1
00:00:02,085 --> 00:00:04,919
Je veux pas un autre chasseur, Bobby.
Pourquoi pas toi ?

2
00:00:06,220 --> 00:00:08,258
Très bien.
Comment il s'appelle ?

3
00:00:08,591 --> 00:00:11,219
Alors, Garth ?
Fais-toi passer pour le FBI.

4
00:00:12,160 --> 00:00:13,161
T'es Dean ?

5
00:00:15,098 --> 00:00:17,676
- Je te voyais plus grand.
- C'est quoi ce maigrichon ?

6
00:00:18,349 --> 00:00:20,538
- Provisoire.
- Willis. FBI.

7
00:00:21,596 --> 00:00:23,648
Garth, pas moi, le FBI.

8
00:00:24,115 --> 00:00:25,609
Le vrai FBI !

9
00:00:25,859 --> 00:00:27,402
Ma parole, t'es dingue !

10
00:00:35,785 --> 00:00:37,162
Comment t'as survécu ?

11
00:00:37,412 --> 00:00:38,705
J'ai raté quoi ?

12
00:00:44,569 --> 00:00:46,079
Il y a longtemps,

13
00:00:46,246 --> 00:00:47,644
dans ces mêmes bois,

14
00:00:48,324 --> 00:00:50,437
vivait une vieille femme du nom de...

15
00:00:51,234 --> 00:00:52,802
Jenny Greentree.

16
00:00:56,139 --> 00:00:58,975
Sa famille est morte dans un incendie,
elle a tout perdu.

17
00:00:59,225 --> 00:01:01,811
Certains disent, même son humanité.

18
00:01:02,061 --> 00:01:04,105
C'est tellement triste.

19
00:01:04,355 --> 00:01:06,609
C'est une histoire vraie, Ray.
Regarde.

20
00:01:08,031 --> 00:01:10,259
Elle a gravé ses initiales
sur cet arbre...

21
00:01:10,695 --> 00:01:12,364
juste avant de mourir.

22
00:01:12,614 --> 00:01:14,452
C'est pas ses initiales.

23
00:01:14,619 --> 00:01:16,319
Comment elle est morte ?

24
00:01:16,486 --> 00:01:17,420
Une nuit,

25
00:01:18,338 --> 00:01:19,579
à cause du blizzard.

26
00:01:20,733 --> 00:01:22,988
Elle a froid.
Elle a faim.

27
00:01:23,791 --> 00:01:26,002
Aucun abri.
Personne vers qui aller.

28
00:01:26,252 --> 00:01:29,047
Jenny Greentree est morte de froid,

29
00:01:29,715 --> 00:01:31,299
juste sous...

30
00:01:31,549 --> 00:01:32,683
cet arbre.

31
00:01:36,638 --> 00:01:39,724
Son esprit maléfique hante ces bois
depuis cette nuit-là.

32
00:01:41,598 --> 00:01:42,394
Arrête.

33
00:01:54,311 --> 00:01:56,658
Vous devriez voir vos tronches.

34
00:01:56,908 --> 00:01:58,618
Ça va pas, Trevor ?
C'est pas drôle.

35
00:01:58,868 --> 00:01:59,911
Pour toi !

36
00:02:01,565 --> 00:02:02,622
T'es en voiture ?

37
00:02:04,808 --> 00:02:06,251
Je t'en prie...

38
00:02:07,132 --> 00:02:07,961
Écoute,

39
00:02:08,211 --> 00:02:09,838
pourquoi tu prends pas

40
00:02:10,088 --> 00:02:11,923
mon téléphone ?

41
00:02:12,338 --> 00:02:15,260
Appelle Papa et dénonce-moi.

42
00:02:15,510 --> 00:02:17,470
Non, je dis que tu es bourré.

43
00:02:17,720 --> 00:02:19,260
Tu peux pas conduire...

44
00:02:20,098 --> 00:02:20,932
Compris.

45
00:02:24,454 --> 00:02:25,645
C'était quoi ?

46
00:02:27,249 --> 00:02:28,250
Quoi ?

47
00:02:28,856 --> 00:02:30,327
Assieds-toi, tu veux.

48
00:02:31,456 --> 00:02:33,028
Vous n'entendez pas ?

49
00:02:37,980 --> 00:02:40,360
Il n'y a rien ici.
Allez, assieds-toi et...

50
00:02:40,527 --> 00:02:41,528
Mais... ?

51
00:02:42,486 --> 00:02:44,664
Fuyez.
Fuyez !

52
00:02:49,711 --> 00:02:51,379
Il a pris quoi, ton frère ?

53
00:03:03,653 --> 00:03:06,153
Trev, allez.
Arrête de faire le boulet.

54
00:03:10,715 --> 00:03:12,640
Allez, Trev.
On rentre.

55
00:03:12,807 --> 00:03:13,779
Mec.

56
00:03:22,702 --> 00:03:24,245
Supernatural Team

57
00:03:24,579 --> 00:03:27,791
=== Épisode 7x18 ===
<i>Saison 7, Party On, Garth</i>

58
00:03:50,932 --> 00:03:51,856
Mesdames.

59
00:03:52,106 --> 00:03:53,858
Tu veux quoi, Top Gun ?

60
00:03:55,017 --> 00:03:57,278
Pour commencer, un peu de respect.

61
00:03:58,790 --> 00:04:01,074
Désolée, M. l'agent.
On n'a pas réalisé.

62
00:04:01,324 --> 00:04:02,826
C'est oublié.
Asseyez-vous.

63
00:04:04,783 --> 00:04:07,951
Parlez-moi de Trevor Mcann.
De l'autre nuit à Widow's Peak.

64
00:04:08,588 --> 00:04:11,292
C'était bizarre,
il était trop bourré...

65
00:04:13,741 --> 00:04:14,546
Vous.

66
00:04:14,961 --> 00:04:17,298
- C'était Jenny Greentree.
- Tais-toi.

67
00:04:17,548 --> 00:04:19,008
C'est une légende.

68
00:04:19,441 --> 00:04:21,970
- Qui ça ?
- Jenny Greentree.

69
00:04:22,220 --> 00:04:24,341
Elle serait morte dans les bois.

70
00:04:24,508 --> 00:04:26,099
Elle est enterrée au cimetière.

71
00:04:32,649 --> 00:04:33,777
Bon, Jenny G.

72
00:04:34,607 --> 00:04:35,650
Fini de tuer.

73
00:04:41,291 --> 00:04:42,824
T'as été Garth-ée.

74
00:05:05,725 --> 00:05:06,972
<i>Ray, où es-tu ?</i>

75
00:05:08,151 --> 00:05:10,251
<i>Tu devrais être avec ta famille.</i>

76
00:05:12,061 --> 00:05:13,737
<i>Ne fais rien d'idiot.</i>

77
00:06:27,303 --> 00:06:30,010
Je lui ai accordé le repos.
Problème résolu.

