1
00:00:02,711 --> 00:00:05,503
Je veux pas un autre chasseur, Bobby.
Pourquoi pas toi ?

2
00:00:06,804 --> 00:00:08,842
Très bien.
Comment il s'appelle ?

3
00:00:09,175 --> 00:00:11,804
Alors, Garth ?
Fais-toi passer pour le FBI.

4
00:00:12,744 --> 00:00:13,745
T'es Dean ?

5
00:00:15,682 --> 00:00:18,260
- Je te voyais plus grand.
- C'est quoi ce maigrichon ?

6
00:00:18,933 --> 00:00:21,122
- Provisoire.
- Willis. FBI.

7
00:00:22,180 --> 00:00:24,232
Garth, pas moi, le FBI.

8
00:00:24,699 --> 00:00:26,193
Le vrai FBI !

9
00:00:26,443 --> 00:00:27,986
Ma parole, t'es dingue !

10
00:00:36,370 --> 00:00:37,746
Comment t'as survécu ?

11
00:00:37,996 --> 00:00:39,289
J'ai raté quoi ?

12
00:00:45,153 --> 00:00:46,663
Il y a longtemps,

13
00:00:46,830 --> 00:00:48,228
dans ces mêmes bois,

14
00:00:48,908 --> 00:00:51,021
vivait une vieille femme du nom de...

15
00:00:51,818 --> 00:00:53,386
Jenny Greentree.

16
00:00:56,723 --> 00:00:59,559
Sa famille est morte dans un incendie,
elle a tout perdu.

17
00:00:59,809 --> 00:01:02,396
Certains disent, même son humanité.

18
00:01:02,645 --> 00:01:04,689
C'est tellement triste.

19
00:01:04,939 --> 00:01:07,193
C'est une histoire vraie, Ray.
Regarde.

20
00:01:08,615 --> 00:01:10,843
Elle a gravé ses initiales
sur cet arbre...

21
00:01:11,279 --> 00:01:12,948
juste avant de mourir.

22
00:01:13,198 --> 00:01:15,036
C'est pas ses initiales.

23
00:01:15,203 --> 00:01:16,903
Comment elle est morte ?

24
00:01:17,070 --> 00:01:18,004
Une nuit,

25
00:01:18,922 --> 00:01:20,163
à cause du blizzard.

26
00:01:21,317 --> 00:01:23,572
Elle a froid.
Elle a faim.

27
00:01:24,375 --> 00:01:26,586
Aucun abri.
Personne vers qui aller.

28
00:01:26,837 --> 00:01:29,631
Jenny Greentree est morte de froid,

29
00:01:30,299 --> 00:01:31,883
juste sous...

30
00:01:32,133 --> 00:01:33,267
cet arbre.

31
00:01:37,222 --> 00:01:40,309
Son esprit maléfique hante ces bois
depuis cette nuit-là.

32
00:01:42,182 --> 00:01:42,978
Arrête.

33
00:01:54,895 --> 00:01:57,242
Vous devriez voir vos tronches.

34
00:01:57,492 --> 00:01:59,202
Ça va pas, Trevor ?
C'est pas drôle.

35
00:01:59,452 --> 00:02:00,495
Pour toi !

36
00:02:02,149 --> 00:02:03,206
T'es en voiture ?

37
00:02:05,392 --> 00:02:06,835
Je t'en prie...

38
00:02:07,716 --> 00:02:08,545
Écoute,

39
00:02:08,795 --> 00:02:10,422
pourquoi tu prends pas

40
00:02:10,672 --> 00:02:12,508
mon téléphone ?

41
00:02:12,922 --> 00:02:15,844
Appelle Papa et dénonce-moi.

42
00:02:16,094 --> 00:02:18,054
Non, je dis que tu es bourré.

43
00:02:18,304 --> 00:02:19,844
Tu peux pas conduire...

44
00:02:20,682 --> 00:02:21,517
Compris.

45
00:02:25,038 --> 00:02:26,229
C'était quoi ?

46
00:02:27,833 --> 00:02:28,834
Quoi ?

47
00:02:29,440 --> 00:02:30,911
Assieds-toi, tu veux.

48
00:02:32,040 --> 00:02:33,612
Vous n'entendez pas ?

49
00:02:38,564 --> 00:02:40,944
Il n'y a rien ici.
Allez, assieds-toi et...

50
00:02:41,111 --> 00:02:42,112
Mais... ?

51
00:02:43,070 --> 00:02:45,248
Fuyez.
Fuyez !

52
00:02:50,295 --> 00:02:51,963
Il a pris quoi, ton frère ?

53
00:03:04,237 --> 00:03:06,737
Trev, allez.
Arrête de faire le boulet.

54
00:03:11,299 --> 00:03:13,224
Allez, Trev.
On rentre.

55
00:03:13,391 --> 00:03:14,363
Mec.

56
00:03:23,286 --> 00:03:24,788
Supernatural Team

57
00:03:25,163 --> 00:03:28,417
=== Épisode 7x18 ===
<i>Saison 7, Party On, Garth</i>

58
00:03:51,516 --> 00:03:52,441
Mesdames.

59
00:03:52,691 --> 00:03:54,442
Tu veux quoi, Top Gun ?

60
00:03:55,601 --> 00:03:57,863
Pour commencer, un peu de respect.

61
00:03:59,374 --> 00:04:01,658
Désolée, M. l'agent.
On n'a pas réalisé.

62
00:04:01,908 --> 00:04:03,410
C'est oublié.
Asseyez-vous.

63
00:04:05,367 --> 00:04:08,535
Parlez-moi de Trevor Mcann.
De l'autre nuit à Widow's Peak.

64
00:04:09,172 --> 00:04:11,877
C'était bizarre,
il était trop bourré...

65
00:04:14,325 --> 00:04:15,130
Vous.

66
00:04:15,545 --> 00:04:17,882
- C'était Jenny Greentree.
- Tais-toi.

67
00:04:18,132 --> 00:04:19,593
C'est une légende.

68
00:04:20,025 --> 00:04:22,554
- Qui ça ?
- Jenny Greentree.

69
00:04:22,804 --> 00:04:24,925
Elle serait morte dans les bois.

70
00:04:25,092 --> 00:04:26,683
Elle est enterrée au cimetière.

71
00:04:33,233 --> 00:04:34,361
Bon, Jenny G.

72
00:04:35,191 --> 00:04:36,234
Fini de tuer.

73
00:04:41,875 --> 00:04:43,409
T'as été Garth-ée.

74
00:05:06,309 --> 00:05:07,556
<i>Ray, où es-tu ?</i>

75
00:05:08,735 --> 00:05:10,835
<i>Tu devrais être avec ta famille.</i>

76
00:05:12,645 --> 00:05:14,321
<i>Ne fais rien d'idiot.</i>

77
00:06:27,887 --> 00:06:30,594
Je lui ai accordé le repos.
Problème résolu.

