1
00:00:01,835 --> 00:00:04,669
Je veux pas un autre chasseur, Bobby.
Pourquoi pas toi ?

2
00:00:05,970 --> 00:00:08,008
Très bien.
Comment il s'appelle ?

3
00:00:08,341 --> 00:00:10,969
Alors, Garth ?
Fais-toi passer pour le FBI.

4
00:00:11,910 --> 00:00:12,911
T'es Dean ?

5
00:00:14,848 --> 00:00:17,426
- Je te voyais plus grand.
- C'est quoi ce maigrichon ?

6
00:00:18,099 --> 00:00:20,288
- Provisoire.
- Willis. FBI.

7
00:00:21,346 --> 00:00:23,398
Garth, pas moi, le FBI.

8
00:00:23,865 --> 00:00:25,358
Le vrai FBI !

9
00:00:25,608 --> 00:00:27,152
Ma parole, t'es dingue !

10
00:00:35,535 --> 00:00:36,912
Comment t'as survécu ?

11
00:00:37,162 --> 00:00:38,455
J'ai raté quoi ?

12
00:00:44,319 --> 00:00:45,879
Il y a longtemps,

13
00:00:46,046 --> 00:00:47,394
dans ces mêmes bois,

14
00:00:48,074 --> 00:00:50,187
vivait une vieille femme du nom de...

15
00:00:50,984 --> 00:00:52,552
Jenny Greentree.

16
00:00:55,889 --> 00:00:58,725
Sa famille est morte dans un incendie,
elle a tout perdu.

17
00:00:58,975 --> 00:01:01,561
Certains disent, même son humanité.

18
00:01:01,811 --> 00:01:03,855
C'est tellement triste.

19
00:01:04,105 --> 00:01:06,359
C'est une histoire vraie, Ray.
Regarde.

20
00:01:07,781 --> 00:01:10,009
Elle a gravé ses initiales
sur cet arbre...

21
00:01:10,445 --> 00:01:12,114
juste avant de mourir.

22
00:01:12,364 --> 00:01:14,202
C'est pas ses initiales.

23
00:01:14,369 --> 00:01:16,069
Comment elle est morte ?

24
00:01:16,236 --> 00:01:17,170
Une nuit,

25
00:01:18,088 --> 00:01:19,329
à cause du blizzard.

26
00:01:20,483 --> 00:01:22,738
Elle a froid.
Elle a faim.

27
00:01:23,541 --> 00:01:25,752
Aucun abri.
Personne vers qui aller.

28
00:01:26,002 --> 00:01:28,797
Jenny Greentree est morte de froid,

29
00:01:29,465 --> 00:01:31,049
juste sous...

30
00:01:31,299 --> 00:01:32,433
cet arbre.

31
00:01:36,387 --> 00:01:39,474
Son esprit maléfique hante ces bois
depuis cette nuit-là.

32
00:01:41,348 --> 00:01:42,144
Arrête.

33
00:01:54,061 --> 00:01:56,408
Vous devriez voir vos tronches.

34
00:01:56,658 --> 00:01:58,368
Ça va pas, Trevor ?
C'est pas drôle.

35
00:01:58,618 --> 00:01:59,661
Pour toi !

36
00:02:01,315 --> 00:02:02,372
T'es en voiture ?

37
00:02:04,558 --> 00:02:06,001
Je t'en prie...

38
00:02:06,882 --> 00:02:07,711
Écoute,

39
00:02:07,961 --> 00:02:09,587
pourquoi tu prends pas

40
00:02:09,837 --> 00:02:11,673
mon téléphone ?

41
00:02:12,088 --> 00:02:15,010
Appelle Papa et dénonce-moi.

42
00:02:15,260 --> 00:02:17,220
Non, je dis que tu es bourré.

43
00:02:17,470 --> 00:02:19,010
Tu peux pas conduire...

44
00:02:19,848 --> 00:02:20,682
Compris.

45
00:02:24,204 --> 00:02:25,395
C'était quoi ?

46
00:02:26,999 --> 00:02:28,000
Quoi ?

47
00:02:28,606 --> 00:02:30,077
Assieds-toi, tu veux.

48
00:02:31,206 --> 00:02:32,777
Vous n'entendez pas ?

49
00:02:37,730 --> 00:02:40,110
Il n'y a rien ici.
Allez, assieds-toi et...