78
00:06:30,177 --> 00:06:32,285
Je vais te rejoindre, alors...

79
00:06:32,452 --> 00:06:34,185
Fais chauffer la baignoire.

80
00:06:34,930 --> 00:06:37,188
Moi aussi, je t'aime.

81
00:06:40,331 --> 00:06:42,811
<i>Véhicule abandonné à Widow's Peak.</i>

82
00:06:43,457 --> 00:06:46,038
<i>Il y a un autre corps ici.
Le gars a été lacéré.</i>

83
00:06:46,205 --> 00:06:47,198
Quoi ?

84
00:06:47,448 --> 00:06:50,118
Mais c'est pas possible,
je l'ai Garth-ée !

85
00:06:51,091 --> 00:06:54,012
Appelle-nous s'il se réveille
ou s'il y a autre chose.

86
00:06:55,177 --> 00:06:56,208
D'accord.

87
00:06:56,375 --> 00:06:58,025
Merci de ton aide, Meg.

88
00:06:58,887 --> 00:07:00,187
Quelle connasse !

89
00:07:01,712 --> 00:07:04,648
- L'état de Cass s'améliore pas ?
- Il bave par terre.

90
00:07:08,174 --> 00:07:10,040
Au fait, ça va ta caboche ?

91
00:07:11,177 --> 00:07:12,527
De mieux en mieux.

92
00:07:13,391 --> 00:07:15,501
Dommage que ce soit
comme dans <i>The Ring</i>.

93
00:07:15,668 --> 00:07:18,771
Je vais mieux,
car un autre est devenu fou.

94
00:07:19,021 --> 00:07:20,418
Tu as entendu Cass.

95
00:07:20,585 --> 00:07:22,075
Bref. Tu sais quoi ?

96
00:07:26,379 --> 00:07:27,665
<i>C'est Garth.</i>

97
00:07:27,832 --> 00:07:29,532
Pardon.
Qui ça ?

98
00:07:29,782 --> 00:07:31,211
Garth Fitzgerald IV.

99
00:07:31,378 --> 00:07:33,911
On a bossé ensemble,
tu m'en dois une.

100
00:07:36,581 --> 00:07:39,167
- Comment va ?
- J'ai besoin d'un retour d'ascenseur.

101
00:07:39,417 --> 00:07:41,836
Il se passe un truc à Junction City,
au Kansas.

102
00:07:45,459 --> 00:07:46,722
Nous y voilà.

103
00:07:47,831 --> 00:07:50,305
Messieurs.
Voici le caporal Brown.

104
00:07:52,439 --> 00:07:53,681
Caporal James Brown.

105
00:07:53,931 --> 00:07:55,767
J'embarque avec l'A.F. <i>mañana</i>.

106
00:07:56,017 --> 00:07:59,397
Je rends hommage à mon cousin,
je serai plus là pour son enterrement.

107
00:07:59,564 --> 00:08:01,558
Ça doit être terrible
pour votre famille,

108
00:08:01,725 --> 00:08:03,608
perdre deux frères si vite.

109
00:08:05,986 --> 00:08:07,111
Ma tante est...

110
00:08:07,966 --> 00:08:09,636
elle est effondrée.

111
00:08:09,803 --> 00:08:12,059
Doc, on peut voir les deux dossiers ?

112
00:08:19,043 --> 00:08:21,167
Ma femme.
Je serais dans mon bureau.

113
00:08:26,278 --> 00:08:30,051
- T'as pas dit qu'ils étaient frères.
- Je savais pas pour l'autre corps.

114
00:08:30,301 --> 00:08:31,971
Les choses bougent vite.

115
00:08:32,138 --> 00:08:34,639
- J'ai pas toutes les infos.
- T'es allergique aux costumes ?

116
00:08:35,129 --> 00:08:37,642
Non, mais l'uniforme me va bien.

117
00:08:38,320 --> 00:08:40,380
Oui.
Même cause du décès.

118
00:08:43,128 --> 00:08:46,025
Éventré la nuit dans les bois,
où selon la légende

119
00:08:46,275 --> 00:08:48,760
le fantôme de Jenny Greentree erre.

120
00:08:50,577 --> 00:08:52,593
J'ai déjà mesuré les EMF.

121
00:08:55,910 --> 00:08:57,286
Le mien doit être cassé.

122
00:08:57,536 --> 00:08:59,252
Je te reçois 5/5.

123
00:08:59,419 --> 00:09:02,012
- Fantôme de Jenny... machin ?
- Greentree.

124
00:09:02,179 --> 00:09:03,751
Mais j'ai brûlé ses os.

125
00:09:04,001 --> 00:09:05,669
Il doit rester un truc d'elle.

126
00:09:05,836 --> 00:09:07,522
Non, vu qu'elle était SDF.

127
00:09:07,689 --> 00:09:11,551
C'est moi ou c'est moins fantomatique
que monstrueux ?

128
00:09:11,801 --> 00:09:13,428
- Un loup-garou ?
- Sauf...

129
00:09:13,678 --> 00:09:14,748
que le témoin dit

130
00:09:14,915 --> 00:09:17,515
que ce qui poursuivait
la 1re victime était invisible.

131
00:09:19,171 --> 00:09:22,549
- Le fantôme d'un loup-garou invisible ?
- C'est pourquoi j'ai appelé.

132
00:09:23,771 --> 00:09:25,606
Vous connaissez Thighslapper Ale ?

133
00:09:26,128 --> 00:09:28,359
C'est une strip-teaseuse
ou une boisson ?

134
00:09:28,609 --> 00:09:29,819
Une boisson de crétin.

135
00:09:30,069 --> 00:09:32,871
La 1re des petites brasseries
de la côte nord-ouest du Pacifique.

136
00:09:33,393 --> 00:09:36,951
- Mais on est au Kansas.
- J'ai rien à ajouter. Et alors ?

137
00:09:37,201 --> 00:09:39,745
Le propriétaire
est le père des frères morts.

138
00:09:41,586 --> 00:09:42,587
Bien.

139
00:09:42,754 --> 00:09:45,918
L'uniforme au placard,
on y va en fédéraux. À dans 40 min.

140
00:09:50,491 --> 00:09:51,591
On s'habitue.

141
00:10:00,542 --> 00:10:02,643
MM. les agents.
Je suis la gérante, Marie.

142
00:10:03,282 --> 00:10:06,871
- Merci d'être venue un dimanche.
- On fait ce qu'il faut pour aider.

143
00:10:12,084 --> 00:10:13,696
Tout est à votre père ?