78
00:06:30,761 --> 00:06:32,869
Je vais te rejoindre, alors...

79
00:06:33,036 --> 00:06:34,769
Fais chauffer la baignoire.

80
00:06:35,514 --> 00:06:37,773
Moi aussi, je t'aime.

81
00:06:40,915 --> 00:06:43,395
<i>Véhicule abandonné à Widow's Peak.</i>

82
00:06:44,041 --> 00:06:46,622
<i>Il y a un autre corps ici.
Le gars a été lacéré.</i>

83
00:06:46,789 --> 00:06:47,783
Quoi ?

84
00:06:48,032 --> 00:06:50,702
Mais c'est pas possible,
je l'ai Garth-ée !

85
00:06:51,675 --> 00:06:54,596
Appelle-nous s'il se réveille
ou s'il y a autre chose.

86
00:06:55,761 --> 00:06:56,792
D'accord.

87
00:06:56,959 --> 00:06:58,609
Merci de ton aide, Meg.

88
00:06:59,471 --> 00:07:00,771
Quelle connasse !

89
00:07:02,296 --> 00:07:05,232
- L'état de Cass s'améliore pas ?
- Il bave par terre.

90
00:07:08,758 --> 00:07:10,624
Au fait, ça va ta caboche ?

91
00:07:11,761 --> 00:07:13,111
De mieux en mieux.

92
00:07:13,975 --> 00:07:16,085
Dommage que ce soit
comme dans <i>The Ring</i>.

93
00:07:16,252 --> 00:07:19,355
Je vais mieux,
car un autre est devenu fou.

94
00:07:19,605 --> 00:07:21,002
Tu as entendu Cass.

95
00:07:21,169 --> 00:07:22,659
Bref. Tu sais quoi ?

96
00:07:26,963 --> 00:07:28,249
<i>C'est Garth.</i>

97
00:07:28,416 --> 00:07:30,117
Pardon.
Qui ça ?

98
00:07:30,367 --> 00:07:31,795
Garth Fitzgerald IV.

99
00:07:31,962 --> 00:07:34,496
On a bossé ensemble,
tu m'en dois une.

100
00:07:37,165 --> 00:07:39,752
- Comment va ?
- J'ai besoin d'un retour d'ascenseur.

101
00:07:40,001 --> 00:07:42,421
Il se passe un truc à Junction City,
au Kansas.

102
00:07:46,043 --> 00:07:47,306
Nous y voilà.

103
00:07:48,415 --> 00:07:50,889
Messieurs.
Voici le caporal Brown.

104
00:07:53,023 --> 00:07:54,266
Caporal James Brown.

105
00:07:54,516 --> 00:07:56,351
J'embarque avec l'A.F. <i>mañana</i>.

106
00:07:56,601 --> 00:07:59,981
Je rends hommage à mon cousin,
je serai plus là pour son enterrement.

107
00:08:00,148 --> 00:08:02,142
Ça doit être terrible
pour votre famille,

108
00:08:02,309 --> 00:08:04,192
perdre deux frères si vite.

109
00:08:06,570 --> 00:08:07,695
Ma tante est...

110
00:08:08,550 --> 00:08:10,220
elle est effondrée.

111
00:08:10,387 --> 00:08:12,643
Doc, on peut voir les deux dossiers ?

112
00:08:19,627 --> 00:08:21,751
Ma femme.
Je serais dans mon bureau.

113
00:08:26,862 --> 00:08:30,635
- T'as pas dit qu'ils étaient frères.
- Je savais pas pour l'autre corps.

114
00:08:30,886 --> 00:08:32,555
Les choses bougent vite.

115
00:08:32,722 --> 00:08:35,224
- J'ai pas toutes les infos.
- T'es allergique aux costumes ?

116
00:08:35,713 --> 00:08:38,227
Non, mais l'uniforme me va bien.

117
00:08:38,904 --> 00:08:40,964
Oui.
Même cause du décès.

118
00:08:43,712 --> 00:08:46,610
Éventré la nuit dans les bois,
où selon la légende

119
00:08:46,860 --> 00:08:49,344
le fantôme de Jenny Greentree erre.

120
00:08:51,161 --> 00:08:53,177
J'ai déjà mesuré les EMF.

121
00:08:56,495 --> 00:08:57,870
Le mien doit être cassé.

122
00:08:58,121 --> 00:08:59,836
Je te reçois 5/5.

123
00:09:00,003 --> 00:09:02,596
- Fantôme de Jenny... machin ?
- Greentree.

124
00:09:02,763 --> 00:09:04,336
Mais j'ai brûlé ses os.

125
00:09:04,586 --> 00:09:06,253
Il doit rester un truc d'elle.

126
00:09:06,420 --> 00:09:08,106
Non, vu qu'elle était SDF.

127
00:09:08,273 --> 00:09:12,136
C'est moi ou c'est moins fantomatique
que monstrueux ?

128
00:09:12,385 --> 00:09:14,012
- Un loup-garou ?
- Sauf...

129
00:09:14,262 --> 00:09:15,332
que le témoin dit

130
00:09:15,499 --> 00:09:18,100
que ce qui poursuivait
la 1re victime était invisible.

131
00:09:19,755 --> 00:09:23,133
- Le fantôme d'un loup-garou invisible ?
- C'est pourquoi j'ai appelé.

132
00:09:24,355 --> 00:09:26,191
Vous connaissez Thighslapper Ale ?

133
00:09:26,712 --> 00:09:28,944
C'est une strip-teaseuse
ou une boisson ?

134
00:09:29,193 --> 00:09:30,404
Une boisson de crétin.

135
00:09:30,653 --> 00:09:33,456
La 1re des petites brasseries
de la côte nord-ouest du Pacifique.

136
00:09:33,977 --> 00:09:37,535
- Mais on est au Kansas.
- J'ai rien à ajouter. Et alors ?

137
00:09:37,786 --> 00:09:40,330
Le propriétaire
est le père des frères morts.

138
00:09:42,170 --> 00:09:43,171
Bien.

139
00:09:43,338 --> 00:09:46,502
L'uniforme au placard,
on y va en fédéraux. À dans 40 min.

140
00:09:51,075 --> 00:09:52,176
On s'habitue.

141
00:10:01,126 --> 00:10:03,228
MM. les agents.
Je suis la gérante, Marie.

142
00:10:03,866 --> 00:10:07,456
- Merci d'être venue un dimanche.
- On fait ce qu'il faut pour aider.

143
00:10:12,668 --> 00:10:14,280
Tout est à votre père ?

