138 --> 00:25:15,106
mais je sais ce que ça signifie 
de venir jusqu'ici...

446
00:25:15,173 --> 00:25:17,508
Je suis désolé, je ne peux rien pour vous.

447
00:25:17,559 --> 00:25:19,026
Et merde.

448
00:25:27,219 --> 00:25:29,904
The Claremont.

449
00:25:29,988 --> 00:25:32,373
La montagne de Clare.

450
00:25:33,792 --> 00:25:36,076
Des murs de pierres.

451
00:25:40,549 --> 00:25:43,384
Écoute, si je dois
appeler la police, je le...

452
00:25:43,468 --> 00:25:46,036
Savez-vous quelque chose
à propos du Prince Invisible ?

453
00:26:00,550 --> 00:26:02,301
Le Prince Invisible
était un personnage

454
00:26:02,385 --> 00:26:05,971
dans une histoire du soir que mon père

455
00:26:06,055 --> 00:26:07,756
racontait à mon frère Walt et moi.

456
00:26:07,807 --> 00:26:11,260
Le Prince Invisible faisait 
des bonnes actions en secret.

457
00:26:11,311 --> 00:26:13,795
Autrement, elles ne compteraient pas.

458
00:26:13,847 --> 00:26:15,630
Parlez-moi de votre frère.

459
00:26:15,682 --> 00:26:18,267
Il était un génie avec les nombres.

460
00:26:18,318 --> 00:26:20,736
Il était juste un gamin timide,

461
00:26:20,803 --> 00:26:23,071
mais il a grandit
et il est devenu expert-comptable

462
00:26:23,139 --> 00:26:25,307
avec Morton-Starling,

463
00:26:25,358 --> 00:26:27,709
et a fini par dévelloppé 
un produit financier

464
00:26:27,777 --> 00:26:29,778
qui a rendu cette compagnie 
milliardaire. Je n'avais pas compris.

465
00:26:29,829 --> 00:26:31,196
Je ne suis pas doué avec les chiffres.

466
00:26:31,281 --> 00:26:32,915
Avez-vous des rapports de cette époque ?

467
00:26:32,982 --> 00:26:34,533
Coupure de presse, quoi que se soit ?

468
00:26:34,617 --> 00:26:36,251
J'ai jetté tout ça.

469
00:26:36,319 --> 00:26:37,920
Vous pouvez les retrouver sur le net.

470
00:26:37,987 --> 00:26:41,590
Chercher à 
"Monrton-Starling", "fraude".

471
00:26:41,657 --> 00:26:45,010
Peut-on faire ça ici ?
Maintenant ?

472
00:26:49,182 --> 00:26:50,933
J'ai besoin de l'ordinateur, Matt ?

473
00:26:51,000 --> 00:26:53,936
Papa, non, je suis sur le point 
de jouer ce mec en Californie.

474
00:26:54,003 --> 00:26:56,171
C'est un jeu, Matt.

475
00:26:56,222 --> 00:26:58,056
Déconnecte-toi maintenant.

476
00:26:58,141 --> 00:27:01,310
Waouh !

477
00:27:01,361 --> 00:27:03,678
On dirait que le Dominateur a échoué. 
4 SOWETO

478
00:27:03,730 --> 00:27:04,730
avance ses pions.

479
00:27:08,168 --> 00:27:17,013
Vite !

480
00:27:26,753 --> 00:27:28,883
On est les suivant !

481
00:27:30,039 --> 00:27:30,698
Tu peux le faire.

482
00:27:30,699 --> 00:27:33,459
Je ne suis pas Thabo !

483
00:27:33,460 --> 00:27:35,926
Tu es meilleur que Thabo.

484
00:27:36,895 --> 00:27:38,646
Tu es ici !

485
00:27:39,849 --> 00:27:43,685
Rien ne peut arrêter le beastmaster.

486
00:27:43,736 --> 00:27:46,438
Il ne manque plus que 4SOWETO, 
et le beastmarster

487
00:27:46,522 --> 00:27:50,242
sera de nouveau 
le champion indiscutable !

488
00:27:50,326 --> 00:27:52,244
4SOWETO c'est à toi 
dans 2 minutes.

