﻿1
00:00:37,239 --> 00:00:39,833
C'est la plus vielle histoire du monde.

2
00:00:40,208 --> 00:00:43,541
Un jour, vous avez 17ans, et vous  plannifiez
"un jour"...

3
00:00:44,880 --> 00:00:48,543
... et, tranquillement, sans même 
vous rendre compte...

4
00:00:48,884 --> 00:00:50,909
... "un jour" c'est aujourd'hui...

5
00:00:51,853 --> 00:00:54,219
Puis "un jour" devient le passé.

6
00:00:55,424 --> 00:00:57,517
Et c'est votre vie

7
00:01:08,170 --> 00:01:10,968
Si vous aviez un ami que vous saviez
que vous ne reverrez plus jamais...

8
00:01:11,807 --> 00:01:13,798
.. que diriez-vous ?

9
00:01:14,342 --> 00:01:18,073
Si vous pouviez faire une dernière chose 
pour quelqu'un que vous aimez...

10
00:01:18,413 --> 00:01:20,074
Qu'est-ce que se serait ?

11
00:01:20,782 --> 00:01:22,613
Dites-le.

12
00:01:22,884 --> 00:01:24,545
Faîte-le.

13
00:01:25,087 --> 00:01:26,816
N'attendez pas.

14
00:01:28,490 --> 00:01:31,015
Rien ne dure éternellement.

15
00:01:31,193 --> 00:01:34,492
Et coupez. C'est génial. Bon travail
tout le monde.

16
00:01:35,330 --> 00:01:36,422
On passe a autre chose.

17
00:02:16,338 --> 00:02:19,774
"Nathan et moi nous serons a nouveau reunis."

18
00:02:22,244 --> 00:02:27,045
"Je vivrais dans une grande maison
avec un magnifique garçon et une fille".

19
00:02:27,215 --> 00:02:28,546
oh.

20
00:02:30,886 --> 00:02:33,150
"Je trouverais bigfoot"

21
00:02:33,321 --> 00:02:34,481
J'ai encore le temps pour ça.

22
00:02:43,732 --> 00:02:45,199
Mec

23
00:02:48,336 --> 00:02:50,964
Chris Keller est en cavale.

24
00:03:17,532 --> 00:03:18,999
Unh, viens là.

25
00:04:31,740 --> 00:04:33,605
Salut tout le monde !

26
00:04:33,775 --> 00:04:35,640
Salut Haley !

27
00:04:35,810 --> 00:04:36,834
J'adore ça.

28
00:04:37,012 --> 00:04:39,845
Encore quelques applaudissements 
pour Blind Pilot.

29
00:04:42,851 --> 00:04:46,116
Comment beaucoup d'entre vous le savent,
cette soirée est spéciale pour nous..

30
00:04:46,488 --> 00:04:50,857
... alors j'aimerais prendre un moment
pour vous remercier tous d'être là.

31
00:04:51,026 --> 00:04:55,326
Le temps que nous avons passé 
ensemble au fil des années a signifié 
tellement pour nous...

32
00:04:55,497 --> 00:04:58,523
Et sans vous, nous ne serions pas là 
ce soir.

33
00:04:58,700 --> 00:04:59,997
Merci.

34
00:05:02,604 --> 00:05:04,834
Cette nuit est la vôtre. 
Cette nuit est la nôtre.

35
00:05:05,006 --> 00:05:08,305
Et elle sera pleine de surprises.

36
00:05:13,149 --> 00:05:16,983
- Mec tu ne peux pas surprendre quelqu'un
comme ça. 
- Désolé.

37
00:05:17,320 --> 00:05:20,448
- C'est quoi le délire avec la barbe ?!
- Je te l'ai dit. Je suis en cavale.

38
00:05:20,623 --> 00:05:22,784
- De qui ?
- Des tueurs professionels.

39
00:05:22,959 --> 00:05:25,450
J'étais caché pendant des mois.
Tu n'as pas remarqué que j'étais parti ?

40
00:05:25,628 --> 00:05:28,256
J'ai juste pensé que tu étais en
tournée ou un truc dans le genre.

41
00:05:28,431 --> 00:05:30,729
En tournée ? Mec, je suis un fugitif.

44
00:05:36,339 --> 00:05:37,863
Quoi ?

45
00:05:39,008 --> 00:05:40,498
Tu aurais pu m'appeler.

46
00:05:40,844 --> 00:05:43,244
Quand Haley me verra, elle ne va pas
me reconnaitre..

47
00:05:43,413 --> 00:05:46,849
... donc tu devrais juste lui dire que
je suis un vieil ami, ou un truc comme ça.

48
00:05:47,083 --> 00:05:50,018
Je lui dirai que tu es un flemmard qui avait faim.
Cool.

49
00:05:50,186 --> 00:05:51,778
En fait, j'ai vraiment faim.

50
00:05:57,527 --> 00:05:58,551
Chris.

51
00:05:58,728 --> 00:06:01,754
Whoa, pourquoi est-ce que vous faîtes un 
calin à un étranger, madame ?

52
00:06:02,232 --> 00:06:04,860
Merci d'avoir aidé à ramener Nathan 
à la maison.

53
00:06:05,034 --> 00:06:07,434
Il n'y a pas de quoi. Je ferais 
n'importe quoi pour toi.

54
00:06:07,837 --> 00:06:11,773
Je n'arrive pas à croire que je n'ai
pas pu te remercier avant que tu ne
partes en tournée.

55
00:06:12,375 --> 00:06:14,206
Um...

56
00:06:17,547 --> 00:06:19,981
J'étais en fuite.

57
00:06:29,125 --> 00:06:33,084
- Tu vas bien ?
- C'est un héritage de Dan Scott. Un chèque.

58
00:06:33,763 --> 00:06:35,458
Pourquoi ?

59
00:06:40,169 --> 00:06:43,138
- Marvin, c'est 500 000$.
- Je sais.

60
00:06:43,306 --> 00:06:44,933
- Encore une fois, pourquoi ?
- Je ne sais pas.

61
00:06:45,108 --> 00:06:47,235
Que dit le mot ?

62
00:06:49,479 --> 00:06:53,745
Ça dit : "Ce que tu fais a de l'importance".

63
00:07:20,209 --> 00:07:21,767
Wow

64
00:07:27,850 --> 00:07:29,818
C'est pas mal, hein ?

65
00:07:31,487 --> 00:07:34,012
C'est comme une machine à remonter 
le temps.

66
00:07:35,325 --> 00:07:40,024
Je pourrais te raconter des histoires
sur les nuits passées dans cette chambre.

67
00:07:40,196 --> 00:07:41,493
J'imagine.

68
00:07:41,798 --> 00:07:44,323
Doucement, pervers.

69
00:07:44,701 --> 00:07:47,568
J'ai beaucoup grandi en passant du 
temps ici.

70
00:07:47,770 --> 00:07:50,432
A espérer et à rêver...

71
00:07:51,307 --> 00:07:54,401
Comprendre qui nous allions devenir, 
tu vois ?

72
00:07:56,913 --> 00:07:58,574
Regarde ça.