144
00:10:14,530 --> 00:10:17,200
Et son ami, Randy Baxter.
Ils sont associés, maintenant.

145
00:10:19,493 --> 00:10:21,543
- Maintenant ?
- Depuis la mort de Dale.

146
00:10:21,710 --> 00:10:22,728
<i>Attends.</i>

147
00:10:22,895 --> 00:10:25,371
<i>Tu crois que j'arrive en retard
quand je veux ?</i>

148
00:10:25,538 --> 00:10:26,794
Ça n'arrivera plus.

149
00:10:27,354 --> 00:10:29,602
L'aimable Randy Baxter.

150
00:10:30,546 --> 00:10:31,774
<i>Félicitations,</i>

151
00:10:31,941 --> 00:10:33,842
<i>tu vas faire les nuits.</i>

152
00:10:34,092 --> 00:10:36,277
Une seconde de retard, t'es viré.

153
00:10:36,917 --> 00:10:38,085
Bien, monsieur.

154
00:10:40,600 --> 00:10:42,184
Il est gentil, en fait.

155
00:10:42,792 --> 00:10:45,062
C'est dur d'être le patron.

156
00:10:45,713 --> 00:10:46,647
En effet.

157
00:10:47,459 --> 00:10:49,691
Continuez avec mes camarades,
je vous laisse.

158
00:10:50,159 --> 00:10:51,288
Je t'accompagne.

159
00:10:54,643 --> 00:10:55,781
M. McAnn ?

160
00:10:56,249 --> 00:10:58,158
Ce sera rapide, c'est promis.

161
00:10:58,994 --> 00:11:02,162
Pensez-vous
que votre fils avait des ennemis ?

162
00:11:03,186 --> 00:11:05,249
On a parlé d'une attaque d'animal.

163
00:11:05,499 --> 00:11:07,543
On n'écarte aucune piste.

164
00:11:08,429 --> 00:11:09,987
Ils ont beaucoup d'amis.

165
00:11:12,047 --> 00:11:15,299
Ils travaillaient ici ?
Comme Marie ? Des envieux ?

166
00:11:15,927 --> 00:11:17,610
Marie est la seule.

167
00:11:18,714 --> 00:11:20,305
Il n'y a pas...

168
00:11:21,932 --> 00:11:22,975
C'est rien.

169
00:11:23,487 --> 00:11:24,919
Laissez-le se remettre.

170
00:11:25,086 --> 00:11:26,937
- Je répondrai.
- Bien sûr.

171
00:11:32,943 --> 00:11:35,646
Il s'en est voulu, à la mort de Dale.
Et maintenant...

172
00:11:35,813 --> 00:11:36,822
Pourquoi ?

173
00:11:37,358 --> 00:11:39,449
Dale était susceptible.

174
00:11:39,616 --> 00:11:41,160
Impossible de le surveiller.

175
00:11:42,262 --> 00:11:44,246
On peut pas en vouloir à ses amis.

176
00:11:44,906 --> 00:11:46,749
Mais votre père s'en veut.

177
00:11:46,999 --> 00:11:49,126
Et la femme de Dale
nous fait un procès.

178
00:11:49,921 --> 00:11:51,003
Pourquoi ?

179
00:11:51,253 --> 00:11:53,328
Elle est en colère, en deuil.
C'est l'Amérique.

180
00:11:55,214 --> 00:11:57,217
Je connaissais Ray et Trevor.

181
00:11:57,842 --> 00:12:00,054
Je suis le parrain
des enfants de Jim.

182
00:12:00,558 --> 00:12:01,930
C'était des fêtards,

183
00:12:02,180 --> 00:12:03,766
mais ils étaient sérieux.

184
00:12:04,245 --> 00:12:05,559
Aucun rejeton ?

185
00:12:05,808 --> 00:12:07,130
Que ceux de Jim.

186
00:12:07,297 --> 00:12:09,354
Ils prenaient ma voiture,
vidaient mon frigo.

187
00:12:09,604 --> 00:12:11,607
Il y avait un troisième associé.

188
00:12:11,857 --> 00:12:12,649
Non ?

189
00:12:14,425 --> 00:12:15,235
Dale.

190
00:12:16,903 --> 00:12:18,781
Décédé, il y a quelques mois.

191
00:12:19,031 --> 00:12:21,617
- Décédé dans les bois ?
- Il s'est suicidé.

192
00:12:23,804 --> 00:12:24,620
Désolé.

193
00:12:24,870 --> 00:12:26,551
Il avait des problèmes.

194
00:12:27,456 --> 00:12:29,083
C'est un cauchemar.

195
00:12:29,333 --> 00:12:30,531
Dale, puis ça.

196
00:12:30,698 --> 00:12:32,252
On allait réussir.

197
00:12:32,502 --> 00:12:34,338
On va vendre Thighslapper

198
00:12:35,411 --> 00:12:37,216
à un des plus grands distributeurs.

199
00:12:37,649 --> 00:12:39,760
C'est prévu depuis des mois.

200
00:12:40,010 --> 00:12:41,959
La nouvelle va être annoncée.

201
00:12:42,554 --> 00:12:45,598
- C'est le pompon, hein ?
- En d'autres circonstances,

202
00:12:45,996 --> 00:12:47,851
on fêterait l'événement.

203
00:13:05,673 --> 00:13:06,703
Super, chérie.

204
00:13:08,191 --> 00:13:09,248
Voilà papy.

205
00:13:23,387 --> 00:13:25,306
J'ai cuisiné, tu devrais manger.

206
00:13:26,228 --> 00:13:27,182
Assieds-toi.

207
00:13:31,277 --> 00:13:32,730
Tu dessines quoi ?

208
00:13:34,039 --> 00:13:35,023
Mon monde.

209
00:14:19,440 --> 00:14:20,940
Qu'y a-t-il, ma puce ?

210
00:14:34,157 --> 00:14:34,958
Quoi ?

211
00:14:41,798 --> 00:14:42,841
Lillian !

212
00:15:00,089 --> 00:15:02,444
Il y a un million
de monstres à griffes.

213
00:15:03,150 --> 00:15:04,905
Mais moins qui sont invisibles.

214
00:15:08,632 --> 00:15:10,238
"Les joies de l'après-midi" ?

215
00:15:11,068 --> 00:15:13,478
Vraiment, Garth ?
C'est pas un peu...

216
00:15:13,645 --> 00:15:16,166
J'aime les bains chauds
après une journée de travail.

217
00:15:16,416 --> 00:15:17,584
Un petit détail.

218
00:15:19,443 --> 00:15:21,353
C'est triste pour les brasseurs.

219
00:15:22,172 --> 00:15:24,638
Passer sa vie
à magnifier le monde par la bière.

220
00:15:24,805 --> 00:15:27,488
D'abord, un associé se tue...