144
00:10:13,946 --> 00:10:16,616
Et son ami, Randy Baxter.
Ils sont associés, maintenant.

145
00:10:18,909 --> 00:10:20,959
- Maintenant ?
- Depuis la mort de Dale.

146
00:10:21,126 --> 00:10:22,144
<i>Attends.</i>

147
00:10:22,311 --> 00:10:24,787
<i>Tu crois que j'arrive en retard
quand je veux ?</i>

148
00:10:24,954 --> 00:10:26,209
Ça n'arrivera plus.

149
00:10:26,770 --> 00:10:29,018
L'aimable Randy Baxter.

150
00:10:29,962 --> 00:10:31,190
<i>Félicitations,</i>

151
00:10:31,357 --> 00:10:33,257
<i>tu vas faire les nuits.</i>

152
00:10:33,507 --> 00:10:35,693
Une seconde de retard, t'es viré.

153
00:10:36,333 --> 00:10:37,501
Bien, monsieur.

154
00:10:40,016 --> 00:10:41,599
Il est gentil, en fait.

155
00:10:42,208 --> 00:10:44,477
C'est dur d'être le patron.

156
00:10:45,129 --> 00:10:46,062
En effet.

157
00:10:46,875 --> 00:10:49,106
Continuez avec mes camarades,
je vous laisse.

158
00:10:49,575 --> 00:10:50,704
Je t'accompagne.

159
00:10:54,059 --> 00:10:55,196
M. McAnn ?

160
00:10:55,665 --> 00:10:57,573
Ce sera rapide, c'est promis.

161
00:10:58,410 --> 00:11:01,577
Pensez-vous
que votre fils avait des ennemis ?

162
00:11:02,602 --> 00:11:04,664
On a parlé d'une attaque d'animal.

163
00:11:04,914 --> 00:11:06,958
On n'écarte aucune piste.

164
00:11:07,845 --> 00:11:09,403
Ils ont beaucoup d'amis.

165
00:11:11,462 --> 00:11:14,715
Ils travaillaient ici ?
Comme Marie ? Des envieux ?

166
00:11:15,343 --> 00:11:17,026
Marie est la seule.

167
00:11:18,130 --> 00:11:19,720
Il n'y a pas...

168
00:11:21,347 --> 00:11:22,390
C'est rien.

169
00:11:22,903 --> 00:11:24,335
Laissez-le se remettre.

170
00:11:24,502 --> 00:11:26,352
- Je répondrai.
- Bien sûr.

171
00:11:32,358 --> 00:11:35,062
Il s'en est voulu, à la mort de Dale.
Et maintenant...

172
00:11:35,229 --> 00:11:36,237
Pourquoi ?

173
00:11:36,774 --> 00:11:38,865
Dale était susceptible.

174
00:11:39,032 --> 00:11:40,575
Impossible de le surveiller.

175
00:11:41,678 --> 00:11:43,661
On peut pas en vouloir à ses amis.

176
00:11:44,322 --> 00:11:46,163
Mais votre père s'en veut.

177
00:11:46,413 --> 00:11:48,541
Et la femme de Dale
nous fait un procès.

178
00:11:49,337 --> 00:11:50,418
Pourquoi ?

179
00:11:50,668 --> 00:11:52,743
Elle est en colère, en deuil.
C'est l'Amérique.

180
00:11:54,630 --> 00:11:56,632
Je connaissais Ray et Trevor.

181
00:11:57,258 --> 00:11:59,468
Je suis le parrain
des enfants de Jim.

182
00:11:59,974 --> 00:12:01,345
C'était des fêtards,

183
00:12:01,595 --> 00:12:03,180
mais ils étaient sérieux.

184
00:12:03,661 --> 00:12:04,974
Aucun rejeton ?

185
00:12:05,224 --> 00:12:06,546
Que ceux de Jim.

186
00:12:06,713 --> 00:12:08,769
Ils prenaient ma voiture,
vidaient mon frigo.

187
00:12:09,019 --> 00:12:11,022
Il y avait un troisième associé.

188
00:12:11,272 --> 00:12:12,064
Non ?

189
00:12:13,841 --> 00:12:14,650
Dale.

190
00:12:16,318 --> 00:12:18,195
Décédé, il y a quelques mois.

191
00:12:18,445 --> 00:12:21,032
- Décédé dans les bois ?
- Il s'est suicidé.

192
00:12:23,220 --> 00:12:24,035
Désolé.

193
00:12:24,285 --> 00:12:25,967
Il avait des problèmes.

194
00:12:26,871 --> 00:12:28,497
C'est un cauchemar.

195
00:12:28,747 --> 00:12:29,947
Dale, puis ça.

196
00:12:30,114 --> 00:12:31,667
On allait réussir.

197
00:12:31,917 --> 00:12:33,753
On va vendre Thighslapper

198
00:12:34,827 --> 00:12:36,631
à un des plus grands distributeurs.

199
00:12:37,065 --> 00:12:39,175
C'est prévu depuis des mois.

200
00:12:39,425 --> 00:12:41,375
La nouvelle va être annoncée.

201
00:12:41,969 --> 00:12:45,014
- C'est le pompon, hein ?
- En d'autres circonstances,

202
00:12:45,412 --> 00:12:47,266
on fêterait l'événement.

203
00:13:05,089 --> 00:13:06,118
Super, chérie.

204
00:13:07,607 --> 00:13:08,663
Voilà papy.

205
00:13:22,801 --> 00:13:24,722
J'ai cuisiné, tu devrais manger.

206
00:13:25,644 --> 00:13:26,597
Assieds-toi.

207
00:13:30,693 --> 00:13:32,144
Tu dessines quoi ?

208
00:13:33,455 --> 00:13:34,438
Mon monde.

209
00:14:18,856 --> 00:14:20,356
Qu'y a-t-il, ma puce ?

210
00:14:33,573 --> 00:14:34,373
Quoi ?

211
00:14:41,213 --> 00:14:42,256
Lillian !

212
00:14:59,505 --> 00:15:01,859
Il y a un million
de monstres à griffes.

213
00:15:02,566 --> 00:15:04,320
Mais moins qui sont invisibles.

214
00:15:08,048 --> 00:15:09,654
"Les joies de l'après-midi" ?

215
00:15:10,484 --> 00:15:12,894
Vraiment, Garth ?
C'est pas un peu...

216
00:15:13,061 --> 00:15:15,581
J'aime les bains chauds
après une journée de travail.

217
00:15:15,831 --> 00:15:16,999
Un petit détail.

218
00:15:18,859 --> 00:15:20,769
C'est triste pour les brasseurs.

219
00:15:21,587 --> 00:15:24,054
Passer sa vie
à magnifier le monde par la bière.

220
00:15:24,221 --> 00:15:26,904
D'abord, un associé se tue...