73
00:08:06,356 --> 00:08:08,551
La liste de garçons avec qui tu aurais
aimé sortir.

74
00:08:08,725 --> 00:08:11,353
J'ai en quelque sorte rayer le nom 
du père de Peyton de la liste.

75
00:08:11,527 --> 00:08:12,926
Ouais.

76
00:08:16,799 --> 00:08:19,233
Tu fais vraiment du bon travail.

77
00:08:19,402 --> 00:08:21,336
Je suis si fière de toi.

78
00:08:21,504 --> 00:08:23,631
Je suis fier de toi aussi.

79
00:08:23,806 --> 00:08:26,707
Toutes ces nuits où tu cherchais 
qui tu allais devenir ?

80
00:08:27,076 --> 00:08:31,342
Peu importe comment tu es arrivée ici,
peu importe ce qu'il a fallu, tu as réussi.

81
00:08:31,514 --> 00:08:34,278
Et je suis si amoureux de la fille 
que tu es devenue.

82
00:09:15,658 --> 00:09:17,148
Chase Adams, le gérant du bar.

83
00:09:17,326 --> 00:09:19,487
Chase Adams, le propriétaire du bar.

84
00:09:21,130 --> 00:09:22,995
Tu te souviens où tu étais le soir de
l'ouverture ?

85
00:09:23,166 --> 00:09:28,297
Brooke avait trop bu, je l'ai ramnéee 
chez elle, et Felix en a tiré tout 
le mérite.

86
00:09:28,604 --> 00:09:30,731
- Qui ?
- Peu importe.

87
00:09:30,907 --> 00:09:34,070
- En parlant de trop boire,
essaye ça.

88
00:09:34,477 --> 00:09:36,411
Tu oublies que j'ai travaillé ici. 
Non, merci.

89
00:09:37,013 --> 00:09:39,982
- C'est le 10e anniversaire de mes 
cocktails, mec.
- Bon sang, elle est douée.

90
00:09:40,149 --> 00:09:43,175
Hey, mec, il y a un gars super influant
de "A et R" ici, et j'ai besoin d'un
verre.

91
00:09:43,352 --> 00:09:45,445
Oh, fait.

92
00:09:48,424 --> 00:09:50,551
Ne fais plus jamais ça.

93
00:09:50,726 --> 00:09:53,388
Ça a un goût horrible.

94
00:09:54,397 --> 00:09:57,127
Ok, mec de chez A et R. Tu peux le faire
Chris Keller.

95
00:10:01,037 --> 00:10:03,301
- Hey.
- Hey, Clay Evans. Comment tu te sens ?

96
00:10:03,473 --> 00:10:05,941
Bien. Je touche du bois. Chase.

97
00:10:06,609 --> 00:10:08,440
Le 10e anniversaire de mes cocktails.

98
00:10:12,415 --> 00:10:15,316
-Oh,aller.
-Terrible.

99
00:10:17,553 --> 00:10:19,544
Hey, Wolverine,
Tu as une seconde ?

100
00:10:20,456 --> 00:10:22,014
Okay.

101
00:10:24,994 --> 00:10:27,929
Alors écoute, mon pote, tu sais que
Quinn et moi allons nous marier.

102
00:10:28,097 --> 00:10:29,860
Beau crochet sur la bague de fiançailles.

103
00:10:32,034 --> 00:10:33,228
Fort.

104
00:10:33,402 --> 00:10:35,768
Au fait, je voulais te parler
de quelquechose.

105
00:10:35,938 --> 00:10:38,839
- Tu est heureux ici, n'est-ce pas ?
- Ouais.

106
00:10:39,008 --> 00:10:42,842
Eh, bien tu sais quand je me promenais tu avais séjourné avec ta grand-mère et ton grand-père ?

107
00:10:43,279 --> 00:10:47,306
Eh bien, l'état leur a en quelque
sorte donné ta garde...

108
00:10:47,483 --> 00:10:50,884
et je viens de dire "garde" à quelqu'un de 6 ans.

109
00:10:52,088 --> 00:10:53,715
Euh...

110
00:10:54,457 --> 00:10:56,482
Pourquoi tu agis de manière étrange ?

111
00:10:57,793 --> 00:11:00,557
Parceque je suis un mec bizarre.Un canard impair.

112
00:11:00,730 --> 00:11:02,220
Tu serais un canard drôle.

113
00:11:03,599 --> 00:11:06,227
Lorsque ce canard drôle a disparu,
ton grand-mère et grand-mère ...

114
00:11:06,402 --> 00:11:08,870
est devenu votre maman et papa,
 jusqu'à ce qu'ils puissent le trouver.

115
00:11:09,038 --> 00:11:12,235
Bien. Mais je suis de retour, et je 
me demandais si tu voudrais bien...

116
00:11:12,408 --> 00:11:16,037
que je redevienne ton papa ? Enfin,
pour de bon.

117
00:11:16,979 --> 00:11:19,948
Tu es déjà mon père, papa.

118
00:11:22,785 --> 00:11:25,379
Trés bien. Bien dit.

119
00:12:12,368 --> 00:12:15,769
- Keller.
- Tiens, tiens...

120
00:12:15,938 --> 00:12:17,803
- J'ai appris que t'étais en cavale.
- Je l'étais.

121
00:12:17,974 --> 00:12:21,501
Inutilement, mais est-ce que quelqu'un 
l'a dit à Chris Keller ?

122
00:12:21,677 --> 00:12:22,803
Apparremment non.

123
00:12:22,979 --> 00:12:26,608
Hey, Nate écoute, je suis désolé 
pour ton père.

124
00:12:27,016 --> 00:12:29,644
Oui. J'apprécie, mec.

125
00:12:31,187 --> 00:12:33,678
En fait, je n'ai pas eu l'occasion 
de te remercier...

126
00:12:33,856 --> 00:12:36,188
alors c'est juste une façon de 
le faire.

127
00:12:36,359 --> 00:12:39,123
- Ouvrez le.
- Qu'est-ce que c'est?

128
00:12:39,629 --> 00:12:42,097
C'est pas vrai, mec.

129
00:12:42,265 --> 00:12:45,462
Elle ressemble parfaitement à la guitare
que j'ai vendu pour le master de Haley

130
00:12:45,635 --> 00:12:47,762
Et bien, ce n'est pas qu'une 
ressemblance.

131
00:12:47,937 --> 00:12:49,131
C'est la guitare.

132
00:12:50,306 --> 00:12:51,830
Quoi ?

133
00:12:52,008 --> 00:12:53,737
Tu as trouvé Haley James .

134
00:12:53,909 --> 00:12:54,933
Oh.

135
00:12:55,544 --> 00:12:57,671
Tu as appelé ta guitare comme ma femme ?

136
00:12:58,748 --> 00:13:02,707
Non, non, heu.., comme la star du X.

137
00:13:02,885 --> 00:13:04,944
C'est...wahou, viens-là !

138
00:13:05,121 --> 00:13:06,145
- Wahou !
- Ha, ha.

139
00:13:06,322 --> 00:13:08,882
- Super, ouais, super !
- Yeah !

140
00:13:09,058 --> 00:13:10,218
De rien.