221
00:15:27,655 --> 00:15:30,013
Et deux gosses
sont tués par un monstre.

222
00:15:30,263 --> 00:15:33,225
Dale n'était pas qu'un associé,
mais aussi le brasseur en chef.

223
00:15:33,764 --> 00:15:36,186
- Brasseur en chef ?
- On le consière comme un génie.

224
00:15:36,436 --> 00:15:37,485
C'est ça.

225
00:15:39,841 --> 00:15:42,151
Aucune bière ne mérite...

226
00:15:42,401 --> 00:15:45,404
Combien déjà ?
Huit récompenses de <i>Nourriture Mag</i> ?

227
00:15:45,917 --> 00:15:48,615
C'est pas de la nourriture.
C'est comme l'eau.

228
00:15:54,779 --> 00:15:55,789
<i>Thighslapper</i>.

229
00:16:00,991 --> 00:16:02,455
En fait, c'est génial.

230
00:16:03,420 --> 00:16:05,098
Je suis même plus énervé.

231
00:16:23,644 --> 00:16:24,651
Santé, Garth.

232
00:16:24,900 --> 00:16:26,950
Je bois pas de bière, d'habitude.

233
00:16:27,117 --> 00:16:29,141
Ça perturbe
ma perception des distances.

234
00:16:31,923 --> 00:16:33,388
Surtout quand je nage nu.

235
00:16:36,622 --> 00:16:37,622
Une blague ?

236
00:16:37,789 --> 00:16:39,638
Écoutez, c'est intéressant.

237
00:16:44,504 --> 00:16:45,953
Garth, t'es saoul ?

238
00:16:46,798 --> 00:16:47,843
Je viens...

239
00:16:48,304 --> 00:16:50,344
de finir une bière.
Bien sûr.

240
00:16:52,698 --> 00:16:54,182
Alors, ton truc intéressant ?

241
00:16:54,430 --> 00:16:55,224
Ha oui...

242
00:16:55,474 --> 00:16:56,767
Une autre ?

243
00:16:57,809 --> 00:16:59,561
Café pour toi, Tara Reid.

244
00:16:59,811 --> 00:17:00,979
Avec du Kahlua ?

245
00:17:02,350 --> 00:17:04,023
Dale a quitté la compagnie

246
00:17:04,273 --> 00:17:06,002
deux semaines avant sa mort.

247
00:17:07,104 --> 00:17:08,904
Évincé, car il voulait pas vendre ?

248
00:17:09,154 --> 00:17:11,569
Baxter a dit qu'ils en parlaient
depuis des mois.

249
00:17:11,736 --> 00:17:13,838
Ça explique la veuve.
Elle fait un procès.

250
00:17:15,577 --> 00:17:17,162
Dale veut se venger.

251
00:17:17,650 --> 00:17:19,129
Et donc...

252
00:17:19,952 --> 00:17:22,126
c'est peut-être un esprit malin.

253
00:17:22,915 --> 00:17:26,140
<i>Une unité à la résidence McAnn.
698 Washburn.</i>

254
00:17:26,307 --> 00:17:28,048
"McAnn," comme dans Jim McAnn ?

255
00:17:28,297 --> 00:17:31,760
Espérons pour eux que notre esprit
n'ait pas quitté les bois.

256
00:17:32,432 --> 00:17:33,470
Très bien.

257
00:17:33,913 --> 00:17:34,972
Allons-y.

258
00:17:35,510 --> 00:17:37,474
Allez-y, je vais voir la veuve.

259
00:17:40,529 --> 00:17:42,104
- Alors ?
- Rien du tout.

260
00:17:43,313 --> 00:17:45,899
Mon EMF dit : "Nada".
Pareil pour celui-là.

261
00:17:46,149 --> 00:17:47,149
Le mien ?

262
00:17:47,776 --> 00:17:48,902
En cas de panne.

263
00:17:51,322 --> 00:17:53,699
On pense toujours
à un loup-garou invisible ?

264
00:17:53,949 --> 00:17:55,311
Peut-être, peut-être pas.

265
00:17:55,478 --> 00:17:58,412
Tess refuse de parler,
mais je pense qu'elle a vu un truc.

266
00:18:02,782 --> 00:18:03,832
Je tente un truc.

267
00:18:03,999 --> 00:18:05,417
- Quoi ?
- Fie-toi à moi.

268
00:18:05,584 --> 00:18:07,085
Ma nana a des jumeaux.

269
00:18:09,688 --> 00:18:10,873
"Ma nana" ?

270
00:18:11,550 --> 00:18:13,474
Pourrait-on parler avec Tess ?

271
00:18:13,641 --> 00:18:14,814
Ça nous aiderait.

272
00:18:17,638 --> 00:18:18,923
On est à côté.

273
00:18:29,303 --> 00:18:30,986
Tu me dis ce que tu as vu ?

274
00:18:37,222 --> 00:18:38,702
Et tu le dirais à...

275
00:18:39,213 --> 00:18:42,184
M. Fizzles !
Je suis ton ami !

276
00:18:45,458 --> 00:18:46,960
Range la chaussette.

277
00:18:47,210 --> 00:18:49,880
M. Fizzles veut aider Tess.

278
00:18:51,351 --> 00:18:52,716
Il veut écouter.

279
00:18:52,883 --> 00:18:54,843
Il va finir
là où le soleil ne brille pas.

280
00:18:58,092 --> 00:18:59,425
C'était un monstre.

281
00:19:02,351 --> 00:19:04,103
Je te crois, Tess.

282
00:19:04,808 --> 00:19:06,480
Il avait des griffes ?

283
00:19:08,607 --> 00:19:10,917
Pourquoi t'es la seule à l'avoir vu ?

284
00:19:15,157 --> 00:19:16,907
Quoi d'autre, Tess ?

285
00:19:21,209 --> 00:19:22,371
Certaine ?

286
00:19:23,248 --> 00:19:26,004
M. Fizzles le sent,
quand tu es une...

287
00:19:26,171 --> 00:19:27,548
grosse menteuse.

288
00:19:30,449 --> 00:19:32,100
D'accord.
Ça suffit...

289
00:19:33,173 --> 00:19:34,883
J'ai bu une boisson de grands.

290
00:19:37,792 --> 00:19:39,680
De grands, comme du café ?

291
00:19:41,522 --> 00:19:43,308
Tu veux dire de l'alcool ?

292
00:19:44,017 --> 00:19:45,680
J'ai pas fait exprès.

293
00:19:45,847 --> 00:19:47,813
Ne les laisse pas m'arrêter,
M. Fizzles.

294
00:19:53,513 --> 00:19:55,346
Votre mari voyageait beaucoup.