221
00:15:27,071 --> 00:15:29,428
Et deux gosses
sont tués par un monstre.

222
00:15:29,678 --> 00:15:32,640
Dale n'était pas qu'un associé,
mais aussi le brasseur en chef.

223
00:15:33,180 --> 00:15:35,601
- Brasseur en chef ?
- On le consière comme un génie.

224
00:15:35,851 --> 00:15:36,901
C'est ça.

225
00:15:39,257 --> 00:15:41,565
Aucune bière ne mérite...

226
00:15:41,815 --> 00:15:44,819
Combien déjà ?
Huit récompenses de <i>Nourriture Mag</i> ?

227
00:15:45,333 --> 00:15:48,030
C'est pas de la nourriture.
C'est comme l'eau.

228
00:15:54,195 --> 00:15:55,204
<i>Thighslapper</i>.

229
00:16:00,407 --> 00:16:01,871
En fait, c'est génial.

230
00:16:02,836 --> 00:16:04,514
Je suis même plus énervé.

231
00:16:23,060 --> 00:16:24,066
Santé, Garth.

232
00:16:24,316 --> 00:16:26,366
Je bois pas de bière, d'habitude.

233
00:16:26,533 --> 00:16:28,557
Ça perturbe
ma perception des distances.

234
00:16:31,339 --> 00:16:32,804
Surtout quand je nage nu.

235
00:16:36,036 --> 00:16:37,037
Une blague ?

236
00:16:37,204 --> 00:16:39,054
Écoutez, c'est intéressant.

237
00:16:43,919 --> 00:16:45,369
Garth, t'es saoul ?

238
00:16:46,213 --> 00:16:47,259
Je viens...

239
00:16:47,720 --> 00:16:49,758
de finir une bière.
Bien sûr.

240
00:16:52,114 --> 00:16:53,596
Alors, ton truc intéressant ?

241
00:16:53,846 --> 00:16:54,638
Ha oui...

242
00:16:54,888 --> 00:16:56,181
Une autre ?

243
00:16:57,224 --> 00:16:58,976
Café pour toi, Tara Reid.

244
00:16:59,226 --> 00:17:00,394
Avec du Kahlua ?

245
00:17:01,766 --> 00:17:03,439
Dale a quitté la compagnie

246
00:17:03,689 --> 00:17:05,418
deux semaines avant sa mort.

247
00:17:06,520 --> 00:17:08,319
Évincé, car il voulait pas vendre ?

248
00:17:08,569 --> 00:17:10,985
Baxter a dit qu'ils en parlaient
depuis des mois.

249
00:17:11,152 --> 00:17:13,254
Ça explique la veuve.
Elle fait un procès.

250
00:17:14,992 --> 00:17:16,577
Dale veut se venger.

251
00:17:17,066 --> 00:17:18,545
Et donc...

252
00:17:19,368 --> 00:17:21,540
c'est peut-être un esprit malin.

253
00:17:22,331 --> 00:17:25,556
<i>Une unité à la résidence McAnn.
698 Washburn.</i>

254
00:17:25,723 --> 00:17:27,463
"McAnn," comme dans Jim McAnn ?

255
00:17:27,713 --> 00:17:31,175
Espérons pour eux que notre esprit
n'ait pas quitté les bois.

256
00:17:31,848 --> 00:17:32,885
Très bien.

257
00:17:33,329 --> 00:17:34,386
Allons-y.

258
00:17:34,926 --> 00:17:36,889
Allez-y, je vais voir la veuve.

259
00:17:39,945 --> 00:17:41,518
- Alors ?
- Rien du tout.

260
00:17:42,729 --> 00:17:45,314
Mon EMF dit : "Nada".
Pareil pour celui-là.

261
00:17:45,564 --> 00:17:46,565
Le mien ?

262
00:17:47,191 --> 00:17:48,317
En cas de panne.

263
00:17:50,738 --> 00:17:53,113
On pense toujours
à un loup-garou invisible ?

264
00:17:53,363 --> 00:17:54,727
Peut-être, peut-être pas.

265
00:17:54,894 --> 00:17:57,826
Tess refuse de parler,
mais je pense qu'elle a vu un truc.

266
00:18:02,198 --> 00:18:03,248
Je tente un truc.

267
00:18:03,415 --> 00:18:04,833
- Quoi ?
- Fie-toi à moi.

268
00:18:05,000 --> 00:18:06,501
Ma nana a des jumeaux.

269
00:18:09,104 --> 00:18:10,289
"Ma nana" ?

270
00:18:10,964 --> 00:18:12,890
Pourrait-on parler avec Tess ?

271
00:18:13,057 --> 00:18:14,228
Ça nous aiderait.

272
00:18:17,054 --> 00:18:18,338
On est à côté.

273
00:18:28,719 --> 00:18:30,401
Tu me dis ce que tu as vu ?

274
00:18:36,638 --> 00:18:38,117
Et tu le dirais à...

275
00:18:38,629 --> 00:18:41,600
M. Fizzles !
Je suis ton ami !

276
00:18:44,874 --> 00:18:46,375
Range la chaussette.

277
00:18:46,625 --> 00:18:49,294
M. Fizzles veut aider Tess.

278
00:18:50,767 --> 00:18:52,131
Il veut écouter.

279
00:18:52,298 --> 00:18:54,258
Il va finir
là où le soleil ne brille pas.

280
00:18:57,508 --> 00:18:58,841
C'était un monstre.

281
00:19:01,765 --> 00:19:03,517
Je te crois, Tess.

282
00:19:04,224 --> 00:19:05,894
Il avait des griffes ?

283
00:19:08,021 --> 00:19:10,333
Pourquoi t'es la seule à l'avoir vu ?

284
00:19:14,573 --> 00:19:16,321
Quoi d'autre, Tess ?

285
00:19:20,625 --> 00:19:21,785
Certaine ?

286
00:19:22,664 --> 00:19:25,420
M. Fizzles le sent,
quand tu es une...

287
00:19:25,587 --> 00:19:26,964
grosse menteuse.

288
00:19:29,865 --> 00:19:31,515
D'accord.
Ça suffit...

289
00:19:32,588 --> 00:19:34,298
J'ai bu une boisson de grands.

290
00:19:37,208 --> 00:19:39,094
De grands, comme du café ?

291
00:19:40,938 --> 00:19:42,723
Tu veux dire de l'alcool ?

292
00:19:43,433 --> 00:19:45,096
J'ai pas fait exprès.

293
00:19:45,263 --> 00:19:47,227
Ne les laisse pas m'arrêter,
M. Fizzles.

294
00:19:52,929 --> 00:19:54,762
Votre mari voyageait beaucoup.