141
00:13:10,393 --> 00:13:14,625
Hé, bonne chance pour ce soir. J'ai 
entendu qu'il y a un gros label alors...

142
00:13:14,797 --> 00:13:17,357
Ouais. Frank Parks. 
Ca devrait être une grosse soirée !

143
00:13:17,933 --> 00:13:19,764
Ca l'est déjà.

144
00:13:21,837 --> 00:13:22,861
Hé, Nate ?

145
00:13:24,707 --> 00:13:26,402
Je suis vraiment content que
tu ailles bien.

146
00:13:26,575 --> 00:13:28,167
Pour Haley, je veux dire.

147
00:13:28,344 --> 00:13:30,039
Merci.

148
00:13:30,913 --> 00:13:32,972
Hé, tu te rappelles la première fois 
qu'on s'est rencontrés ?

149
00:13:33,149 --> 00:13:35,583
C'était juste ici, il y a
environ dix ans.

150
00:13:36,152 --> 00:13:38,586
On a fait du chemin depuis, hein ?

151
00:13:48,297 --> 00:13:51,789
Tiens.. Chris Keller a l'habitude 
d'attendre la fin de son spectacle.

152
00:13:51,967 --> 00:13:55,266
mais je vais faire exception pour toi.

153
00:13:57,840 --> 00:14:00,001
Francesca Parks.

154
00:14:00,309 --> 00:14:03,005
Quoi ? Tu es Frank Parks du label ?

155
00:14:03,179 --> 00:14:04,305
Frankie Parks.

156
00:14:04,480 --> 00:14:08,541
Dommage qu'on ne cherche pas des
chanteurs qui chantent sur la bouffe.

157
00:14:08,718 --> 00:14:11,016
On cherche des rockers.

158
00:14:11,187 --> 00:14:12,950
Ça craint pour toi.

159
00:14:16,058 --> 00:14:17,286
Groupe.

160
00:14:17,460 --> 00:14:21,260
Blues riff. F-sharp minor. Allons-y.

161
00:14:33,142 --> 00:14:35,474
Un, deux, trois, quatre.

162
00:14:47,923 --> 00:14:49,220
	♪ Wheels running fast

163
00:14:49,392 --> 00:14:51,223
	♪ Down the 118

164
00:14:51,394 --> 00:14:54,329
♪ Every kiss is sweeter ♪
 ♪ With some nicotine ♪

165
00:14:54,497 --> 00:14:58,433
	♪ The little white lightning ♪
 ♪ Underneath my seat, oh, yeah ♪

166
00:15:00,770 --> 00:15:03,830
	♪ The sun's going down ♪
 ♪ Like a sinking stone ♪

167
00:15:31,000 --> 00:15:33,730
Les garçons, il est temps.

168
00:15:34,470 --> 00:15:37,564
- Merci.
-Mm-hm.

169
00:15:37,740 --> 00:15:40,766
Et voilà au succès du magasin 
Baker Man.

170
00:15:40,943 --> 00:15:42,137
A Baker Man.

171
00:15:45,781 --> 00:15:48,272
Mm. Ça y est.. Ça y est..

172
00:15:48,451 --> 00:15:52,649
Cinq, quatre, trois, deux, un.

173
00:16:03,299 --> 00:16:05,062
Okay !

174
00:17:18,774 --> 00:17:21,368
Chris Keller vous dit : " De rien "

175
00:17:35,224 --> 00:17:39,854
Hé petit homme, je peux te kidnapper ?
Oh, attends, tu as déjà été kidnappé.

176
00:17:40,029 --> 00:17:42,054
- Toi aussi.
- Exactement.

177
00:17:42,665 --> 00:17:44,633
On allait te dire bonne nuit et
tu n'étais pas là.

178
00:17:44,800 --> 00:17:48,133
Ta mère est morte d'angoisse. Tu 
réalises qu'on est des Scott ?

179
00:17:48,304 --> 00:17:51,000
Je t'ai envoyé un texto. J'avais juste
besoin de m'entraîner un peu.

180
00:17:53,042 --> 00:17:55,374
Ok, fiston bizarre.

181
00:17:55,578 --> 00:17:59,674
Pourquoi tu t'entraînes à shooter sur 
le Rivercourt au milieu de la nuit ?

182
00:18:00,182 --> 00:18:02,548
J'ai vu ton pull sur un mur au lycée.

183
00:18:02,718 --> 00:18:05,346
- Et alors ?
- On attend de moi que je sois bon.

184
00:18:07,890 --> 00:18:09,517
Viens ici, fiston.

185
00:18:13,495 --> 00:18:15,793
Quand tu été plus jeune,
c'était plus facile de te dire...

186
00:18:15,965 --> 00:18:18,900
que tu pouvais être tout ce que tu 
voulais. Et c'est vrai...

187
00:18:19,335 --> 00:18:22,668
Mais tu es assez grand pour comprendre
ce que les gens attendent de toi...

188
00:18:22,838 --> 00:18:24,169
d'être vraiment un super sportif.

189
00:18:24,473 --> 00:18:26,771
- Parce que grand-père et toi l'étiez ?
- C'est ça.

190
00:18:27,643 --> 00:18:30,771
Mais écoute, ce dont il faut te
rappeler...

191
00:18:30,946 --> 00:18:34,712
c'est que tu n'as aucune responsabilité
envers tous ces gens.

192
00:18:34,883 --> 00:18:38,341
Pas envers eux, pas envers moi. Tu dois
trouver ce qui te rend heureux.

193
00:18:39,121 --> 00:18:41,453
Sois un homme bien pendant que tu 
cherche quoi que ce soit...

194
00:18:41,624 --> 00:18:44,218
mais quoi que ce soit, cela dépends de
toi.

195
00:18:45,060 --> 00:18:46,220
J'aime faire du sport.

196
00:18:46,662 --> 00:18:49,062
Merci Mon Dieu. Ca c'est mon fils !

197
00:18:50,332 --> 00:18:55,292
Plus sérieusement, joue pour toi,
et pour personne d'autre, ok ?

198
00:18:55,471 --> 00:18:59,202
- D'accord.
- Trés bien. Rentrons à la maison.

199
00:19:00,909 --> 00:19:04,106
Je dois trouver quoi dire à ta mère
pour qu'elle ne t'engueule pas.

200
00:19:04,279 --> 00:19:07,180
Oh, tu pourrais lui dire que j'ai
encore été kidnappé.

201
00:19:07,516 --> 00:19:09,507
Ah, c'est un peu trop.

202
00:19:16,525 --> 00:19:18,083
Bonjour.

203
00:19:18,560 --> 00:19:20,391
Bonjour, je peux vous aider ?

204
00:19:20,562 --> 00:19:22,029
Oui. Je m'appelle Clay Evans.

205
00:19:22,197 --> 00:19:25,826
Je suis venu signé les papiers de garde
pour ce petit garnement.

206
00:19:27,002 --> 00:19:29,630
- Salut.
- Salut, beau gosse.

207
00:19:29,805 --> 00:19:33,138
C'est la pause déjeuner. Revenez dans
une heure, on verra ce qu'on peut faire.