489
00:27:52,245 --> 00:27:54,411
Tu peux le faire.

490
00:27:56,783 --> 00:27:58,567
Walt a vu des investisseurs gagner de l'argent,

491
00:27:58,635 --> 00:28:01,670
il a donc convaincu mon père 
d'investir ses économies.

492
00:28:01,738 --> 00:28:04,072
Il a convaincu d'autres membres 
de la familles, des voisins.

493
00:28:04,140 --> 00:28:05,624
Que s'est il passé ?

494
00:28:05,708 --> 00:28:07,426
La firme a éxploité 
une faille dans le contrat

495
00:28:07,510 --> 00:28:08,844
ce qu'ils leurs a permis

496
00:28:08,911 --> 00:28:11,129
de prendre des 
millions aux investisseurs.

497
00:28:11,214 --> 00:28:12,631
Mon père a tout perdu,

498
00:28:12,715 --> 00:28:14,933
excepté pour son appartement, 
que j'ai pû acheté.

499
00:28:15,001 --> 00:28:17,703
Il a fait une profonde dépression, 
a arrêté de parler,

500
00:28:17,770 --> 00:28:19,754
et un jour, son coeur a lâché.

501
00:28:21,391 --> 00:28:23,875
C'est là que mon frère a disparu.

502
00:28:23,943 --> 00:28:25,978
Je pensais qu'il était peut-être mort 
avant que vous n'apparaissiez.

503
00:28:26,045 --> 00:28:27,479
Votre frère

504
00:28:27,547 --> 00:28:29,031
est vraiment en vie, 
et je pense qu'il essaye

505
00:28:29,098 --> 00:28:30,866
de se rattraper pour tout 
ce qui est arrivé.

506
00:28:30,933 --> 00:28:33,235
Si on veut l'aider, on doit 
le faire pour 6h00

507
00:28:33,286 --> 00:28:34,820
avant que les paignants soient forçés

508
00:28:34,904 --> 00:28:36,738
- de régler l'affaire.
- C'est seulement dans une heure.

509
00:28:36,789 --> 00:28:39,324
Votre frère a dit

510
00:28:39,409 --> 00:28:41,660
qu'il a donné au Roi 
l'épée pour tuer le Dragon.

511
00:28:41,744 --> 00:28:43,462
Vous avez une idée de 
ce que ça veut dire ?

512
00:28:43,529 --> 00:28:45,047
Ça vient d'une histoire du soir.

513
00:28:45,114 --> 00:28:47,633
C'est l'épée magique de vérité.

514
00:28:47,717 --> 00:28:49,551
La vérité.

515
00:28:49,619 --> 00:28:51,069
Epée de vérite.

516
00:28:51,137 --> 00:28:52,620
Walter a-t-il donné 
quoi que se soit

517
00:28:52,672 --> 00:28:54,840
à son père avant de mourir ?

518
00:28:54,924 --> 00:28:57,893
Mon père a refusé de parler 
à mon frère avant de mourir.

519
00:28:57,960 --> 00:29:01,129
Et tout ce qu'il a laissé 
c'était quelques boites.

520
00:29:01,180 --> 00:29:03,148
Je peux les voir, s'il vous plait ?

521
00:29:03,232 --> 00:29:06,518
La femme qu'on a admis 
vivait sous un pont.

522
00:29:06,602 --> 00:29:08,820
Est-ce que votre mère a des antécédents 
de maladie mentale ?

523
00:29:08,905 --> 00:29:10,272
Elle est schizophrène.

524
00:29:10,323 --> 00:29:11,740
Oh. Est-elle sous traitement ?

525
00:29:11,807 --> 00:29:13,358
Je ne sais vraiment pas.

526
00:29:13,443 --> 00:29:16,528
J'ai reçu un appel sur mon téléphone 
il y a quelques jours,

527
00:29:16,612 --> 00:29:19,114
mais avant ça, je n'avais pas de 
ses nouvelles depuis six ans.

528
00:29:19,165 --> 00:29:20,699
Est-elle gravement blessée ?

529
00:29:20,783 --> 00:29:23,752
Elle a été bléssée à la tête 
quand elle a été frappée par la voiture.