295
00:19:54,929 --> 00:19:59,160
À la recherche
des meilleurs ingrédients du monde.

296
00:19:59,872 --> 00:20:02,627
En effet,
j'ai goûté à ce qu'il a fait, très bon.

297
00:20:03,894 --> 00:20:06,580
Vous n'aimez pas trop
les anciens partenaires de Dale ?

298
00:20:07,154 --> 00:20:09,208
Ils ont vendu sa compagnie sans lui.

299
00:20:09,674 --> 00:20:12,252
C'est pas une question d'argent.

300
00:20:13,505 --> 00:20:15,130
Mais c'était son bébé.

301
00:20:16,585 --> 00:20:19,104
- Ça vous affecte vraiment.
- Je suis furieuse.

302
00:20:20,077 --> 00:20:21,299
Je les déteste.

303
00:20:22,811 --> 00:20:24,139
Dale était tout autre.

304
00:20:25,051 --> 00:20:26,019
Comment ?

305
00:20:26,186 --> 00:20:28,518
Ses amis l'ont lâché,
mais qu'a-t-il dit ?

306
00:20:30,220 --> 00:20:32,523
"Je leur offrirai un cadeau
en guise de pardon."

307
00:20:33,362 --> 00:20:34,983
Quel cadeau ?

308
00:20:35,233 --> 00:20:36,883
Une bouteille de saké.

309
00:20:37,050 --> 00:20:38,153
D'un voyage.

310
00:20:38,821 --> 00:20:39,822
Dans une...

311
00:20:40,443 --> 00:20:42,637
magnifique boîte
avec des inscriptions.

312
00:20:43,872 --> 00:20:46,954
Il en prenait grand soin.
Il m'interdisait de la toucher.

313
00:20:48,622 --> 00:20:50,842
Un gosse voit une chose
que personne ne voit.

314
00:20:51,451 --> 00:20:54,079
Tess voit un monstre.
Jim, non.

315
00:20:58,550 --> 00:21:00,669
Certains mutants voient l'infrarouge.

316
00:21:05,264 --> 00:21:06,623
"Boisson de grands."

317
00:21:06,790 --> 00:21:09,476
Tess boit de l'alcool,
et la 1re victime était ivre.

318
00:21:10,320 --> 00:21:11,143
Oui.

319
00:21:11,310 --> 00:21:12,396
Donc...

320
00:21:14,682 --> 00:21:16,836
Il faut être bourré
pour voir le monstre.

321
00:21:17,215 --> 00:21:18,026
Cool !

322
00:21:19,198 --> 00:21:20,982
Et pas facile à combattre...

323
00:21:26,737 --> 00:21:29,810
On arrive en zone dangereuse.
Bois des trucs de fillettes.

324
00:21:29,977 --> 00:21:32,435
J'aime ça, un bon goût sucré.

325
00:21:38,106 --> 00:21:41,341
C'est quoi cette vieille flasque ?
Un gri-gri ?

326
00:21:42,181 --> 00:21:43,501
C'est à Bobby.

327
00:21:50,989 --> 00:21:51,990
Ah bon ?

328
00:21:53,244 --> 00:21:54,229
Parce que...

329
00:21:55,464 --> 00:21:59,127
Tu crois pas que Bobby
surfe avec vous ?

330
00:21:59,841 --> 00:22:01,269
On a brûlé son corps.

331
00:22:01,436 --> 00:22:04,615
J'ai incinéré mon cousin,
mais il est resté coincé.

332
00:22:04,928 --> 00:22:08,243
Il y a des fantômes en Inde,
mais on crame tous les morts.

333
00:22:09,044 --> 00:22:10,173
Une intuition,

334
00:22:10,537 --> 00:22:13,624
il y a peut-être des EMF,
en dehors de ce job.

335
00:22:13,969 --> 00:22:16,793
Je veux pas en parler maintenant,
pendant ce boulot.

336
00:22:17,275 --> 00:22:18,086
Désolé.

337
00:22:20,852 --> 00:22:22,591
Espérons que le feu ait suffi.

338
00:22:24,639 --> 00:22:25,928
Allô, Sam.

339
00:22:27,066 --> 00:22:28,991
Ouais, compris, on arrive.

340
00:22:50,767 --> 00:22:51,934
La voilà.

341
00:23:06,885 --> 00:23:08,345
Attends un peu.

342
00:23:10,388 --> 00:23:11,682
On y a goûté.

343
00:23:11,932 --> 00:23:13,136
Tu m'étonnes.

344
00:23:16,626 --> 00:23:17,890
Mate ça.

345
00:23:18,939 --> 00:23:20,482
J'adore les paranos.

346
00:23:20,732 --> 00:23:22,243
Tu peux te brancher ?

347
00:23:39,501 --> 00:23:43,088
Le premier est mort,
il y a quatre mois, non ?

348
00:23:43,338 --> 00:23:45,382
Et Trevor Mcann.
Le patient zéro.

349
00:23:45,632 --> 00:23:47,676
Que s'est-il échappé
de cette bouteille ?

350
00:23:57,887 --> 00:23:58,937
Rien ici.

351
00:24:01,503 --> 00:24:02,757
Que l'on peut voir.

352
00:24:13,304 --> 00:24:15,579
- Tu rigoles ?
- Dépêche !

353
00:24:20,250 --> 00:24:21,780
Tu peux encore te soûler ?

354
00:24:21,947 --> 00:24:24,428
Ça te fait juste
l'effet d'une boisson énergisante.

355
00:24:25,088 --> 00:24:26,047
Ta gueule.

356
00:24:55,076 --> 00:24:57,064
Que la fête commence.

357
00:24:57,231 --> 00:24:58,499
Rembobine.

358
00:25:08,214 --> 00:25:12,052
Il a laissé la chose s'échapper,
et elle l'a suivi

359
00:25:12,302 --> 00:25:13,970
là où il y a tous les bidules.

360
00:25:16,928 --> 00:25:18,074
Balaise.

361
00:25:19,602 --> 00:25:21,144
Je suis un peu bourré.

362
00:25:21,828 --> 00:25:22,813
C'est quoi ?

363
00:25:23,783 --> 00:25:24,981
J'aime !

364
00:25:25,231 --> 00:25:27,012
Ça me manquait, ces conversations.

365
00:25:27,704 --> 00:25:29,236
C'est quoi ce bordel ?!

366
00:25:32,510 --> 00:25:33,671
Éteins ça.

367
00:25:33,838 --> 00:25:35,283
FBI ?
Vous savez quoi ?

368
00:25:35,533 --> 00:25:36,743
Dites-le aux flics.

369
00:25:36,993 --> 00:25:39,329
M. Baxter, écoutez.
On va vous expliquer...