208
00:19:33,308 --> 00:19:36,573
Ok. Vous êtes Bevin, non ? Je m'appelle
Quinn. On était à l'école ensemble.

209
00:19:36,745 --> 00:19:38,508
Biensûr, le soeur d'Haley.

210
00:19:38,681 --> 00:19:40,842
- Comment vas-tu ?
- Bien. Je viens juste de me fiancer.

211
00:19:41,016 --> 00:19:42,950
Oh, félicitations.

212
00:19:43,118 --> 00:19:46,747
J'ai été marié quelque temps mais
je détestais vraiment mon mari.

213
00:19:47,256 --> 00:19:49,281
Bref, une heure et on règle ça.

214
00:19:49,458 --> 00:19:51,688
- Bien.
- D'accord, merci.

215
00:19:56,632 --> 00:20:01,160
Bon, on a une heure devant nous,
qu'est ce que tu veux faire ?

216
00:20:01,570 --> 00:20:04,471
- Quels sont les choix ?
- M'aider à organiser le mariage.

217
00:20:05,708 --> 00:20:08,199
- Okay.
- Oh, non.

218
00:20:08,377 --> 00:20:11,107
Qu'est-ce qui lui arrive ?

219
00:20:11,280 --> 00:20:12,941
Oh, mon frère, il a des pertes de 
mémoire.

220
00:20:13,115 --> 00:20:16,278
Il doit avoir aucune idée de ce que tu
es ou quoi que ce soit sur les mariages.

221
00:20:16,452 --> 00:20:18,352
- Nul.
- Qu'est ce que c'est, huh ?

222
00:20:18,687 --> 00:20:23,818
Oh,Logan veut aller dans le tribunal
et voir des criminels être condamnés.

223
00:20:23,992 --> 00:20:28,588
- Cool.
- Il est revenu. Merci Dieu. On devrait
y aller.

224
00:20:30,265 --> 00:20:34,031
Belle esquive sur le mariage, mec.
Sérieusement.

225
00:20:38,040 --> 00:20:39,769
Hey Haley. C'est moi.

226
00:20:39,942 --> 00:20:42,604
Hum, je voulais juste te parler des
robes...

227
00:20:42,778 --> 00:20:45,474
et de quelques idées que j'ai eu pour
le mariage, et puis, hum...

228
00:20:45,647 --> 00:20:49,048
Oh, je veux voir si on peut mettre des
minis banana cream pies a chaque table..

229
00:20:49,218 --> 00:20:50,242
Alors, hum...

230
00:20:50,419 --> 00:20:52,944
Oh, je vais te donner le nom de la 
boulangerie. Attends.

231
00:20:56,592 --> 00:20:58,059
Maman.

232
00:20:59,428 --> 00:21:00,986
Tu viens ?

233
00:21:03,565 --> 00:21:05,760
Peu importe comment vous le prévoyez.

234
00:21:05,934 --> 00:21:08,027
Peu importe comment vous l'envisagez.

235
00:21:08,203 --> 00:21:09,795
Je te rappelle plus tard.

236
00:21:09,972 --> 00:21:13,931
Même sans le savoir, parfois la vie 
vous donne...

237
00:21:14,109 --> 00:21:15,804
exactement avec ce dont vous avez 
besoin.

238
00:21:15,978 --> 00:21:17,002
Viens, on y va.

239
00:21:17,179 --> 00:21:19,807
Ou exactement la personne dont vous
avez besoin.

240
00:21:28,290 --> 00:21:31,350
Cinq cent milles dollars ?
Ca, c'est de la balle.

241
00:21:31,527 --> 00:21:32,551
Huh ?

242
00:21:32,728 --> 00:21:35,458
C'était la phrase favorite de Jimmy.
La mienne étais "Whammo Kablammo".

243
00:21:35,631 --> 00:21:38,623
Oh, mon mec était tellement ringard.

244
00:21:38,801 --> 00:21:42,760
Il a aussi laissé une note. Elle dit,
"Ce que tu fais a de l'importance".

245
00:21:42,938 --> 00:21:45,771
Ouais. Ce que tu fais avec la moitié 
d'un million de dollards est important.

246
00:21:45,941 --> 00:21:49,433
Je croyais qu'il avait fait un don
quand il a fait l'émission au lycée.

247
00:21:49,611 --> 00:21:54,139
Oui. Mais Nathan a dit qu'il a demandé
a ses avocats d'en laisser de coté
après sa mort.

248
00:21:54,716 --> 00:21:57,048
Je me rappelle avoir vu Dan longtemps
après que j'ai été viré.

249
00:21:57,219 --> 00:22:01,918
Car j'ai refusé d'annoncer les rumeurs
de Nathan et l'allégation de grossesse.

250
00:22:02,124 --> 00:22:05,059
J'ai dit que ça ne comptait pas que
j'ai pris position a l'antenne.

251
00:22:05,227 --> 00:22:06,751
Il a dit que cela comptait.

252
00:22:07,663 --> 00:22:09,392
Ca, c'est une façon de dire merci !

253
00:22:09,565 --> 00:22:12,466
C'est plus que ça. Mais je sais pas 
ce que c'est pour le moment.

254
00:22:12,634 --> 00:22:14,727
Peut-être que ça a un rapport avec le 
couloir du lycée.

255
00:22:14,903 --> 00:22:17,633
Deux personnes sont mortes ce jour-là
et tu les connaissaient.

256
00:22:17,940 --> 00:22:20,932
De même pour Skills. Et Nathan.

257
00:22:21,743 --> 00:22:23,005
Pourquoi moi ?

258
00:22:23,612 --> 00:22:25,910
Parce que tu as fait ce qu'il fallait.

259
00:22:40,395 --> 00:22:43,387
- Qu'est ce que tu fais ?
- Je les aime.

260
00:22:43,866 --> 00:22:46,528
Qui? Les jumelles ? Tu peux pas, elles
sont à moi. Ne regardes pas.

261
00:22:46,702 --> 00:22:50,035
Hey, arrête. Arrête d'être aussi
égoïste. Elles sont deux.

262
00:22:50,639 --> 00:22:53,267
Attends. Elles regardent dans notre
direction.

263
00:22:53,609 --> 00:22:56,772
Elles sont comme des robots.
Des magnifiques ninja robots.

264
00:22:56,945 --> 00:23:00,005
Elles sont pas comme des robots.
C'est des anges.

265
00:23:00,182 --> 00:23:02,309
Les anges sourient.
Tu les as déjà vu sourire ?

266
00:23:02,484 --> 00:23:04,384
Les robots ne sourient pas.

267
00:23:05,187 --> 00:23:06,814
Je me demande comment elles sont
chez-elles.

268
00:23:20,836 --> 00:23:22,303
Attends encore.

269
00:23:24,406 --> 00:23:26,203
Okay. Tu les vois ?

270
00:23:26,375 --> 00:23:29,003
Mec, juste bouge pas.

271
00:23:29,211 --> 00:23:31,076
Oh, Attends, attends, attends.

272
00:23:31,313 --> 00:23:32,337
Je les vois.