295
00:19:55,513 --> 00:19:59,744
À la recherche
des meilleurs ingrédients du monde.

296
00:20:00,456 --> 00:20:03,211
En effet,
j'ai goûté à ce qu'il a fait, très bon.

297
00:20:04,478 --> 00:20:07,166
Vous n'aimez pas trop
les anciens partenaires de Dale ?

298
00:20:07,738 --> 00:20:09,793
Ils ont vendu sa compagnie sans lui.

299
00:20:10,258 --> 00:20:12,838
C'est pas une question d'argent.

300
00:20:14,089 --> 00:20:15,716
Mais c'était son bébé.

301
00:20:17,169 --> 00:20:19,688
- Ça vous affecte vraiment.
- Je suis furieuse.

302
00:20:20,661 --> 00:20:21,883
Je les déteste.

303
00:20:23,395 --> 00:20:24,725
Dale était tout autre.

304
00:20:25,635 --> 00:20:26,603
Comment ?

305
00:20:26,770 --> 00:20:29,102
Ses amis l'ont lâché,
mais qu'a-t-il dit ?

306
00:20:30,804 --> 00:20:33,108
"Je leur offrirai un cadeau
en guise de pardon."

307
00:20:33,946 --> 00:20:35,569
Quel cadeau ?

308
00:20:35,819 --> 00:20:37,467
Une bouteille de saké.

309
00:20:37,634 --> 00:20:38,739
D'un voyage.

310
00:20:39,405 --> 00:20:40,406
Dans une...

311
00:20:41,027 --> 00:20:43,221
magnifique boîte
avec des inscriptions.

312
00:20:44,456 --> 00:20:47,539
Il en prenait grand soin.
Il m'interdisait de la toucher.

313
00:20:49,207 --> 00:20:51,426
Un gosse voit une chose
que personne ne voit.

314
00:20:52,035 --> 00:20:54,663
Tess voit un monstre.
Jim, non.

315
00:20:59,134 --> 00:21:01,253
Certains mutants voient l'infrarouge.

316
00:21:05,848 --> 00:21:07,207
"Boisson de grands."

317
00:21:07,374 --> 00:21:10,060
Tess boit de l'alcool,
et la 1re victime était ivre.

318
00:21:10,904 --> 00:21:11,727
Oui.

319
00:21:11,894 --> 00:21:12,980
Donc...

320
00:21:15,266 --> 00:21:17,420
Il faut être bourré
pour voir le monstre.

321
00:21:17,799 --> 00:21:18,610
Cool !

322
00:21:19,782 --> 00:21:21,566
Et pas facile à combattre...

323
00:21:27,321 --> 00:21:30,394
On arrive en zone dangereuse.
Bois des trucs de fillettes.

324
00:21:30,561 --> 00:21:33,019
J'aime ça, un bon goût sucré.

325
00:21:38,690 --> 00:21:41,925
C'est quoi cette vieille flasque ?
Un gri-gri ?

326
00:21:42,765 --> 00:21:44,085
C'est à Bobby.

327
00:21:51,573 --> 00:21:52,574
Ah bon ?

328
00:21:53,828 --> 00:21:54,813
Parce que...

329
00:21:56,048 --> 00:21:59,711
Tu crois pas que Bobby
surfe avec vous ?

330
00:22:00,425 --> 00:22:01,853
On a brûlé son corps.

331
00:22:02,020 --> 00:22:05,199
J'ai incinéré mon cousin,
mais il est resté coincé.

332
00:22:05,512 --> 00:22:08,827
Il y a des fantômes en Inde,
mais on crame tous les morts.

333
00:22:09,628 --> 00:22:10,757
Une intuition,

334
00:22:11,121 --> 00:22:14,208
il y a peut-être des EMF,
en dehors de ce job.

335
00:22:14,553 --> 00:22:17,377
Je veux pas en parler maintenant,
pendant ce boulot.

336
00:22:17,859 --> 00:22:18,670
Désolé.

337
00:22:21,436 --> 00:22:23,175
Espérons que le feu ait suffi.

338
00:22:25,223 --> 00:22:26,513
Allô, Sam.

339
00:22:27,650 --> 00:22:29,575
Ouais, compris, on arrive.

340
00:22:51,351 --> 00:22:52,518
La voilà.

341
00:23:07,469 --> 00:23:08,931
Attends un peu.

342
00:23:10,972 --> 00:23:12,266
On y a goûté.

343
00:23:12,517 --> 00:23:13,720
Tu m'étonnes.

344
00:23:17,210 --> 00:23:18,474
Mate ça.

345
00:23:19,523 --> 00:23:21,068
J'adore les paranos.

346
00:23:21,318 --> 00:23:22,827
Tu peux te brancher ?

347
00:23:40,087 --> 00:23:43,672
Le premier est mort,
il y a quatre mois, non ?

348
00:23:43,922 --> 00:23:45,966
Et Trevor Mcann.
Le patient zéro.

349
00:23:46,216 --> 00:23:48,262
Que s'est-il échappé
de cette bouteille ?

350
00:23:58,471 --> 00:23:59,523
Rien ici.

351
00:24:02,087 --> 00:24:03,341
Que l'on peut voir.

352
00:24:13,888 --> 00:24:16,165
- Tu rigoles ?
- Dépêche !

353
00:24:20,836 --> 00:24:22,364
Tu peux encore te soûler ?

354
00:24:22,531 --> 00:24:25,012
Ça te fait juste
l'effet d'une boisson énergisante.

355
00:24:25,674 --> 00:24:26,631
Ta gueule.

356
00:24:55,662 --> 00:24:57,648
Que la fête commence.

357
00:24:57,815 --> 00:24:59,083
Rembobine.

358
00:25:08,800 --> 00:25:12,638
Il a laissé la chose s'échapper,
et elle l'a suivi

359
00:25:12,888 --> 00:25:14,554
là où il y a tous les bidules.

360
00:25:17,512 --> 00:25:18,658
Balaise.

361
00:25:20,186 --> 00:25:21,730
Je suis un peu bourré.

362
00:25:22,412 --> 00:25:23,399
C'est quoi ?

363
00:25:24,367 --> 00:25:25,565
J'aime !

364
00:25:25,817 --> 00:25:27,598
Ça me manquait, ces conversations.

365
00:25:28,288 --> 00:25:29,822
C'est quoi ce bordel ?!

366
00:25:33,094 --> 00:25:34,255
Éteins ça.

367
00:25:34,422 --> 00:25:35,869
FBI ?
Vous savez quoi ?

368
00:25:36,119 --> 00:25:37,329
Dites-le aux flics.

369
00:25:37,579 --> 00:25:39,915
M. Baxter, écoutez.
On va vous expliquer...