370
00:25:45,048 --> 00:25:47,134
<i>Police-secours.
Que puis-je pour vous ?</i>

371
00:25:48,129 --> 00:25:50,257
<i>Allô ?
Vous avez besoin d'aide ?</i>

372
00:26:01,770 --> 00:26:05,480
Ça dit : "Ce que tu as pris
te sera repris."

373
00:26:05,982 --> 00:26:07,524
Comme, oeil pour oeil.

374
00:26:08,305 --> 00:26:09,276
Vous suivez ?

375
00:26:18,459 --> 00:26:19,953
Ça vient d'où ?

376
00:26:20,203 --> 00:26:22,956
Pourquoi, il y a un souci ?

377
00:26:23,206 --> 00:26:24,583
Vous êtes superstitieux ?

378
00:26:25,938 --> 00:26:27,252
Pas du tout.

379
00:26:27,502 --> 00:26:30,922
Ça dit que
le flacon contient une Shojo.

380
00:26:31,953 --> 00:26:33,508
C'est quoi, une Shojo ?

381
00:26:33,758 --> 00:26:35,323
Un esprit de l'alcool.

382
00:26:36,388 --> 00:26:39,145
C'est juste un vieux mythe.
Pas d'inquiétude.

383
00:26:39,757 --> 00:26:42,100
Mais ils n'ont pas
la réputation d'être gentils.

384
00:26:46,003 --> 00:26:47,457
Faut que j'y aille.

385
00:26:48,636 --> 00:26:50,275
- Tenez. Merci.
- Merci.

386
00:26:50,525 --> 00:26:51,608
Bonne soirée.

387
00:27:03,997 --> 00:27:04,790
Garth.

388
00:27:07,710 --> 00:27:09,051
Où est Baxter ?

389
00:27:09,926 --> 00:27:13,006
Pour info, il est plus lourd
qu'il ne paraît.

390
00:27:13,642 --> 00:27:15,050
Tu veux le récupérer ?

391
00:27:15,300 --> 00:27:18,637
T'as le patron de la brasserie
la plus naze d'Amérique

392
00:27:18,887 --> 00:27:20,514
ligoté dans ta baignoire ?

393
00:27:20,764 --> 00:27:22,750
Tu penses que ça finira bien ?

394
00:27:23,247 --> 00:27:26,061
- T'apprécies pas.
- Bref. Une Shojo.

395
00:27:26,311 --> 00:27:27,437
Voyons voir.

396
00:27:27,687 --> 00:27:29,157
C'est quoi, une Shojo ?

397
00:27:29,686 --> 00:27:31,399
Un monstre japonais de la gnôle.

398
00:27:31,878 --> 00:27:34,194
C'est pourquoi il faut être soûl
pour pouvoir le voir.

399
00:27:35,401 --> 00:27:36,321
Poétique.

400
00:27:42,767 --> 00:27:43,768
Ça fait peur.

401
00:27:44,899 --> 00:27:47,874
Bon, une Shojo hante
les endroits pleins d'alcool.

402
00:27:48,360 --> 00:27:51,545
D'après la légende,
si on était assez ivre,

403
00:27:51,795 --> 00:27:54,464
on pouvait en voir rôdant
autour des brasseries au Japon.

404
00:27:54,714 --> 00:27:56,841
Mais pourquoi celle-là attaque
les enfants ?

405
00:27:57,091 --> 00:27:59,111
Il semble qu'on peut
contrôler une Shojo

406
00:27:59,278 --> 00:28:00,470
avec un sortilège.

407
00:28:00,720 --> 00:28:02,430
On obtient un chien d'attaque

408
00:28:02,680 --> 00:28:05,267
qu'on peut lancer sur toutes sortes
de vendettas.

409
00:28:05,517 --> 00:28:08,937
- Dale voulait punir ses potes.
- Il envoie la bouteille. On l'ouvre.

410
00:28:09,187 --> 00:28:11,273
Puis une Shojo va accomplir

411
00:28:11,523 --> 00:28:13,609
ce que Dale a mis dans cette boîte.

412
00:28:13,776 --> 00:28:14,818
Attends.

413
00:28:15,068 --> 00:28:17,145
Les morts sont pas
ceux qui l'ont trahi.

414
00:28:17,312 --> 00:28:19,399
Sa veuve a dit
que sa société était son bébé.

415
00:28:20,324 --> 00:28:22,460
Pour qu'ils ressentent
la même chose...

416
00:28:22,627 --> 00:28:25,579
Il leur prend les leurs.
Les enfants de Jim, en tout cas.

417
00:28:25,829 --> 00:28:28,248
- Baxter était son parrain.
- Comment on le tue ?

418
00:28:30,174 --> 00:28:31,960
Bonne nouvelle, on peut le tuer.

419
00:28:32,210 --> 00:28:33,003
Mais...

420
00:28:33,211 --> 00:28:36,756
Uniquement avec un sabre samurai
consacré avec une prière Shinto.

421
00:28:37,006 --> 00:28:38,925
Tu parles d'une bonne nouvelle.

422
00:28:39,175 --> 00:28:40,769
La Shojo a nettoyé la maison.

423
00:28:40,936 --> 00:28:42,679
Marie est la seule qui reste...

424
00:28:43,138 --> 00:28:45,265
Je vais chercher un sabre d'occase.

425
00:28:45,515 --> 00:28:47,002
Reste avec Marie.

426
00:28:49,800 --> 00:28:50,854
Zut. Désolé.

427
00:28:54,326 --> 00:28:55,400
Pas grave.

428
00:28:55,952 --> 00:28:58,236
C'est pas comme si
j'avais une raison d'être désolé.

429
00:28:58,486 --> 00:29:00,488
- Garth.
- De quoi il parle ?

430
00:29:01,186 --> 00:29:03,199
J'ai bien peur que Bobby vous hante.

431
00:29:03,449 --> 00:29:05,544
Je l'ai dit à Dean
et il m'a cloué le bec.

432
00:29:06,286 --> 00:29:07,078
Arrête.

433
00:29:07,245 --> 00:29:09,372
- C'est bon.
- Non, c'est pas bon.

434
00:29:09,622 --> 00:29:11,249
J'ai tenté de contacter Bobby.

435
00:29:13,483 --> 00:29:16,338
Quand cette bière a disparu,
j'ai sorti le Ouija.

436
00:29:16,840 --> 00:29:17,756
Sans moi ?

437
00:29:18,291 --> 00:29:19,869
Pourquoi t'impliquer ?

438
00:29:20,036 --> 00:29:22,010
Je pouvais régler ça moi-même.

439
00:29:22,512 --> 00:29:23,513
Et alors ?

440
00:29:24,220 --> 00:29:25,847
S'il était là, je te l'aurais dit.

441
00:29:33,062 --> 00:29:34,773
On en reparlera.
Va voir Marie.