273
00:23:33,916 --> 00:23:36,043
- Oh, mon dieu.
- Quoi? Elles sont nues ?

274
00:23:36,218 --> 00:23:39,585
Oui Chris. Elles sont nues
Elles se baladent nues.

275
00:23:39,755 --> 00:23:42,223
- Je le savais.
- Elles ne sont pas nues.

276
00:23:42,658 --> 00:23:44,216
Elles regardent un film.

277
00:23:44,393 --> 00:23:45,587
Quel film ?

278
00:23:47,729 --> 00:23:49,663
C'est "N'oublie Jamais".

279
00:23:49,865 --> 00:23:51,765
Attends, l'une d'entre elles pleure.

280
00:23:52,301 --> 00:23:54,269
Non, attends. Elles pleurent toutes
les deux.

281
00:23:54,569 --> 00:23:56,093
Ce ne sont pas des robots?

282
00:23:56,271 --> 00:24:00,435
Pas seulement, mais c'est comme des 
filles.

283
00:24:01,877 --> 00:24:04,345
Comme des vraies filles.

284
00:24:05,948 --> 00:24:08,416
- Attends. Elles m'ont vu.
- Chris Keller a fini son travail.

285
00:24:08,583 --> 00:24:10,016
Non.

286
00:24:10,385 --> 00:24:12,410
Chris, allez.

287
00:24:12,587 --> 00:24:13,884
Mec, attends.

288
00:24:15,223 --> 00:24:16,349
Non.

289
00:24:28,370 --> 00:24:30,702
Hey, Qu'est ce que tu fais ?

290
00:24:32,808 --> 00:24:36,244
J'adorais que Karen avait des livres
ici, donc j'ai pensé les rapporter.

291
00:24:36,411 --> 00:24:39,574
Oh, c'est génial.

292
00:24:39,748 --> 00:24:41,511
En parlant de rapporter des choses ici..

293
00:24:41,683 --> 00:24:44,083
Tu as entendu que il y a un nouveau
propriétaire de l'autre coté de la rue ?

294
00:24:44,519 --> 00:24:46,350
Non.

295
00:24:46,521 --> 00:24:49,490
Hum, j'èspere qu'ils sont plus sympas
que les derniers.

296
00:24:49,658 --> 00:24:53,059
Mm. Je pense que oui. C'est un petit
endroit appelé "Baker Man".

297
00:24:53,628 --> 00:24:56,495
Pas possible. Oh, mon dieu !

298
00:24:56,665 --> 00:25:00,362
- Félicitations !
- Oh, merci.

299
00:25:00,836 --> 00:25:04,203
Ce sera notre petit coin du monde, 
à toi et a moi.

300
00:25:04,506 --> 00:25:07,100
Et mes surprenants parents
dégoutants.

301
00:25:08,477 --> 00:25:11,275
Tu te souviens de ce que tu faisais 
il y a 10 ans lorsque le Tric a ouvert.

302
00:25:11,446 --> 00:25:13,038
Oui.

303
00:25:13,215 --> 00:25:15,080
Je recoltais de l'argent pour les gens
dans le besoin.

304
00:25:15,250 --> 00:25:17,150
Tu récoltais de l'argent pour toi.

305
00:25:17,319 --> 00:25:20,311
Tes parents avaient perdu leurs argent
et tu voulais une nouvelle robe.

306
00:25:20,489 --> 00:25:22,753
Tu as finis par vendre ton propre sang.

307
00:25:22,924 --> 00:25:24,653
Pas mon plus glorieux moment.

308
00:25:25,861 --> 00:25:27,294
Regarde-toi maintenant.

309
00:25:27,796 --> 00:25:30,356
Deux commerces à l'angle de 
Front et Grace...

310
00:25:30,532 --> 00:25:32,727
Et tes parents, même s'ils sont 
dégoutants.

311
00:25:32,901 --> 00:25:35,165
agissent finalement comme des parents.

312
00:25:35,337 --> 00:25:38,306
- Je suis fière de toi, Brooke Davis.
- Merci.

313
00:25:39,241 --> 00:25:42,108
J'aime que notre rue s'appelle Grace.

314
00:25:42,277 --> 00:25:45,644
Je n'ai jamais vu personne avec
autant de grâce que toi.

315
00:25:48,784 --> 00:25:50,547
Ca va être un coin sympa.

316
00:25:51,353 --> 00:25:53,753
Ce sera notre coin.

317
00:26:01,897 --> 00:26:03,592
Ouais.

318
00:26:05,634 --> 00:26:06,692
Tiens, tiens.

319
00:26:08,870 --> 00:26:10,997
Tu disais ?

320
00:26:11,773 --> 00:26:14,708
Bien. Tu es doué.

321
00:26:14,876 --> 00:26:16,844
- Et on est intéressés.
- Je sais.

322
00:26:17,012 --> 00:26:19,776
Mais pas moi. Dommage pour toi.

323
00:26:26,388 --> 00:26:28,151
Tu ne peux pas t'en empêcher, hein ?

324
00:26:28,323 --> 00:26:31,815
C'était tellement bon. Mais je vais me
détester demain matin.

325
00:26:31,993 --> 00:26:34,359
Chris Keller se sent parfois comme les
rencards de Chris Keller.

326
00:26:35,730 --> 00:26:39,461
Tu es venu ici pour diriger le label, 
tu as engagé les soeurs Grimm...

327
00:26:39,634 --> 00:26:42,535
- Tu fais pas du bon travail.
- Allez.

328
00:26:42,704 --> 00:26:46,834
Quels groupe as-tu recrutés? Aucun.
J'ai du trouvé notre prochain artiste.

329
00:26:47,008 --> 00:26:48,839
- Je dois te virer, Chris.
- Pourquoi ?

330
00:26:49,010 --> 00:26:52,275
Parce que tu es le prochain artiste
que j'ai trouvé.

331
00:26:53,115 --> 00:26:56,846
Ta musique est géniale.
Ton concert est génial.

332
00:26:57,018 --> 00:26:59,043
De quoi fuis-tu ?

333
00:26:59,221 --> 00:27:02,349
Eh bien, les tueurs professionnels 
jusqu'à cette semaine.

334
00:27:03,258 --> 00:27:06,386
Je ne sais pas. 
Je n'ai pas aimé cette version de moi.

335
00:27:06,561 --> 00:27:07,892
La première fois.

336
00:27:10,365 --> 00:27:13,266
- Tu n'est pas ce gars maintenant.
- Ouais.

337
00:27:13,435 --> 00:27:17,997
En fait, tu es encore un peu ce gars,
mais tu travailles là-dessus.

338
00:27:18,173 --> 00:27:19,731
Point pour ça.

339
00:27:20,876 --> 00:27:22,138
Bien parlé.

340
00:27:30,085 --> 00:27:32,679
- Salut, tout le monde.
- Salut, Brooke.

341
00:27:32,854 --> 00:27:36,551
On s'en lasse jamais.
Comment se passe la soirée ?

342
00:27:38,994 --> 00:27:41,360
Eh bien, ça va devenir encore mieux.

343
00:27:41,530 --> 00:27:43,794
Acceuillez Gavin DeGraw.