50
00:02:40,277 --> 00:02:41,278
Mais... ?

51
00:02:42,236 --> 00:02:44,414
Fuyez.
Fuyez !

52
00:02:49,460 --> 00:02:51,129
Il a pris quoi, ton frère ?

53
00:03:03,403 --> 00:03:05,903
Trev, allez.
Arrête de faire le boulet.

54
00:03:10,465 --> 00:03:12,390
Allez, Trev.
On rentre.

55
00:03:12,557 --> 00:03:13,529
Mec.

56
00:03:22,452 --> 00:03:23,995
Supernatural Team

57
00:03:24,287 --> 00:03:27,540
=== Épisode 7x18 ===
<i>Saison 7, Party On, Garth</i>

58
00:03:50,682 --> 00:03:51,606
Mesdames.

59
00:03:51,856 --> 00:03:53,608
Tu veux quoi, Top Gun ?

60
00:03:54,767 --> 00:03:57,028
Pour commencer, un peu de respect.

61
00:03:58,540 --> 00:04:00,824
Désolée, M. l'agent.
On n'a pas réalisé.

62
00:04:01,074 --> 00:04:02,575
C'est oublié.
Asseyez-vous.

63
00:04:04,533 --> 00:04:07,701
Parlez-moi de Trevor Mcann.
De l'autre nuit à Widow's Peak.

64
00:04:08,338 --> 00:04:11,042
C'était bizarre,
il était trop bourré...

65
00:04:13,491 --> 00:04:14,295
Vous.

66
00:04:14,711 --> 00:04:17,048
- C'était Jenny Greentree.
- Tais-toi.

67
00:04:17,298 --> 00:04:18,758
C'est une légende.

68
00:04:19,191 --> 00:04:21,719
- Qui ça ?
- Jenny Greentree.

69
00:04:21,969 --> 00:04:24,091
Elle serait morte dans les bois.

70
00:04:24,258 --> 00:04:25,849
Elle est enterrée au cimetière.

71
00:04:32,399 --> 00:04:33,527
Bon, Jenny G.

72
00:04:34,357 --> 00:04:35,400
Fini de tuer.

73
00:04:41,041 --> 00:04:42,574
T'as été Garth-ée.

74
00:05:05,475 --> 00:05:06,722
<i>Ray, où es-tu ?</i>

75
00:05:07,901 --> 00:05:10,001
<i>Tu devrais être avec ta famille.</i>

76
00:05:11,811 --> 00:05:13,487
<i>Ne fais rien d'idiot.</i>

77
00:06:27,053 --> 00:06:29,760
Je lui ai accordé le repos.
Problème résolu.

78
00:06:29,927 --> 00:06:32,035
Je vais te rejoindre, alors...

79
00:06:32,202 --> 00:06:33,935
Fais chauffer la baignoire.

80
00:06:34,680 --> 00:06:36,938
Moi aussi, je t'aime.

81
00:06:40,081 --> 00:06:42,561
<i>Véhicule abandonné à Widow's Peak.</i>

82
00:06:43,207 --> 00:06:45,788
<i>Il y a un autre corps ici.
Le gars a été lacéré.</i>

83
00:06:45,955 --> 00:06:46,948
Quoi ?

84
00:06:47,198 --> 00:06:49,868
Mais c'est pas possible,
je l'ai Garth-ée !

85
00:06:50,841 --> 00:06:53,762
Appelle-nous s'il se réveille
ou s'il y a autre chose.

86
00:06:54,927 --> 00:06:55,958
D'accord.

87
00:06:56,125 --> 00:06:57,775
Merci de ton aide, Meg.

88
00:06:58,637 --> 00:06:59,937
Quelle connasse !

89
00:07:01,462 --> 00:07:04,398
- L'état de Cass s'améliore pas ?
- Il bave par terre.

90
00:07:07,924 --> 00:07:09,790
Au fait, ça va ta caboche ?

91
00:07:10,927 --> 00:07:12,277
De mieux en mieux.

92
00:07:13,141 --> 00:07:15,251
Dommage que ce soit
comme dans <i>The Ring</i>.

93
00:07:15,418 --> 00:07:18,521
Je vais mieux,
car un autre est devenu fou.

94
00:07:18,771 --> 00:07:20,168
Tu as entendu Cass.