442
00:29:35,338 --> 00:29:36,733
File-moi tes clés.

443
00:29:46,420 --> 00:29:47,911
J'essaie de vous aider.

444
00:29:48,161 --> 00:29:49,621
Mais vous êtes qui ?

445
00:29:51,107 --> 00:29:53,249
Mais je ne comprends pas.

446
00:29:57,368 --> 00:29:59,332
Dale tape où ça fait mal...

447
00:29:59,499 --> 00:30:00,599
Les enfants.

448
00:30:01,115 --> 00:30:03,426
Mais vous n'en avez pas.

449
00:30:03,971 --> 00:30:06,137
Ça m'affecte quand même, croyez-moi.

450
00:30:07,514 --> 00:30:09,330
Vous voulez m'avouer votre secret ?

451
00:30:09,497 --> 00:30:11,267
- Un secret ?
- Dites-moi.

452
00:30:13,494 --> 00:30:16,439
Quand avez-vous laissé trois chances
à un employé ?

453
00:30:16,689 --> 00:30:18,525
- Jamais.
- Tout à fait.

454
00:30:18,775 --> 00:30:20,374
Vous êtes le bourreau, hein ?

455
00:30:20,998 --> 00:30:22,987
Pas facile,
mais il faut bien le faire.

456
00:30:24,906 --> 00:30:27,117
Alors pourquoi ce portier
a eu de la chance ?

457
00:30:29,898 --> 00:30:31,204
J'ai cherché.

458
00:30:32,522 --> 00:30:34,457
J'ai trouvé que sa mère...

459
00:30:35,256 --> 00:30:37,335
était votre secrétaire,
il y a longtemps.

460
00:30:37,871 --> 00:30:40,380
Mais vous étiez marié, bien sûr.

461
00:30:41,571 --> 00:30:43,383
Il n'y a rien d'inconvenant, non ?

462
00:30:47,437 --> 00:30:50,765
Qu'est-ce qu'il vous faut ?
Peu importe ce que sait Dale.

463
00:30:51,279 --> 00:30:54,060
Ce truc, dehors, tue les gosses.
Et il est au courant !

464
00:30:58,977 --> 00:31:00,772
Ça s'est mal fini avec sa mère.

465
00:31:01,388 --> 00:31:03,153
J'ai juré de ne rien lui dire.

466
00:31:05,287 --> 00:31:06,364
Ça change rien.

467
00:31:06,900 --> 00:31:10,000
- Il est où ?
- Il est à la brasserie.

468
00:31:11,411 --> 00:31:12,746
Il bosse de nuit.

469
00:31:16,592 --> 00:31:17,417
Tenez.

470
00:31:18,835 --> 00:31:22,049
Si vous tenez à lui,
appelez pas les flics tout de suite.

471
00:31:50,191 --> 00:31:52,035
Ça dit qu'il vaut mieux le faire

472
00:31:52,574 --> 00:31:54,370
avec de l'eau de source.

473
00:31:57,795 --> 00:31:58,958
C'est bon ?

474
00:31:59,444 --> 00:32:01,669
- Je vais essayer.
- Très bien.

475
00:32:04,751 --> 00:32:05,548
Allez.

476
00:32:16,768 --> 00:32:17,769
C'est bon.

477
00:32:19,979 --> 00:32:21,940
Bien, merci.
Tenez.

478
00:32:33,163 --> 00:32:34,786
Baxter a un fils !

479
00:32:35,293 --> 00:32:37,580
- La Shojo va aller vers lui.
- Du calme.

480
00:32:37,830 --> 00:32:39,332
J'essaie de sauver des vies !

481
00:32:39,499 --> 00:32:40,583
T'es soûl ?

482
00:32:42,460 --> 00:32:43,545
Merde !

483
00:32:49,967 --> 00:32:51,899
T'as lâché ton téléphone, hein ?

484
00:32:57,517 --> 00:32:59,060
Désolé, je suis là.

485
00:32:59,310 --> 00:33:00,353
T'es où ?

486
00:33:00,780 --> 00:33:02,030
À la brasserie.

487
00:33:27,389 --> 00:33:28,339
Elle est là.

488
00:33:39,183 --> 00:33:40,101
Quoi ?

489
00:33:40,351 --> 00:33:42,130
Viens avec moi si tu veux vivre.

490
00:33:50,570 --> 00:33:51,970
<i>Tu peux conduire ?</i>

491
00:33:54,092 --> 00:33:56,117
<i>Trouve une caisse,
c'est à la brasserie.</i>

492
00:33:56,367 --> 00:33:57,165
Quoi ?

493
00:33:57,332 --> 00:33:59,806
<i>Il y a un autre gosse,
réfléchis pas, bouge.</i>

494
00:34:03,953 --> 00:34:05,251
Attendez, taxi !

495
00:34:06,507 --> 00:34:07,641
Stop ! Attendez !

496
00:34:07,808 --> 00:34:09,631
Sécurité nationale, pardon !

497
00:34:11,282 --> 00:34:13,051
Merci madame, désolé, merci.

498
00:34:13,624 --> 00:34:15,486
La brasserie, et vite !

499
00:34:15,653 --> 00:34:16,455
Quoi ?

500
00:34:16,622 --> 00:34:18,097
La brasserie ! Grouillez !

501
00:34:18,347 --> 00:34:19,742
Vite, s'il vous plaît ?

502
00:34:19,909 --> 00:34:22,101
J'aime être prudent, vous savez.

503
00:34:22,351 --> 00:34:23,852
Tu fais quoi, t'es qui ?

504
00:34:24,019 --> 00:34:25,271
Je suis la loi, viens.

505
00:34:25,521 --> 00:34:27,398
T'es bourré ?
Lâche-moi !

506
00:34:28,267 --> 00:34:31,027
OK, je balance tout.
Baxter est ton père.

507
00:34:31,277 --> 00:34:32,487
Baxter a baisé Dale.

508
00:34:32,737 --> 00:34:35,323
Dale a envoyé ce monstre
qu'on voit quand on est soûl.

509
00:34:35,573 --> 00:34:36,908
Et il vient te tuer.

510
00:34:37,158 --> 00:34:38,242
Une minute.

511
00:34:38,777 --> 00:34:41,329
Baxter est mon père ?

512
00:34:50,463 --> 00:34:52,423
- Tu regardes quoi ?
- Fonce !

513
00:34:52,757 --> 00:34:54,092
Il y a rien du tout !

514
00:35:27,529 --> 00:35:28,334
Calmos.

515
00:35:28,584 --> 00:35:29,805
Faut sortir, c'est là.

516
00:35:29,972 --> 00:35:31,713
- Et Garth ?
- Qui ?