344
00:28:57,172 --> 00:28:59,800
- C'est quoi tout ça ?
- Pas de questions.

345
00:28:59,975 --> 00:29:02,034
C'est ton spécial maison.

346
00:29:03,411 --> 00:29:06,005
Mac et Cheese. Nourriture des dieux.

347
00:29:06,414 --> 00:29:08,609
Et pour le dessert...

348
00:29:10,252 --> 00:29:12,117
Que prépares tu, Nathan Scott ?

349
00:29:12,721 --> 00:29:14,245
Tu peux avoir le dessert en premier.

350
00:29:15,090 --> 00:29:16,648
Bien.

351
00:29:28,937 --> 00:29:31,371
Ah, c'est magnifique, chéri.

352
00:29:31,539 --> 00:29:35,669
Non, tu es magnifique. Ce sera juste 
un bel accessoire.

353
00:29:36,678 --> 00:29:41,206
Maintenant, ne dis pas que tu ne m'as
jamais rien donné car tu l'as fait.

354
00:29:41,916 --> 00:29:43,850
Tu m'as donné une merveilleuse vie.

355
00:29:44,486 --> 00:29:45,953
Et je t'aime tellement.

356
00:30:25,694 --> 00:30:28,754
Alors, qu'est ce que tu veux faire
de la prochaine heure de ta vie ?

357
00:30:28,930 --> 00:30:31,023
Et bien, on pourrait déjeuner.

358
00:30:31,566 --> 00:30:35,297
On pourrait se marier et 
ensuite déjeuner.

359
00:30:36,671 --> 00:30:38,002
Si tu veux.

360
00:30:38,573 --> 00:30:40,234
Je pensais que tu voulais un grand
mariage.

361
00:30:41,176 --> 00:30:43,701
Robes de princesse. Tartes à la banane.

362
00:30:44,079 --> 00:30:46,570
Je veux juste être ta femme...

363
00:30:46,815 --> 00:30:49,306
avant qu'on adopte notre fils.

364
00:30:58,293 --> 00:31:00,124
Et juste une dernière signature ici.

365
00:31:02,864 --> 00:31:06,698
Félicitations, M. et Mme Evans,
c'est un garçon.

366
00:31:47,342 --> 00:31:50,470
Mm, j'ai toujours adoré cette maison.

367
00:31:52,680 --> 00:31:53,977
Ele méritait mieux.

368
00:31:55,583 --> 00:31:57,517
Elle méritait une famille.

369
00:32:00,255 --> 00:32:02,951
Pourquoi les gens passent autant de
temps à se battre ?

370
00:32:03,291 --> 00:32:04,690
Et ou celà nous amène t-il ?

371
00:32:13,635 --> 00:32:16,103
C'est drôle comment notre passé nous
change...

372
00:32:16,271 --> 00:32:20,833
Comme la personne que nous sommes 
n'oublie jamais la personne qu'on était.

373
00:32:22,076 --> 00:32:24,510
Les échecs et les déceptions du passé...

374
00:32:24,679 --> 00:32:27,876
même nos victoires font partie de nous.

375
00:32:29,951 --> 00:32:35,048
Ils nous hantent tels des fantômes ou
nous rendent visite tels de vieux amis.

376
00:32:36,357 --> 00:32:38,154
Cette semaine, nous lançons un
nouveau programme.

377
00:32:38,326 --> 00:32:42,160
qui va explorer le monde sportif 
d'un point de vue interéssant.

378
00:32:42,330 --> 00:32:46,391
Pour une idée du programme, voilà 
notre hôte, notre homme, Marvin McFadden

379
00:32:50,271 --> 00:32:53,968
Le nom de Jimmy Edwards est à jamais
lié à cette ville.

380
00:32:54,142 --> 00:32:57,908
On se rappelle de lui comme le garçon
perdu qui est venu armé au lycée...

381
00:32:58,079 --> 00:33:00,206
et qui a fini par se suicider.

382
00:33:00,381 --> 00:33:02,747
Le nom de Keith Scott a marqué
ce jour là...

383
00:33:02,917 --> 00:33:06,148
par sa façon héréoïque d'intervenir.

384
00:33:06,454 --> 00:33:09,048
C'est ainsi que le temps se 
rappelle d'eux.

385
00:33:09,524 --> 00:33:12,015
C'est ainsi que je me rappelle d'eux.

386
00:33:12,594 --> 00:33:16,155
Je les connaissaient en tant qu'amis,
de même pour Antwon.

387
00:33:17,165 --> 00:33:19,258
Et ils étaient fans de sports.

388
00:33:20,235 --> 00:33:25,832
Les deux croyaient que les athlètes
peuvent se surpasser, même au top.

389
00:33:26,074 --> 00:33:28,975
Ils peuvent nous rappeler que un
opprimé peut encore trouver la gloire.

390
00:33:29,143 --> 00:33:32,271
... et qu'il reste encore peut-être de
la magie dans la fronde de David.

391
00:33:34,415 --> 00:33:36,406
Alors aujourd'hui, je suis fier
d'inaugurer...

392
00:33:36,584 --> 00:33:39,849
Le programme de bourse d'étude
Edward-Scott Memorial.

393
00:33:40,655 --> 00:33:42,714
Un programme de bourse d'étude pour
les universitaires.

394
00:33:42,891 --> 00:33:45,792
qui prévoient de poursuivre une étude 
en rappport avec le sport.

395
00:33:45,960 --> 00:33:51,956
Coachs, entraîneurs, coordinateurs, et
oui, commentateurs

396
00:33:54,369 --> 00:33:59,602
Ce n'est pas mon intention qu'un jour,
cela effacera le passé...

397
00:33:59,941 --> 00:34:03,672
Mais c'est mon intention qu'un jour, 
qu'elle puisse l'éclipser...

398
00:34:03,845 --> 00:34:08,373
et rappeler aux génerations futures de
fans de sports que ce que tu fais compte

399
00:34:08,550 --> 00:34:11,451
et comment tu le fais compte...

400
00:34:13,555 --> 00:34:15,523
Je suis Marvin McFadden.

401
00:34:15,690 --> 00:34:17,658
Whammo Kablammo.

402
00:34:17,825 --> 00:34:19,816
Ca, c'est de la balle.

403
00:34:21,829 --> 00:34:23,490
On sera de retour après ça.

404
00:35:05,773 --> 00:35:07,832
On devrait aller marcher.

405
00:35:08,209 --> 00:35:11,042
- Tu en as envie ?
- Il pleut dehors.

406
00:35:11,512 --> 00:35:12,740
Exactement.

407
00:35:14,115 --> 00:35:15,673
Allons-y.

408
00:36:13,808 --> 00:36:17,676
- Où est ce que tu m'emmènes ?
- Tu verras. Attends un peu.

409
00:36:17,879 --> 00:36:19,972
On y est presque.

410
00:36:20,815 --> 00:36:23,113
Ok, ouvre !

411
00:36:24,085 --> 00:36:27,213
- Mon ancienne maison ?
- Non, notre nouvelle maison.

412
00:36:27,388 --> 00:36:29,288
- Quoi ?
- Allez.