95
00:07:20,335 --> 00:07:21,825
Bref. Tu sais quoi ?

96
00:07:26,129 --> 00:07:27,415
<i>C'est Garth.</i>

97
00:07:27,582 --> 00:07:29,282
Pardon.
Qui ça ?

98
00:07:29,532 --> 00:07:30,961
Garth Fitzgerald IV.

99
00:07:31,128 --> 00:07:33,661
On a bossé ensemble,
tu m'en dois une.

100
00:07:36,331 --> 00:07:38,916
- Comment va ?
- J'ai besoin d'un retour d'ascenseur.

101
00:07:39,166 --> 00:07:41,586
Il se passe un truc à Junction City,
au Kansas.

102
00:07:45,209 --> 00:07:46,472
Nous y voilà.

103
00:07:47,581 --> 00:07:50,055
Messieurs.
Voici le caporal Brown.

104
00:07:52,189 --> 00:07:53,431
Caporal James Brown.

105
00:07:53,681 --> 00:07:55,516
J'embarque avec l'A.F. <i>mañana</i>.

106
00:07:55,766 --> 00:07:59,147
Je rends hommage à mon cousin,
je serai plus là pour son enterrement.

107
00:07:59,314 --> 00:08:01,308
Ça doit être terrible
pour votre famille,

108
00:08:01,475 --> 00:08:03,357
perdre deux frères si vite.

109
00:08:05,736 --> 00:08:06,861
Ma tante est...

110
00:08:07,716 --> 00:08:09,386
elle est effondrée.

111
00:08:09,553 --> 00:08:11,809
Doc, on peut voir les deux dossiers ?

112
00:08:18,793 --> 00:08:20,917
Ma femme.
Je serais dans mon bureau.

113
00:08:26,028 --> 00:08:29,801
- T'as pas dit qu'ils étaient frères.
- Je savais pas pour l'autre corps.

114
00:08:30,051 --> 00:08:31,721
Les choses bougent vite.

115
00:08:31,888 --> 00:08:34,389
- J'ai pas toutes les infos.
- T'es allergique aux costumes ?

116
00:08:34,879 --> 00:08:37,391
Non, mais l'uniforme me va bien.

117
00:08:38,070 --> 00:08:40,130
Oui.
Même cause du décès.

118
00:08:42,878 --> 00:08:45,775
Éventré la nuit dans les bois,
où selon la légende

119
00:08:46,025 --> 00:08:48,510
le fantôme de Jenny Greentree erre.

120
00:08:50,327 --> 00:08:52,343
J'ai déjà mesuré les EMF.

121
00:08:55,660 --> 00:08:57,036
Le mien doit être cassé.

122
00:08:57,286 --> 00:08:59,002
Je te reçois 5/5.

123
00:08:59,169 --> 00:09:01,762
- Fantôme de Jenny... machin ?
- Greentree.

124
00:09:01,929 --> 00:09:03,501
Mais j'ai brûlé ses os.

125
00:09:03,751 --> 00:09:05,419
Il doit rester un truc d'elle.

126
00:09:05,586 --> 00:09:07,272
Non, vu qu'elle était SDF.

127
00:09:07,439 --> 00:09:11,300
C'est moi ou c'est moins fantomatique
que monstrueux ?

128
00:09:11,550 --> 00:09:13,177
- Un loup-garou ?
- Sauf...

129
00:09:13,427 --> 00:09:14,498
que le témoin dit

130
00:09:14,665 --> 00:09:17,265
que ce qui poursuivait
la 1re victime était invisible.

131
00:09:18,921 --> 00:09:22,299
- Le fantôme d'un loup-garou invisible ?
- C'est pourquoi j'ai appelé.

132
00:09:23,521 --> 00:09:25,356
Vous connaissez Thighslapper Ale ?

133
00:09:25,878 --> 00:09:28,109
C'est une strip-teaseuse
ou une boisson ?

134
00:09:28,359 --> 00:09:29,569
Une boisson de crétin.

135
00:09:29,819 --> 00:09:32,621
La 1re des petites brasseries
de la côte nord-ouest du Pacifique.

136
00:09:33,143 --> 00:09:36,701
- Mais on est au Kansas.
- J'ai rien à ajouter. Et alors ?

137
00:09:36,951 --> 00:09:39,495
Le propriétaire
est le père des frères morts.