370
00:25:45,632 --> 00:25:47,718
<i>Police-secours.
Que puis-je pour vous ?</i>

371
00:25:48,713 --> 00:25:50,843
<i>Allô ?
Vous avez besoin d'aide ?</i>

372
00:26:02,354 --> 00:26:06,064
Ça dit : "Ce que tu as pris
te sera repris."

373
00:26:06,566 --> 00:26:08,108
Comme, oeil pour oeil.

374
00:26:08,889 --> 00:26:09,860
Vous suivez ?

375
00:26:19,043 --> 00:26:20,537
Ça vient d'où ?

376
00:26:20,787 --> 00:26:23,540
Pourquoi, il y a un souci ?

377
00:26:23,790 --> 00:26:25,167
Vous êtes superstitieux ?

378
00:26:26,522 --> 00:26:27,836
Pas du tout.

379
00:26:28,086 --> 00:26:31,506
Ça dit que
le flacon contient une Shojo.

380
00:26:32,537 --> 00:26:34,092
C'est quoi, une Shojo ?

381
00:26:34,342 --> 00:26:35,907
Un esprit de l'alcool.

382
00:26:36,972 --> 00:26:39,729
C'est juste un vieux mythe.
Pas d'inquiétude.

383
00:26:40,341 --> 00:26:42,684
Mais ils n'ont pas
la réputation d'être gentils.

384
00:26:46,587 --> 00:26:48,041
Faut que j'y aille.

385
00:26:49,220 --> 00:26:50,859
- Tenez. Merci.
- Merci.

386
00:26:51,109 --> 00:26:52,192
Bonne soirée.

387
00:27:04,583 --> 00:27:05,376
Garth.

388
00:27:08,294 --> 00:27:09,635
Où est Baxter ?

389
00:27:10,510 --> 00:27:13,590
Pour info, il est plus lourd
qu'il ne paraît.

390
00:27:14,226 --> 00:27:15,636
Tu veux le récupérer ?

391
00:27:15,886 --> 00:27:19,223
T'as le patron de la brasserie
la plus naze d'Amérique

392
00:27:19,473 --> 00:27:21,100
ligoté dans ta baignoire ?

393
00:27:21,350 --> 00:27:23,334
Tu penses que ça finira bien ?

394
00:27:23,831 --> 00:27:26,645
- T'apprécies pas.
- Bref. Une Shojo.

395
00:27:26,895 --> 00:27:28,023
Voyons voir.

396
00:27:28,273 --> 00:27:29,741
C'est quoi, une Shojo ?

397
00:27:30,270 --> 00:27:31,983
Un monstre japonais de la gnôle.

398
00:27:32,462 --> 00:27:34,778
C'est pourquoi il faut être soûl
pour pouvoir le voir.

399
00:27:35,985 --> 00:27:36,905
Poétique.

400
00:27:43,351 --> 00:27:44,352
Ça fait peur.

401
00:27:45,483 --> 00:27:48,460
Bon, une Shojo hante
les endroits pleins d'alcool.

402
00:27:48,944 --> 00:27:52,131
D'après la légende,
si on était assez ivre,

403
00:27:52,381 --> 00:27:55,050
on pouvait en voir rôdant
autour des brasseries au Japon.

404
00:27:55,300 --> 00:27:57,428
Mais pourquoi celle-là attaque
les enfants ?

405
00:27:57,678 --> 00:27:59,695
Il semble qu'on peut
contrôler une Shojo

406
00:27:59,862 --> 00:28:01,056
avec un sortilège.

407
00:28:01,306 --> 00:28:03,016
On obtient un chien d'attaque

408
00:28:03,266 --> 00:28:05,853
qu'on peut lancer sur toutes sortes
de vendettas.

409
00:28:06,103 --> 00:28:09,523
- Dale voulait punir ses potes.
- Il envoie la bouteille. On l'ouvre.

410
00:28:09,773 --> 00:28:11,859
Puis une Shojo va accomplir

411
00:28:12,109 --> 00:28:14,193
ce que Dale a mis dans cette boîte.

412
00:28:14,360 --> 00:28:15,404
Attends.

413
00:28:15,654 --> 00:28:17,729
Les morts sont pas
ceux qui l'ont trahi.

414
00:28:17,896 --> 00:28:19,985
Sa veuve a dit
que sa société était son bébé.

415
00:28:20,908 --> 00:28:23,044
Pour qu'ils ressentent
la même chose...

416
00:28:23,211 --> 00:28:26,165
Il leur prend les leurs.
Les enfants de Jim, en tout cas.

417
00:28:26,415 --> 00:28:28,832
- Baxter était son parrain.
- Comment on le tue ?

418
00:28:30,758 --> 00:28:32,546
Bonne nouvelle, on peut le tuer.

419
00:28:32,796 --> 00:28:33,589
Mais...

420
00:28:33,797 --> 00:28:37,342
Uniquement avec un sabre samurai
consacré avec une prière Shinto.

421
00:28:37,592 --> 00:28:39,511
Tu parles d'une bonne nouvelle.

422
00:28:39,761 --> 00:28:41,353
La Shojo a nettoyé la maison.

423
00:28:41,520 --> 00:28:43,263
Marie est la seule qui reste...

424
00:28:43,722 --> 00:28:45,851
Je vais chercher un sabre d'occase.

425
00:28:46,101 --> 00:28:47,586
Reste avec Marie.

426
00:28:50,384 --> 00:28:51,440
Zut. Désolé.

427
00:28:54,910 --> 00:28:55,986
Pas grave.

428
00:28:56,536 --> 00:28:58,822
C'est pas comme si
j'avais une raison d'être désolé.

429
00:28:59,072 --> 00:29:01,075
- Garth.
- De quoi il parle ?

430
00:29:01,770 --> 00:29:03,786
J'ai bien peur que Bobby vous hante.

431
00:29:04,036 --> 00:29:06,128
Je l'ai dit à Dean
et il m'a cloué le bec.

432
00:29:06,872 --> 00:29:07,664
Arrête.

433
00:29:07,831 --> 00:29:09,956
- C'est bon.
- Non, c'est pas bon.

434
00:29:10,206 --> 00:29:11,835
J'ai tenté de contacter Bobby.

435
00:29:14,067 --> 00:29:16,924
Quand cette bière a disparu,
j'ai sorti le Ouija.

436
00:29:17,424 --> 00:29:18,340
Sans moi ?

437
00:29:18,875 --> 00:29:20,453
Pourquoi t'impliquer ?

438
00:29:20,620 --> 00:29:22,594
Je pouvais régler ça moi-même.

439
00:29:23,096 --> 00:29:24,097
Et alors ?

440
00:29:24,804 --> 00:29:26,431
S'il était là, je te l'aurais dit.

441
00:29:33,646 --> 00:29:35,357
On en reparlera.
Va voir Marie.