530
00:29:23,819 --> 00:29:26,755
- Il y a un gonflement sur le crane...
- C'était près de la place Queensboro ?

531
00:29:26,822 --> 00:29:29,291
Là où elle a reçu le coup... c'était

532
00:29:29,342 --> 00:29:31,093
près des rails du train, 
sur la place Queesboro ?

533
00:29:31,160 --> 00:29:32,928
Oui. Comment le savez-vous ?

534
00:29:32,995 --> 00:29:36,631
Elle avait l'habitude de m'emmener 
là-bas pour attendre le train.

535
00:29:36,683 --> 00:29:40,502
Quand ils passait, elle hurlait à pleins poumons

536
00:29:40,553 --> 00:29:43,004
sous le bruit du train.

537
00:29:43,056 --> 00:29:46,007
Ça me fichait une de ces trouilles.

538
00:29:46,059 --> 00:29:48,026
- Je suis désolée.
- Pas du tout.

539
00:29:48,111 --> 00:29:49,677
Nous parlons de votre mère.

540
00:29:49,729 --> 00:29:52,030
Etes-vous prête ?

541
00:30:09,198 --> 00:30:11,500
Ce n'est pas ma mère.

542
00:30:11,551 --> 00:30:13,868
Quoi ?

543
00:30:13,920 --> 00:30:16,505
Mais son téléphonne portable...

544
00:30:16,556 --> 00:30:19,057
Regardez, le dernier numéro composé 
est le vôtre.

545
00:30:21,227 --> 00:30:23,478
Peut-être a t-il été volé.

546
00:30:25,314 --> 00:30:27,566
Je suis vraiment désolée.

547
00:30:41,473 --> 00:30:43,774
Ah, pardon, Monsieur.

548
00:30:43,826 --> 00:30:46,244
Je suis le Docteur Arthur Teller.

549
00:30:46,311 --> 00:30:48,830
J'aimerais parler au directeur du service.

550
00:30:48,914 --> 00:30:50,981
Bien sûr, Docteur. 
Une seconde.

551
00:30:51,033 --> 00:30:53,451
Arthur ?

552
00:30:53,502 --> 00:30:56,153
Sheri Sterling ?

553
00:30:56,205 --> 00:30:58,322
- Vous êtes la directrice ?
- Depuis 3 ans.

554
00:31:00,626 --> 00:31:02,894
En quoi puis-je vous aider, Arthur ?

555
00:31:02,961 --> 00:31:05,096
En fait, j'ésperais pouvoir visiter.

556
00:31:05,163 --> 00:31:07,632
Oui, je suis en consultation 
sur un dossier, et

557
00:31:07,683 --> 00:31:10,601
J'ai pensé que ce serait un bon endroit 
pour mon patient.

558
00:31:10,669 --> 00:31:12,870
Vous voulez bien me montrer 
les environs ?

559
00:31:12,938 --> 00:31:16,557
Bien sûr. Je vous ferais le tour rapide.

560
00:31:28,987 --> 00:31:31,205
Je ne savais pas que mon père 
avait un de ceux-là.

561
00:31:33,625 --> 00:31:35,993
C'est bloqué.

562
00:31:36,044 --> 00:31:38,212
Je n'ai aucune idée de la combinaison.

563
00:31:40,916 --> 00:31:43,467
Je pense que je pourrais.

564
00:31:59,935 --> 00:32:01,152
Ça n'a jamais été ouvert.

565
00:32:01,219 --> 00:32:03,721
Ouvrez-le.

566
00:32:12,364 --> 00:32:13,814
Qu'est-ce que c'est ?

567
00:32:13,882 --> 00:32:16,567
L'Épée Magique de Vérité.

568
00:32:18,570 --> 00:32:21,071
J'ai 17 minutes pour faire 
22 pâtés de maisons.

569
00:32:53,322 --> 00:32:55,906
Ceci est la pièce de recréation où
nous voyons la plupart de nos patients.

570
00:32:55,958 --> 00:32:58,776
Et j'ai peur que c'est ici

571
00:32:58,827 --> 00:33:00,094
que le tour fini.