138
00:09:41,336 --> 00:09:42,337
Bien.

139
00:09:42,504 --> 00:09:45,668
L'uniforme au placard,
on y va en fédéraux. À dans 40 min.

140
00:09:50,241 --> 00:09:51,340
On s'habitue.

141
00:10:00,292 --> 00:10:02,393
MM. les agents.
Je suis la gérante, Marie.

142
00:10:03,032 --> 00:10:06,621
- Merci d'être venue un dimanche.
- On fait ce qu'il faut pour aider.

143
00:10:11,834 --> 00:10:13,446
Tout est à votre père ?

144
00:10:13,696 --> 00:10:16,366
Et son ami, Randy Baxter.
Ils sont associés, maintenant.

145
00:10:18,659 --> 00:10:20,709
- Maintenant ?
- Depuis la mort de Dale.

146
00:10:20,876 --> 00:10:21,894
<i>Attends.</i>

147
00:10:22,061 --> 00:10:24,537
<i>Tu crois que j'arrive en retard
quand je veux ?</i>

148
00:10:24,704 --> 00:10:25,958
Ça n'arrivera plus.

149
00:10:26,520 --> 00:10:28,768
L'aimable Randy Baxter.

150
00:10:29,712 --> 00:10:30,940
<i>Félicitations,</i>

151
00:10:31,107 --> 00:10:33,007
<i>tu vas faire les nuits.</i>

152
00:10:33,257 --> 00:10:35,443
Une seconde de retard, t'es viré.

153
00:10:36,083 --> 00:10:37,251
Bien, monsieur.

154
00:10:39,766 --> 00:10:41,349
Il est gentil, en fait.

155
00:10:41,958 --> 00:10:44,227
C'est dur d'être le patron.

156
00:10:44,879 --> 00:10:45,811
En effet.

157
00:10:46,625 --> 00:10:48,856
Continuez avec mes camarades,
je vous laisse.

158
00:10:49,325 --> 00:10:50,454
Je t'accompagne.

159
00:10:53,809 --> 00:10:54,946
M. McAnn ?

160
00:10:55,415 --> 00:10:57,323
Ce sera rapide, c'est promis.

161
00:10:58,160 --> 00:11:01,327
Pensez-vous
que votre fils avait des ennemis ?

162
00:11:02,352 --> 00:11:04,413
On a parlé d'une attaque d'animal.

163
00:11:04,663 --> 00:11:06,707
On n'écarte aucune piste.

164
00:11:07,595 --> 00:11:09,153
Ils ont beaucoup d'amis.

165
00:11:11,212 --> 00:11:14,465
Ils travaillaient ici ?
Comme Marie ? Des envieux ?

166
00:11:15,093 --> 00:11:16,776
Marie est la seule.

167
00:11:17,880 --> 00:11:19,470
Il n'y a pas...

168
00:11:21,096 --> 00:11:22,139
C'est rien.

169
00:11:22,653 --> 00:11:24,085
Laissez-le se remettre.

170
00:11:24,252 --> 00:11:26,102
- Je répondrai.
- Bien sûr.

171
00:11:32,107 --> 00:11:34,812
Il s'en est voulu, à la mort de Dale.
Et maintenant...

172
00:11:34,979 --> 00:11:35,987
Pourquoi ?

173
00:11:36,524 --> 00:11:38,615
Dale était susceptible.

174
00:11:38,782 --> 00:11:40,324
Impossible de le surveiller.

175
00:11:41,428 --> 00:11:43,411
On peut pas en vouloir à ses amis.

176
00:11:44,072 --> 00:11:45,913
Mais votre père s'en veut.

177
00:11:46,163 --> 00:11:48,291
Et la femme de Dale
nous fait un procès.

178
00:11:49,087 --> 00:11:50,167
Pourquoi ?

179
00:11:50,417 --> 00:11:52,493
Elle est en colère, en deuil.
C'est l'Amérique.

180
00:11:54,380 --> 00:11:56,382
Je connaissais Ray et Trevor.

181
00:11:57,008 --> 00:11:59,218
Je suis le parrain
des enfants de Jim.

182
00:11:59,724 --> 00:12:01,095
C'était des fêtards,

183
00:12:01,345 --> 00:12:02,930
mais ils étaient sérieux.

184
00:12:03,411 --> 00:12:04,724
Aucun rejeton ?