442
00:29:35,922 --> 00:29:37,319
File-moi tes clés.

443
00:29:47,004 --> 00:29:48,497
J'essaie de vous aider.

444
00:29:48,747 --> 00:29:50,207
Mais vous êtes qui ?

445
00:29:51,691 --> 00:29:53,836
Mais je ne comprends pas.

446
00:29:57,952 --> 00:29:59,916
Dale tape où ça fait mal...

447
00:30:00,083 --> 00:30:01,183
Les enfants.

448
00:30:01,699 --> 00:30:04,012
Mais vous n'en avez pas.

449
00:30:04,555 --> 00:30:06,724
Ça m'affecte quand même, croyez-moi.

450
00:30:08,098 --> 00:30:09,914
Vous voulez m'avouer votre secret ?

451
00:30:10,081 --> 00:30:11,854
- Un secret ?
- Dites-moi.

452
00:30:14,078 --> 00:30:17,025
Quand avez-vous laissé trois chances
à un employé ?

453
00:30:17,275 --> 00:30:19,111
- Jamais.
- Tout à fait.

454
00:30:19,361 --> 00:30:20,958
Vous êtes le bourreau, hein ?

455
00:30:21,582 --> 00:30:23,574
Pas facile,
mais il faut bien le faire.

456
00:30:25,492 --> 00:30:27,703
Alors pourquoi ce portier
a eu de la chance ?

457
00:30:30,485 --> 00:30:31,790
J'ai cherché.

458
00:30:33,106 --> 00:30:35,044
J'ai trouvé que sa mère...

459
00:30:35,840 --> 00:30:37,921
était votre secrétaire,
il y a longtemps.

460
00:30:38,455 --> 00:30:40,966
Mais vous étiez marié, bien sûr.

461
00:30:42,155 --> 00:30:43,969
Il n'y a rien d'inconvenant, non ?

462
00:30:48,021 --> 00:30:51,349
Qu'est-ce qu'il vous faut ?
Peu importe ce que sait Dale.

463
00:30:51,863 --> 00:30:54,644
Ce truc, dehors, tue les gosses.
Et il est au courant !

464
00:30:59,561 --> 00:31:01,356
Ça s'est mal fini avec sa mère.

465
00:31:01,972 --> 00:31:03,739
J'ai juré de ne rien lui dire.

466
00:31:05,871 --> 00:31:06,950
Ça change rien.

467
00:31:07,484 --> 00:31:10,586
- Il est où ?
- Il est à la brasserie.

468
00:31:11,997 --> 00:31:13,332
Il bosse de nuit.

469
00:31:17,176 --> 00:31:18,003
Tenez.

470
00:31:19,421 --> 00:31:22,633
Si vous tenez à lui,
appelez pas les flics tout de suite.

471
00:31:50,775 --> 00:31:52,621
Ça dit qu'il vaut mieux le faire

472
00:31:53,158 --> 00:31:54,957
avec de l'eau de source.

473
00:31:58,379 --> 00:31:59,545
C'est bon ?

474
00:32:00,028 --> 00:32:02,256
- Je vais essayer.
- Très bien.

475
00:32:05,335 --> 00:32:06,135
Allez.

476
00:32:17,354 --> 00:32:18,353
C'est bon.

477
00:32:20,565 --> 00:32:22,526
Bien, merci.
Tenez.

478
00:32:33,747 --> 00:32:35,372
Baxter a un fils !

479
00:32:35,877 --> 00:32:38,167
- La Shojo va aller vers lui.
- Du calme.

480
00:32:38,417 --> 00:32:39,918
J'essaie de sauver des vies !

481
00:32:40,085 --> 00:32:41,170
T'es soûl ?

482
00:32:43,046 --> 00:32:44,131
Merde !

483
00:32:50,554 --> 00:32:52,483
T'as lâché ton téléphone, hein ?

484
00:32:58,101 --> 00:32:59,646
Désolé, je suis là.

485
00:32:59,896 --> 00:33:00,939
T'es où ?

486
00:33:01,364 --> 00:33:02,614
À la brasserie.

487
00:33:27,973 --> 00:33:28,926
Elle est là.

488
00:33:39,770 --> 00:33:40,687
Quoi ?

489
00:33:40,937 --> 00:33:42,714
Viens avec moi si tu veux vivre.

490
00:33:51,156 --> 00:33:52,554
<i>Tu peux conduire ?</i>

491
00:33:54,676 --> 00:33:56,703
<i>Trouve une caisse,
c'est à la brasserie.</i>

492
00:33:56,953 --> 00:33:57,749
Quoi ?

493
00:33:57,916 --> 00:34:00,390
<i>Il y a un autre gosse,
réfléchis pas, bouge.</i>

494
00:34:04,537 --> 00:34:05,838
Attendez, taxi !

495
00:34:07,091 --> 00:34:08,225
Stop ! Attendez !

496
00:34:08,392 --> 00:34:10,215
Sécurité nationale, pardon !

497
00:34:11,866 --> 00:34:13,637
Merci madame, désolé, merci.

498
00:34:14,208 --> 00:34:16,070
La brasserie, et vite !

499
00:34:16,237 --> 00:34:17,039
Quoi ?

500
00:34:17,206 --> 00:34:18,684
La brasserie ! Grouillez !

501
00:34:18,934 --> 00:34:20,326
Vite, s'il vous plaît ?

502
00:34:20,493 --> 00:34:22,688
J'aime être prudent, vous savez.

503
00:34:22,938 --> 00:34:24,436
Tu fais quoi, t'es qui ?

504
00:34:24,603 --> 00:34:25,858
Je suis la loi, viens.

505
00:34:26,108 --> 00:34:27,985
T'es bourré ?
Lâche-moi !

506
00:34:28,851 --> 00:34:31,611
OK, je balance tout.
Baxter est ton père.

507
00:34:31,863 --> 00:34:33,073
Baxter a baisé Dale.

508
00:34:33,323 --> 00:34:35,909
Dale a envoyé ce monstre
qu'on voit quand on est soûl.

509
00:34:36,159 --> 00:34:37,492
Et il vient te tuer.

510
00:34:37,742 --> 00:34:38,829
Une minute.

511
00:34:39,361 --> 00:34:41,915
Baxter est mon père ?

512
00:34:51,049 --> 00:34:53,007
- Tu regardes quoi ?
- Fonce !

513
00:34:53,343 --> 00:34:54,678
Il y a rien du tout !

514
00:35:28,113 --> 00:35:28,921
Calmos.

515
00:35:29,171 --> 00:35:30,389
Faut sortir, c'est là.

516
00:35:30,559 --> 00:35:32,297
- Et Garth ?
- Qui ?