572
00:33:00,162 --> 00:33:03,113
Pourquoi êtes-vous là, Arthur ?

573
00:33:03,165 --> 00:33:05,783
Je vous l'ai dit, j'ai un patient.

574
00:33:05,834 --> 00:33:07,718
Je ne sais pas pourquoi vous voulez 
un autre patient

575
00:33:07,786 --> 00:33:09,303
après tout ce qui se s'est passé.

576
00:33:09,388 --> 00:33:13,474
Je maintiens ma recherche, Sheri...

577
00:33:20,098 --> 00:33:21,632
Je suis désolée.
Excusez-moi. Jake ?

578
00:33:23,518 --> 00:33:26,320
Jake, tu vas bien ?

579
00:33:33,144 --> 00:33:36,580
Jake, est-ce que tu peux m'entendre ?

580
00:34:19,305 --> 00:34:21,867
Va-t'en avec ce raffut.

581
00:34:23,208 --> 00:34:25,469
Arrête ça, femme !

582
00:34:29,551 --> 00:34:31,302
Jake, as-tu mal ?

583
00:34:52,724 --> 00:34:56,561
Et les voilà, depuis l'Afrique du Sud,

584
00:34:56,612 --> 00:34:59,930
4Soweto !

585
00:35:29,178 --> 00:35:31,646
Ils aiment 4Soweto !

586
00:36:11,503 --> 00:36:13,971
Soweto ! Soweto !

587
00:36:14,022 --> 00:36:16,840
Soweto ! Soweto !

588
00:36:18,510 --> 00:36:20,561
Le beastmaster va être battu !

589
00:36:30,072 --> 00:36:31,455
- Ouais !
- Ouais !

590
00:36:42,217 --> 00:36:44,552
Peu importe ce que vous avez écrit,
effacez-le.

591
00:36:44,636 --> 00:36:45,887
Vous recommencez.

592
00:36:50,343 --> 00:36:52,344
Vous ne devriez pas être ici, Martin.

593
00:36:52,395 --> 00:36:54,846
- La sécurité vous a foutu dehors.
- Rush, taisez-vous, s'il vous palit.

594
00:36:54,897 --> 00:36:57,549
Lisez juste.

595
00:36:57,600 --> 00:36:59,351
C'est la preuve irréfutable.

596
00:36:59,402 --> 00:37:02,737
Morton-Starling a trompé 
intentionnellement leurs investisseurs.

597
00:37:02,822 --> 00:37:04,389
Walter King a écrit ces notes.

598
00:37:04,440 --> 00:37:06,441
Il a créé le plan financier
qui a permis à Morton-Starling

599
00:37:06,526 --> 00:37:08,577
- de tromper leurs investisseurs.
- "... anomalie dans code fiscal

600
00:37:08,661 --> 00:37:11,396
- laissent ouvert la possibilité
 de fraude" ? - Il essaye de leur

601
00:37:11,447 --> 00:37:12,614
montrer les défauts dans la conception.

602
00:37:12,698 --> 00:37:14,499
Il leur dit de ne pas l'utiliser.

603
00:37:14,567 --> 00:37:17,118
Mais au lieu de cela la société 
l'a exploité et fait des millions.

604
00:37:18,838 --> 00:37:21,573
- Pourquoi me donneriez-vous ceci ?
- Pour la même raison

605
00:37:21,624 --> 00:37:23,291
que je vous ai choisis pour 
chercher mon café.

606
00:37:23,376 --> 00:37:25,510
Je pensais toujours que vous 
alliez être un super journaliste.

607
00:37:27,880 --> 00:37:30,748
Je verrai ce que je peux faire 
pour la signature.

608
00:37:30,800 --> 00:37:33,185
Non, non, c'est à vous...
Ce sera notre petit secret,

609
00:37:33,252 --> 00:37:34,269
autrement ça ne compte pas.

610
00:37:38,107 --> 00:37:40,475
Ceci est Rush Middleton.
Je dois parler à l'avocat

611
00:37:40,560 --> 00:37:41,810
qui représente les demandeurs
contre Morton-Straling.

612
00:37:50,419 --> 00:37:52,770
Qu'est-ce...