185
00:12:04,974 --> 00:12:06,296
Que ceux de Jim.

186
00:12:06,463 --> 00:12:08,519
Ils prenaient ma voiture,
vidaient mon frigo.

187
00:12:08,769 --> 00:12:10,771
Il y avait un troisième associé.

188
00:12:11,021 --> 00:12:11,814
Non ?

189
00:12:13,591 --> 00:12:14,400
Dale.

190
00:12:16,068 --> 00:12:17,945
Décédé, il y a quelques mois.

191
00:12:18,195 --> 00:12:20,781
- Décédé dans les bois ?
- Il s'est suicidé.

192
00:12:22,970 --> 00:12:23,784
Désolé.

193
00:12:24,034 --> 00:12:25,717
Il avait des problèmes.

194
00:12:26,620 --> 00:12:28,247
C'est un cauchemar.

195
00:12:28,497 --> 00:12:29,697
Dale, puis ça.

196
00:12:29,864 --> 00:12:31,417
On allait réussir.

197
00:12:31,667 --> 00:12:33,502
On va vendre Thighslapper

198
00:12:34,577 --> 00:12:36,422
à un des plus grands distributeurs.

199
00:12:36,815 --> 00:12:38,924
C'est prévu depuis des mois.

200
00:12:39,174 --> 00:12:41,125
La nouvelle va être annoncée.

201
00:12:41,719 --> 00:12:44,764
- C'est le pompon, hein ?
- En d'autres circonstances,

202
00:12:45,162 --> 00:12:47,016
on fêterait l'événement.

203
00:13:04,839 --> 00:13:05,868
Super, chérie.

204
00:13:07,357 --> 00:13:08,412
Voilà papy.

205
00:13:22,551 --> 00:13:24,472
J'ai cuisiné, tu devrais manger.

206
00:13:25,394 --> 00:13:26,347
Assieds-toi.

207
00:13:30,443 --> 00:13:31,894
Tu dessines quoi ?

208
00:13:33,205 --> 00:13:34,188
Mon monde.

209
00:14:18,606 --> 00:14:20,106
Qu'y a-t-il, ma puce ?

210
00:14:33,323 --> 00:14:34,123
Quoi ?

211
00:14:40,963 --> 00:14:42,006
Lillian !

212
00:14:55,418 --> 00:14:57,771
Il y a un million
de monstres à griffes.

213
00:14:58,479 --> 00:15:00,232
Mais moins qui sont invisibles.

214
00:15:03,961 --> 00:15:05,567
"Les joies de l'après-midi" ?

215
00:15:06,397 --> 00:15:08,807
Vraiment, Garth ?
C'est pas un peu...

216
00:15:08,974 --> 00:15:11,494
J'aime les bains chauds
après une journée de travail.

217
00:15:11,744 --> 00:15:12,912
Un petit détail.

218
00:15:14,772 --> 00:15:16,682
C'est triste pour les brasseurs.

219
00:15:17,499 --> 00:15:19,967
Passer sa vie
à magnifier le monde par la bière.

220
00:15:20,134 --> 00:15:22,817
D'abord, un associé se tue...

221
00:15:22,984 --> 00:15:25,341
Et deux gosses
sont tués par un monstre.

222
00:15:25,591 --> 00:15:28,552
Dale n'était pas qu'un associé,
mais aussi le brasseur en chef.

223
00:15:29,093 --> 00:15:31,514
- Brasseur en chef ?
- On le consière comme un génie.

224
00:15:31,764 --> 00:15:32,814
C'est ça.

225
00:15:35,170 --> 00:15:37,478
Aucune bière ne mérite...

226
00:15:37,728 --> 00:15:40,731
Combien déjà ?
Huit récompenses de <i>Nourriture Mag</i> ?

227
00:15:41,246 --> 00:15:43,943
C'est pas de la nourriture.
C'est comme l'eau.

228
00:15:50,108 --> 00:15:51,116
<i>Thighslapper</i>.

229
00:15:56,320 --> 00:15:57,784
En fait, c'est génial.

230
00:15:58,749 --> 00:16:00,427
Je suis même plus énervé.

231
00:16:18,973 --> 00:16:19,979
Santé, Garth.

232
00:16:20,229 --> 00:16:22,279
Je bois pas de bière, d'habitude.