517
00:35:32,549 --> 00:35:34,134
Un mec s'est fait assommer.

518
00:35:34,812 --> 00:35:35,803
Bon Dieu.

519
00:35:36,053 --> 00:35:37,054
Derrière moi.

520
00:35:37,304 --> 00:35:38,222
Tu le vois ?

521
00:35:38,472 --> 00:35:40,432
Ouais, je suis torché.

522
00:35:40,682 --> 00:35:41,517
Voyons...

523
00:35:42,669 --> 00:35:44,812
La sortie de secours.
À trois, d'accord ?

524
00:35:47,162 --> 00:35:48,524
Ça, c'est raté.

525
00:35:55,987 --> 00:35:56,988
Recule !

526
00:36:14,383 --> 00:36:16,135
- C'est où ?
- À droite !

527
00:36:17,302 --> 00:36:18,595
Ma droite.

528
00:36:18,845 --> 00:36:19,680
À 3 h !

529
00:36:22,975 --> 00:36:24,221
À 6 h !

530
00:36:48,625 --> 00:36:50,169
- Ça va ?
- Je suis vivant.

531
00:36:53,171 --> 00:36:54,138
Et Garth ?

532
00:36:54,305 --> 00:36:57,208
- Il est par là.
- Tu peux aller le chercher ?

533
00:36:57,375 --> 00:36:58,380
D'accord.

534
00:37:15,729 --> 00:37:16,987
J'ai raté quoi ?

535
00:37:18,560 --> 00:37:19,782
Elle a bougé.

536
00:37:24,126 --> 00:37:25,127
Bobby ?

537
00:37:27,952 --> 00:37:28,832
T'es là ?

538
00:37:32,600 --> 00:37:34,296
Allez, fais un signe.

539
00:37:48,952 --> 00:37:50,642
Vous voulez pas traîner un peu ?

540
00:37:50,809 --> 00:37:52,722
Se faire un brunch, quelques bières ?

541
00:37:54,149 --> 00:37:55,401
Tentant, mais on part.

542
00:37:57,611 --> 00:37:58,654
D'accord.

543
00:38:07,232 --> 00:38:08,622
- Appelle-moi.
- OK.

544
00:38:09,078 --> 00:38:09,915
Et toi.

545
00:38:11,664 --> 00:38:12,501
Viens là.

546
00:38:14,461 --> 00:38:15,460
Merci Garth.

547
00:38:19,054 --> 00:38:20,654
<i>Sayonara, kemo sabes</i> !

548
00:38:24,383 --> 00:38:25,723
Belle caisse.

549
00:38:31,184 --> 00:38:32,187
T'as raison.

550
00:38:32,437 --> 00:38:33,766
Je l'apprécie plus.

551
00:38:40,782 --> 00:38:41,913
Bien...

552
00:38:42,713 --> 00:38:43,933
Parlons-en.

553
00:38:45,523 --> 00:38:46,540
De quoi ?

554
00:38:46,960 --> 00:38:49,455
La planche Ouija.

555
00:38:49,965 --> 00:38:52,332
- C'est bon, j'ai compris, je crois.
- Pas ça.

556
00:38:54,000 --> 00:38:56,170
- Je t'ai entendu.
- Quoi donc ?

557
00:38:56,956 --> 00:38:58,422
Dans la brasserie ?

558
00:39:00,611 --> 00:39:02,634
Rien, c'était mon imagination.

559
00:39:05,520 --> 00:39:08,742
Quelque chose est arrivé,
sois franc avec moi.

560
00:39:10,381 --> 00:39:12,824
L'épée a traversé la pièce
pour venir dans ma main.

561
00:39:13,309 --> 00:39:14,563
Ma bière s'est vidée.

562
00:39:15,522 --> 00:39:17,441
Cette feuille est apparue sur le lit.

563
00:39:17,691 --> 00:39:19,234
Le livre de Bobby est tombé,

564
00:39:19,484 --> 00:39:21,695
et le numéro du mec
qui a trouvé Cass apparaît.

565
00:39:22,983 --> 00:39:24,701
- C'est rien.
- Clairement.

566
00:39:25,357 --> 00:39:26,617
Sinon quoi, Sam ?

567
00:39:27,088 --> 00:39:28,410
Bobby est là ou pas ?

568
00:39:28,660 --> 00:39:30,137
Tu sais ce que je pense ?

569
00:39:30,304 --> 00:39:34,122
Les gens normaux
voient leurs défunts partout aussi.

570
00:39:34,372 --> 00:39:35,863
Ouais, des fantômes !

571
00:39:36,030 --> 00:39:37,407
Ou ils leur manquent.

572
00:39:38,045 --> 00:39:41,000
Ils voient un visage dans la foule,
on voit un livre tomber.

573
00:39:41,575 --> 00:39:42,716
C'est pareil.

574
00:39:42,883 --> 00:39:44,676
J'ai utilisé le Ouija et l'EMF.

575
00:39:45,322 --> 00:39:47,721
Quand la bière s'est vidée,
j'ai déraillé.

576
00:39:48,494 --> 00:39:50,083
Pourquoi me l'avoir caché ?

577
00:39:50,932 --> 00:39:52,434
Je te l'ai dit, j'ai déraillé.

578
00:39:54,945 --> 00:39:56,276
Si c'était pas Bobby,

579
00:39:56,443 --> 00:39:58,399
qui a utilisé la Force avec l'épée ?

580
00:39:59,291 --> 00:40:01,856
La Shojo a fermé la porte à distance.

581
00:40:02,023 --> 00:40:04,068
Elle a peut-être
essayé de l'attraper.

582
00:40:08,150 --> 00:40:09,151
OK.

583
00:40:09,780 --> 00:40:12,413
Si c'était Bobby,
il le ferait savoir.

584
00:40:13,126 --> 00:40:16,372
Qui s'y connaît mieux en fantôme
que lui ? Swayze direct, non ?

585
00:40:16,625 --> 00:40:17,623
Exact.

586
00:40:20,704 --> 00:40:23,721
Ta théorie, c'est que pour une fois,

587
00:40:24,361 --> 00:40:26,343
on est normaux à propos d'un truc.

588
00:40:28,053 --> 00:40:28,955
Très bien.

589
00:40:29,707 --> 00:40:32,583
On se fait un brunch et des bières ?

590
00:40:33,317 --> 00:40:34,604
J'ai mal aux cheveux.

591
00:40:34,771 --> 00:40:36,989
- Partons.
- D'accord.

592
00:40:59,783 --> 00:41:00,784
Attends.

593
00:41:13,141 --> 00:41:14,373
Te voilà.

594
00:41:21,292 --> 00:41:23,092
Je suis juste là, abruti !

595
00:41:34,060 --> 00:41:35,159
Bordel !