613
00:37:52,822 --> 00:37:54,772
Qu'est-ce qui est si drôle ?

614
00:37:56,542 --> 00:37:59,160
Une fille faisant des roues de charrette
devant son chien.

615
00:37:59,245 --> 00:38:01,580
C'est le regard sur le visage du chien.

616
00:38:01,631 --> 00:38:03,781
Viens voir.

617
00:38:08,087 --> 00:38:10,505
Ouais, c'est...
C'est assez drôle.

618
00:38:10,590 --> 00:38:12,641
Tu ne ries pas.

619
00:38:12,725 --> 00:38:14,792
Rien ne me fait rire aujourd'hui.

620
00:38:14,844 --> 00:38:16,561
C'est ce que je ressentais

621
00:38:16,629 --> 00:38:18,680
jusqu'à ce que j'aie commencé 
à examiner cette chose.

622
00:38:18,764 --> 00:38:21,650
Il y a des vidéos d'ici
dans le monde entier.

623
00:38:21,734 --> 00:38:23,935
- Attends, ce n'est pas ton 
téléphone ?    - Non.

624
00:38:23,986 --> 00:38:25,770
Mais je pense que  c'est le but.

625
00:38:25,821 --> 00:38:28,773
Tu es supposez uploader
une vidéo, comme un message au monde,

626
00:38:28,824 --> 00:38:30,141
et ensuite la retransmettre.

627
00:38:31,777 --> 00:38:33,912
Tu peux dire quelque chose.

628
00:38:33,979 --> 00:38:35,330
Oh, non. J'ai juste...

629
00:38:35,414 --> 00:38:37,916
J'ai juste passé le pire jour de ma vie.

630
00:38:40,202 --> 00:38:43,421
Pour ce ça vaut, j'ai pensé 
que tu étais étonnant.

631
00:38:45,591 --> 00:38:48,343
Je l'étais, il y a 10 ans.

632
00:38:48,427 --> 00:38:51,012
Il était vraiment mignon.

633
00:39:08,514 --> 00:39:10,615
Le Dragon a-t-il gagné ?

634
00:39:10,683 --> 00:39:12,651
Le Dragon est mort.

635
00:39:12,702 --> 00:39:14,703
C'est déjà en ligne.

636
00:39:14,787 --> 00:39:17,205
Les plaignants ont refusé de régler.

637
00:39:17,290 --> 00:39:20,909
Ils vont poursuivre ces gars 
au tribunal pour s'assurer 
qu'ils ne trompent personne d'autre.

638
00:39:20,993 --> 00:39:22,210
Nous l'avons fait.

639
00:39:22,295 --> 00:39:24,245
Nous avons trouvé l'épée, 
qui a assassiné le Dragon

640
00:39:24,330 --> 00:39:25,630
et sauvé la population.

641
00:39:30,469 --> 00:39:32,203
A Genou, s'il vous plait.

642
00:39:32,254 --> 00:39:33,505
A Genou?

643
00:39:33,556 --> 00:39:35,540
S'il vous plait ?

644
00:39:38,877 --> 00:39:41,563
En honneurs de vos services

645
00:39:41,647 --> 00:39:43,982
et l'achèvement de votre recherche,

646
00:39:44,049 --> 00:39:47,352
on vous connaîtra maintenant 
comme le Chevalier Invisible.

647
00:39:47,403 --> 00:39:49,487
Merci.

648
00:39:49,555 --> 00:39:51,640
Ça veut dire beaucoup pour moi.

649
00:39:51,707 --> 00:39:54,526
Et pour votre fils...

650
00:39:54,577 --> 00:39:56,828
la douleur est partie.

651
00:39:58,364 --> 00:40:00,732
Vous savez, maintenant que les choses
ont été remise en ordres,

652
00:40:00,783 --> 00:40:02,917
vous ne devriez plus être invisibles.

653
00:40:03,002 --> 00:40:05,837
Je dois y aller. Je ne veux pas être 
en retard pour mes tournée.

654
00:40:05,904 --> 00:40:07,422
Attendez, s'il vous plaît.

655
00:40:07,506 --> 00:40:09,507
Au cas où vous changiez d'avis,

656
00:40:09,575 --> 00:40:12,711
il y a une famille derrière les murs en 
pierre à la Montagne de Clare.