413
00:36:39,200 --> 00:36:40,758
Quoi ?

414
00:36:41,502 --> 00:36:45,871
Tu disais que cette maison méritait
mieux. Qu'elle méritait une famille.

415
00:36:46,474 --> 00:36:49,966
Et bien maintenant elle en a une.
La meilleure.

416
00:36:54,048 --> 00:36:56,243
J'ai rêvé de ça.

417
00:36:56,918 --> 00:36:59,887
Juste ici, sans même le savoir.

418
00:37:00,421 --> 00:37:05,791
Je t'espérais toi, notre famille,
et tout ça.

419
00:37:07,929 --> 00:37:09,624
Viens là.

420
00:37:11,065 --> 00:37:14,057
Depuis New York, je voulais rentrer
chez moi.

421
00:37:14,235 --> 00:37:17,432
Je savais au fond de mon coeur
qu'il y avait un trésor ici...

422
00:37:17,605 --> 00:37:19,072
et je l'ai trouvé.

423
00:37:20,475 --> 00:37:22,238
Avec nos fils.

424
00:37:22,777 --> 00:37:24,938
Mes parents.

425
00:37:25,113 --> 00:37:26,307
Toi.

426
00:37:30,151 --> 00:37:34,520
Cette maison a toujours voulu être un
cocon et maintenant elle l'est.

427
00:37:34,889 --> 00:37:36,789
Notre cocon.

428
00:37:37,625 --> 00:37:39,422
Tout le monde devrait avoir ça.

429
00:37:40,061 --> 00:37:42,825
Un endroit qui les rendent heureux.

430
00:37:43,264 --> 00:37:45,391
Tu devais avoir ça.

431
00:37:46,267 --> 00:37:48,758
Bienvenue à la maison, Brooke Davis.

432
00:37:54,776 --> 00:37:56,573
Merci.

433
00:38:01,549 --> 00:38:02,573
Je veux voir ma chambre.

434
00:38:03,951 --> 00:38:05,213
Ok.

435
00:38:14,462 --> 00:38:16,225
Tu es sûr, tu n'as plus besoin de ta
tente ?

436
00:38:16,397 --> 00:38:18,194
Ouais. Je n'ai plus peur.

437
00:38:18,366 --> 00:38:22,063
Trés bien.
Dors bien, fiston.

438
00:38:24,205 --> 00:38:26,002
Bonne nuit, papa.

439
00:38:26,440 --> 00:38:27,930
Bonne nuit, maman.

440
00:38:28,376 --> 00:38:30,970
- Bonne nuit, fiston.
- On t'aime.

441
00:38:41,856 --> 00:38:44,017
Whaou, qu'est ce que c'est ?

442
00:38:45,059 --> 00:38:46,959
C'est un secret.

443
00:38:53,267 --> 00:38:56,566
Dans cette boîte il y a
les projets et les rêves...

444
00:38:56,737 --> 00:38:59,262
que j'ai commencé à faire
quand j'avais ton âge.

445
00:38:59,774 --> 00:39:04,541
Oncle Lucas l'a fait aussi, et ton père
a sa boîte aussi quelque part ici.

446
00:39:04,712 --> 00:39:07,772
- Vraiment ? Ils se sont réalisé ?
- Oui.

447
00:39:07,949 --> 00:39:11,476
Contre vents et marées et en 
dépit de tous les obstacles...

448
00:39:11,652 --> 00:39:15,019
presque tous les voeux de cette boîte
se sont réalisés.

449
00:39:20,661 --> 00:39:22,993
C'est notre secret maintenant.

450
00:39:23,831 --> 00:39:25,355
Ta magie.

451
00:39:25,533 --> 00:39:27,728
Alors pense a tes voeux...

452
00:39:27,902 --> 00:39:30,564
..utilise les sagement, et fais 
seulement des prédictions..

453
00:39:30,738 --> 00:39:33,935
..a propos des choses que tu es sûre
qu'elles vont te rendre heureux.

454
00:39:34,108 --> 00:39:37,942
Et le plus important, ne le dis à
personne.

455
00:39:38,546 --> 00:39:41,174
- Seulement à ta mère.
- Ok.

456
00:39:45,219 --> 00:39:47,449
Je vais battre le record titre de
papa.

457
00:39:50,925 --> 00:39:53,655
Les êtres humains sont ambitieux.

458
00:39:53,828 --> 00:39:59,164
On passe tellement de temps à 
vouloir, désirer, espérer.

459
00:39:59,333 --> 00:40:03,133
Pour la plupart, ce n'est pas grave.
L'ambition, c'est bien.

460
00:40:04,205 --> 00:40:07,140
Rechercher des choses avec intégrité 
est bien.

461
00:40:07,308 --> 00:40:08,900
Rêver.

462
00:40:11,078 --> 00:40:15,014
Tant que le chasse ne détruit pas ce
que nous avons déjà.

463
00:40:15,182 --> 00:40:19,414
La bonté que nous prenons pour acquise
Les gens que nous prenons pour acquis.

464
00:40:19,587 --> 00:40:21,851
Les vies que nous prenons pour
acquise.

465
00:40:22,189 --> 00:40:25,647
- Viens-là.
- Ma vie est géniale.

466
00:40:26,894 --> 00:40:29,192
C'est un endroit magique, fiston.

467
00:40:31,032 --> 00:40:34,695
J'ai vu cette magique dans tes yeux
pendants ces neuf dernières années.

468
00:40:35,937 --> 00:40:41,739
Il n'y a qu'un seul Tree Hill,
Jamie Scott, et c'est chez toi.

469
00:41:04,367 --> 00:41:06,892
T'es perdue dans tes pensées ?

470
00:41:07,370 --> 00:41:08,997
Ouais.

471
00:41:10,040 --> 00:41:14,773
Bien. Reste-y et dis moi ce que je 
devrais me rappeler a propos de ce lieu.

472
00:41:15,011 --> 00:41:17,206
Qu'est ce qu'il le rends si spécial ?

473
00:41:18,682 --> 00:41:23,483
Oh, je ne sais pas. Qu'est ce qui 
rends un lycée si spécial ?

474
00:41:24,120 --> 00:41:27,351
C'est ici où tout arrive pour la 
première fois.

475
00:41:27,724 --> 00:41:31,820
Les chagrins et la joie.

476
00:41:32,162 --> 00:41:33,993
Tout cela.

477
00:41:35,498 --> 00:41:37,932
Être dans ce couloir...

478
00:41:43,073 --> 00:41:45,200
donne l'impression que c'était hier.

479
00:41:47,811 --> 00:41:50,803
Parfois je me réveille et ça me
manque.

480
00:41:51,681 --> 00:41:53,842
Mais c'est bien.

481
00:41:55,085 --> 00:41:57,280
C'est toujours ici.

482
00:41:59,456 --> 00:42:00,718
Viens on va prendre un petit jus.