517
00:35:31,963 --> 00:35:33,548
Un mec s'est fait assommer.

518
00:35:34,228 --> 00:35:35,216
Bon Dieu.

519
00:35:35,466 --> 00:35:36,467
Derrière moi.

520
00:35:36,717 --> 00:35:37,635
Tu le vois ?

521
00:35:37,885 --> 00:35:39,846
Ouais, je suis torché.

522
00:35:40,096 --> 00:35:40,930
Voyons...

523
00:35:42,085 --> 00:35:44,225
La sortie de secours.
À trois, d'accord ?

524
00:35:46,578 --> 00:35:47,937
Ça, c'est raté.

525
00:35:55,403 --> 00:35:56,404
Recule !

526
00:36:13,796 --> 00:36:15,548
- C'est où ?
- À droite !

527
00:36:16,716 --> 00:36:18,009
Ma droite.

528
00:36:18,259 --> 00:36:19,093
À 3 h !

529
00:36:22,388 --> 00:36:23,637
À 6 h !

530
00:36:48,039 --> 00:36:49,582
- Ça va ?
- Je suis vivant.

531
00:36:52,585 --> 00:36:53,554
Et Garth ?

532
00:36:53,721 --> 00:36:56,624
- Il est par là.
- Tu peux aller le chercher ?

533
00:36:56,791 --> 00:36:57,796
D'accord.

534
00:37:15,145 --> 00:37:16,401
J'ai raté quoi ?

535
00:37:17,976 --> 00:37:19,195
Elle a bougé.

536
00:37:23,542 --> 00:37:24,543
Bobby ?

537
00:37:27,368 --> 00:37:28,246
T'es là ?

538
00:37:32,016 --> 00:37:33,709
Allez, fais un signe.

539
00:37:48,368 --> 00:37:50,058
Vous voulez pas traîner un peu ?

540
00:37:50,225 --> 00:37:52,138
Se faire un brunch, quelques bières ?

541
00:37:53,562 --> 00:37:54,814
Tentant, mais on part.

542
00:37:57,027 --> 00:37:58,067
D'accord.

543
00:38:06,648 --> 00:38:08,035
- Appelle-moi.
- OK.

544
00:38:08,494 --> 00:38:09,328
Et toi.

545
00:38:11,080 --> 00:38:11,914
Viens là.

546
00:38:13,874 --> 00:38:14,876
Merci Garth.

547
00:38:18,470 --> 00:38:20,070
<i>Sayonara, kemo sabes</i> !

548
00:38:23,799 --> 00:38:25,137
Belle caisse.

549
00:38:30,600 --> 00:38:31,601
T'as raison.

550
00:38:31,851 --> 00:38:33,182
Je l'apprécie plus.

551
00:38:40,195 --> 00:38:41,329
Bien...

552
00:38:42,129 --> 00:38:43,349
Parlons-en.

553
00:38:44,939 --> 00:38:45,956
De quoi ?

554
00:38:46,376 --> 00:38:48,868
La planche Ouija.

555
00:38:49,381 --> 00:38:51,746
- C'est bon, j'ai compris, je crois.
- Pas ça.

556
00:38:53,416 --> 00:38:55,583
- Je t'ai entendu.
- Quoi donc ?

557
00:38:56,372 --> 00:38:57,835
Dans la brasserie ?

558
00:39:00,027 --> 00:39:02,048
Rien, c'était mon imagination.

559
00:39:04,936 --> 00:39:08,158
Quelque chose est arrivé,
sois franc avec moi.

560
00:39:09,797 --> 00:39:12,240
L'épée a traversé la pièce
pour venir dans ma main.

561
00:39:12,725 --> 00:39:13,976
Ma bière s'est vidée.

562
00:39:14,935 --> 00:39:16,854
Cette feuille est apparue sur le lit.

563
00:39:17,104 --> 00:39:18,648
Le livre de Bobby est tombé,

564
00:39:18,898 --> 00:39:21,108
et le numéro du mec
qui a trouvé Cass apparaît.

565
00:39:22,399 --> 00:39:24,117
- C'est rien.
- Clairement.

566
00:39:24,773 --> 00:39:26,030
Sinon quoi, Sam ?

567
00:39:26,504 --> 00:39:27,823
Bobby est là ou pas ?

568
00:39:28,073 --> 00:39:29,553
Tu sais ce que je pense ?

569
00:39:29,720 --> 00:39:33,538
Les gens normaux
voient leurs défunts partout aussi.

570
00:39:33,788 --> 00:39:35,279
Ouais, des fantômes !

571
00:39:35,446 --> 00:39:36,823
Ou ils leur manquent.

572
00:39:37,458 --> 00:39:40,416
Ils voient un visage dans la foule,
on voit un livre tomber.

573
00:39:40,991 --> 00:39:42,132
C'est pareil.

574
00:39:42,299 --> 00:39:44,090
J'ai utilisé le Ouija et l'EMF.

575
00:39:44,738 --> 00:39:47,134
Quand la bière s'est vidée,
j'ai déraillé.

576
00:39:47,910 --> 00:39:49,499
Pourquoi me l'avoir caché ?

577
00:39:50,346 --> 00:39:51,847
Je te l'ai dit, j'ai déraillé.

578
00:39:54,361 --> 00:39:55,692
Si c'était pas Bobby,

579
00:39:55,859 --> 00:39:57,812
qui a utilisé la Force avec l'épée ?

580
00:39:58,707 --> 00:40:01,272
La Shojo a fermé la porte à distance.

581
00:40:01,439 --> 00:40:03,484
Elle a peut-être
essayé de l'attraper.

582
00:40:07,566 --> 00:40:08,567
OK.

583
00:40:09,196 --> 00:40:11,826
Si c'était Bobby,
il le ferait savoir.

584
00:40:12,542 --> 00:40:15,788
Qui s'y connaît mieux en fantôme
que lui ? Swayze direct, non ?

585
00:40:16,038 --> 00:40:17,039
Exact.

586
00:40:20,120 --> 00:40:23,137
Ta théorie, c'est que pour une fois,

587
00:40:23,777 --> 00:40:25,756
on est normaux à propos d'un truc.

588
00:40:27,466 --> 00:40:28,371
Très bien.

589
00:40:29,123 --> 00:40:31,999
On se fait un brunch et des bières ?

590
00:40:32,733 --> 00:40:34,020
J'ai mal aux cheveux.

591
00:40:34,187 --> 00:40:36,405
- Partons.
- D'accord.

592
00:40:59,199 --> 00:41:00,200
Attends.

593
00:41:12,557 --> 00:41:13,789
Te voilà.

594
00:41:20,708 --> 00:41:22,508
Je suis juste là, abruti !

595
00:41:33,476 --> 00:41:34,575
Bordel !