657
00:40:12,762 --> 00:40:16,014
Ils aimeraient vous voir de nouveau.

658
00:40:16,081 --> 00:40:19,517
Et ils voulaient que je vous dise que
vous êtes le bienvenu n'importe quand.

659
00:40:41,907 --> 00:40:44,209
<i>Les êtres humains ne sont pas 
les espèces les plus fortes</i>

660
00:40:44,276 --> 00:40:45,710
<i>de la planète.</i>

661
00:40:51,667 --> 00:40:55,136
<i>Nous ne sommes pas les plus rapides,
où même les plus intelligentes.</i>

662
00:40:59,925 --> 00:41:02,093
<i>Le seul avantage que nous avons</i>

663
00:41:02,144 --> 00:41:04,629
<i>est notre habilité à coopérer...</i>

664
00:41:10,820 --> 00:41:14,656
<i>... pour s'aider les uns les autres.<i>

665
00:41:14,740 --> 00:41:17,141
Aujourd'hui, Main Street a régné
sur Wall Street

666
00:41:17,193 --> 00:41:18,860
àprès que la victoire soit venue

667
00:41:18,944 --> 00:41:20,978
Aux plaignants dans le procès 
de fraude de Morton-Starling.

668
00:41:21,030 --> 00:41:23,748
Le géant financier était incapable de 
régler après la nouvelle preuve...

669
00:41:23,816 --> 00:41:25,950
<i>Nous nous reconnaissons</i>

670
00:41:26,001 --> 00:41:30,205
en les autres, et sommes programmés
pour la compassion,

671
00:41:30,289 --> 00:41:32,040
<i>pour l'héroïsme,</i>

672
00:41:32,124 --> 00:41:33,875
<i>pour l'amour.</i>

673
00:41:35,678 --> 00:41:38,046
<i>Et ces choses nous rendent plus fort,</i>

674
00:41:38,130 --> 00:41:39,831
<i>plus rapide...</i>

675
00:41:39,899 --> 00:41:41,166
<i>et plus intelligent.</i>

676
00:41:41,233 --> 00:41:43,001
<i>C'est pour ça que nous avons survécu.</i>

677
00:41:45,304 --> 00:41:48,189
<i>C'est pourquoi nous le voulons même.</i>

678
00:41:48,274 --> 00:41:49,941
Et voilà.

679
00:41:51,577 --> 00:41:53,311
Entrez.

680
00:41:53,362 --> 00:41:55,313
Désolé d'interrompre,

681
00:41:55,364 --> 00:41:58,349
mais j'ai pensé que Jake 
voudrait reprendre ça.

682
00:41:58,400 --> 00:42:01,085
Je l'ai trouvé au millieu du couloir.

683
00:42:01,153 --> 00:42:03,705
Donnez-le lui vous-même.

684
00:42:13,466 --> 00:42:15,500
Ce que j'ai dit ce matin

685
00:42:15,551 --> 00:42:17,802
à propos de bondir chaque fois 
que jake appelle...

686
00:42:17,870 --> 00:42:19,504
Je sais....

687
00:42:19,555 --> 00:42:20,889
ces modèles

688
00:42:20,973 --> 00:42:24,342
ne sont pas faciles à casser.

689
00:42:24,393 --> 00:42:27,228
Vous l'aimez et vous voulez 
qu'il aille bien.

690
00:42:27,313 --> 00:42:28,713
Ouais.

691
00:42:32,101 --> 00:42:34,152
J'apprends aussi.

692
00:42:37,389 --> 00:42:40,074
J'essayerai d'être un peu plus 
compréhensive à partir de maintenant.

693
00:42:40,142 --> 00:42:42,327
Merci.

694
00:43:02,060 --> 00:43:04,816
Il était une fois 
un chevalier invisible,

695
00:43:06,113 --> 00:43:07,776
qui servait le Roi Silencieux,

696
00:43:08,784 --> 00:43:12,214
et ensemble ils aidaient les gens qui 
ne savait même pas qu'ils étaient là.

697
00:43:20,044 --> 00:43:22,000
	Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