483
00:42:21,778 --> 00:42:24,645
♪ I don't need to be anything other ♪

484
00:42:24,814 --> 00:42:27,248
♪ Than a prison guard's son ♪

485
00:42:27,784 --> 00:42:32,847
♪ I don't need to be anything other ♪
♪ Than a specialist's son ♪

486
00:42:33,957 --> 00:42:36,687
♪ I don't have to be anyone other ♪

487
00:42:37,193 --> 00:42:39,991
♪ Than the birth of two souls in one ♪

488
00:42:40,163 --> 00:42:42,188
♪ Part of where I'm going ♪

489
00:42:43,133 --> 00:42:45,931
♪ Part of where I'm going ♪

490
00:42:46,102 --> 00:42:48,400
♪ I don't wanna be anything ♪

491
00:42:48,571 --> 00:42:51,301
♪ Other than ♪
♪ What I've been trying to be lately ♪

492
00:42:52,208 --> 00:42:57,475
♪ All I have to do ♪
♪ Is think of me and I have peace of mind ♪

493
00:42:58,148 --> 00:43:01,879
♪ I'm tired of looking 'round rooms ♪
♪ Wondering what I've got to do ♪

494
00:43:02,052 --> 00:43:04,282
♪ Or who I'm supposed to be ♪

495
00:43:04,454 --> 00:43:11,223
♪ I don't wanna be anything other than me ♪

496
00:43:17,400 --> 00:43:18,765
Hey.

497
00:43:18,935 --> 00:43:24,931
♪ I'm surrounded by liars ♪
♪ Everywhere I turn ♪

498
00:43:25,108 --> 00:43:30,671
♪ I'm surrounded by imposters ♪
♪ Everywhere I turn ♪

499
00:44:26,503 --> 00:44:29,995
My whole situation *
* Made from clay to stone *

500
00:44:30,173 --> 00:44:34,109
	And now I'm telling everybody *

501
00:44:34,277 --> 00:44:36,507
♪ I don't wanna be anything ♪

502
00:44:36,679 --> 00:44:40,342
♪ Other than ♪
♪ What I've been trying to be lately ♪

503
00:44:40,517 --> 00:44:45,887
♪ All I have to do ♪
♪ Is think of me and I have peace of mind ♪

504
00:44:46,656 --> 00:44:50,217
♪ I'm tired of looking 'round rooms ♪
♪ Wondering what I've got to do ♪

505
00:44:50,393 --> 00:44:52,725
♪ Or who I'm supposed to be ♪

506
00:44:52,896 --> 00:44:58,926
♪ I don't wanna be ♪
♪ Anything other than me ♪

507
00:44:59,102 --> 00:45:02,503
♪ I don't wanna be ♪

508
00:45:02,672 --> 00:45:09,510
♪ I don't wanna be anything ♪
♪ Anything other than me ♪

509
00:45:38,575 --> 00:45:41,100
Hales, on y va. On va être en retard.

510
00:45:41,277 --> 00:45:43,108
J'arrive, j'arrive, désolée.

511
00:45:43,279 --> 00:45:46,806
- Je suis nerveuse. Pourquoi ?
- Tu es toujours nerveuse.

512
00:45:46,983 --> 00:45:48,007
Oh, merci.

513
00:46:02,198 --> 00:46:03,859
- Caw.
- Ha ha ha.

514
00:46:04,033 --> 00:46:06,058
Personne ne dit "caw", Julian.

515
00:46:06,236 --> 00:46:08,397
Nous oui. On le dit toutes les 
semaines sur le tournage.

516
00:46:08,571 --> 00:46:11,972
- Oh, d'accord, d'accord.
Caw !

517
00:46:12,141 --> 00:46:13,665
- On se voit là-bas.
- Okay.

518
00:47:23,479 --> 00:47:26,004
C'est la plus vieille histoire dans le
monde.

519
00:47:26,282 --> 00:47:29,740
Un jour tu as 17 ans et tu plannifie 
un futur.

520
00:47:32,255 --> 00:47:35,816
Et puis, tout doucement, et sans que
tu t'en aperçoives...

521
00:47:35,992 --> 00:47:37,289
un jour est aujourd'hui.

522
00:47:38,661 --> 00:47:41,061
Et puis un jour est hier.

523
00:47:43,166 --> 00:47:45,100
Et c'est ta vie.

524
00:47:49,138 --> 00:47:55,202
on passe tellement de temps 
à vouloir, poursuivre, souhaiter.

525
00:47:55,912 --> 00:47:58,073
Mais l'ambition est bonne.

526
00:47:58,247 --> 00:48:01,978
Rechercher des choses avec intégrité
est bien.

527
00:48:02,251 --> 00:48:04,082
Rêver.

528
00:48:05,855 --> 00:48:08,517
Si vous aviez un ami que vous saviez
que vous ne reverrez plus jamais...

529
00:48:08,691 --> 00:48:10,682
.. que diriez-vous ?

530
00:48:11,294 --> 00:48:14,422
Si vous pouviez faire une dernière chose 
pour quelqu'un que vous aimez...

531
00:48:14,597 --> 00:48:16,531
Qu'est-ce que se serait ?

532
00:48:17,200 --> 00:48:18,633
Dîtes-le.

533
00:48:18,801 --> 00:48:20,166
Faîtes-le.

534
00:48:20,336 --> 00:48:21,963
N'attendez pas.

535
00:48:22,138 --> 00:48:24,265
Rien ne dure éternellement.

536
00:48:25,174 --> 00:48:28,041
Fait un voeu et garde le
dans ton coeur.

537
00:48:30,046 --> 00:48:32,014
Peut importe ce que vous voulez.

538
00:48:32,315 --> 00:48:34,476
Tout ce que vous voulez.

539
00:48:36,319 --> 00:48:39,049
Vous l'avez ? Bien.

540
00:48:39,222 --> 00:48:41,782
Maintenant, croyez qu'il peut se
réaliser.

541
00:48:43,593 --> 00:48:47,029
On ne sais jamais d'où peut venir 
le prochain miracle.

542
00:48:48,331 --> 00:48:50,322
Le prochain souvenir.

543
00:48:52,235 --> 00:48:54,100
Le prochain sourire.

544
00:48:55,405 --> 00:48:57,600
Le prochain voeu devenu réalité.

545
00:49:01,911 --> 00:49:05,244
Mais si vous croyez que c'est juste au
coin de la rue...

546
00:49:05,648 --> 00:49:08,446
Et que vous ouvrez votre coeur et votre
esprit à la possibilité de celui-ci..

547
00:49:08,618 --> 00:49:10,586
...à la certitude de celui-ci..

548
00:49:12,121 --> 00:49:15,386
Vous pourriez juste obtenir 
ce dont vous réviez.

549
00:49:17,794 --> 00:49:20,422
Le monde est plein de magie.

550
00:49:24,600 --> 00:49:27,194
Vous devez juste y croire.

551
00:50:13,983 --> 00:50:15,974
Alors faîtes un voeu.

552
00:50:16,152 --> 00:50:17,881
Vous l'avez ?

553
00:50:18,688 --> 00:50:20,212
Bien.

554
00:50:21,624 --> 00:50:23,489
Maintenant croyez-y.

555
00:50:25,094 --> 00:50:27,562
De tout votre coeur.

556
00:51:03,833 --> 00:51:05,824
corrected by chamallow
www.addic7ed.com