233
00:16:22,446 --> 00:16:24,470
Ça perturbe
ma perception des distances.

234
00:16:27,252 --> 00:16:28,717
Surtout quand je nage nu.

235
00:16:31,949 --> 00:16:32,950
Une blague ?

236
00:16:33,117 --> 00:16:34,967
Écoutez, c'est intéressant.

237
00:16:39,832 --> 00:16:41,282
Garth, t'es saoul ?

238
00:16:42,126 --> 00:16:43,172
Je viens...

239
00:16:43,633 --> 00:16:45,671
de finir une bière.
Bien sûr.

240
00:16:48,027 --> 00:16:49,508
Alors, ton truc intéressant ?

241
00:16:49,758 --> 00:16:50,551
Ha oui...

242
00:16:50,801 --> 00:16:52,094
Une autre ?

243
00:16:53,137 --> 00:16:54,888
Café pour toi, Tara Reid.

244
00:16:55,138 --> 00:16:56,307
Avec du Kahlua ?

245
00:16:57,679 --> 00:16:59,351
Dale a quitté la compagnie

246
00:16:59,601 --> 00:17:01,331
deux semaines avant sa mort.

247
00:17:02,433 --> 00:17:04,231
Évincé, car il voulait pas vendre ?

248
00:17:04,481 --> 00:17:06,898
Baxter a dit qu'ils en parlaient
depuis des mois.

249
00:17:07,065 --> 00:17:09,167
Ça explique la veuve.
Elle fait un procès.

250
00:17:10,904 --> 00:17:12,489
Dale veut se venger.

251
00:17:12,979 --> 00:17:14,458
Et donc...

252
00:17:15,281 --> 00:17:17,453
c'est peut-être un esprit malin.

253
00:17:18,244 --> 00:17:21,469
<i>Une unité à la résidence McAnn.
698 Washburn.</i>

254
00:17:21,636 --> 00:17:23,375
"McAnn," comme dans Jim McAnn ?

255
00:17:23,625 --> 00:17:27,087
Espérons pour eux que notre esprit
n'ait pas quitté les bois.

256
00:17:27,761 --> 00:17:28,797
Très bien.

257
00:17:29,242 --> 00:17:30,299
Allons-y.

258
00:17:30,839 --> 00:17:32,801
Allez-y, je vais voir la veuve.

259
00:17:35,858 --> 00:17:37,431
- Alors ?
- Rien du tout.

260
00:17:38,642 --> 00:17:41,226
Mon EMF dit : "Nada".
Pareil pour celui-là.

261
00:17:41,476 --> 00:17:42,478
Le mien ?

262
00:17:43,104 --> 00:17:44,230
En cas de panne.

263
00:17:46,651 --> 00:17:49,026
On pense toujours
à un loup-garou invisible ?

264
00:17:49,276 --> 00:17:50,640
Peut-être, peut-être pas.

265
00:17:50,807 --> 00:17:53,739
Tess refuse de parler,
mais je pense qu'elle a vu un truc.

266
00:17:58,111 --> 00:17:59,161
Je tente un truc.

267
00:17:59,328 --> 00:18:00,746
- Quoi ?
- Fie-toi à moi.

268
00:18:00,913 --> 00:18:02,414
Ma nana a des jumeaux.

269
00:18:05,017 --> 00:18:06,202
"Ma nana" ?

270
00:18:06,877 --> 00:18:08,803
Pourrait-on parler avec Tess ?

271
00:18:08,970 --> 00:18:10,141
Ça nous aiderait.

272
00:18:12,966 --> 00:18:14,251
On est à côté.

273
00:18:24,632 --> 00:18:26,313
Tu me dis ce que tu as vu ?

274
00:18:32,551 --> 00:18:34,029
Et tu le dirais à...

275
00:18:34,542 --> 00:18:37,513
M. Fizzles !
Je suis ton ami !

276
00:18:40,787 --> 00:18:42,287
Range la chaussette.

277
00:18:42,537 --> 00:18:45,207
M. Fizzles veut aider Tess.

278
00:18:46,680 --> 00:18:48,043
Il veut écouter.

279
00:18:48,210 --> 00:18:50,171
Il va finir
là où le soleil ne brille pas.

280
00:18:53,421 --> 00:18:54,754
C'était un monstre.

281
00:18:57,678 --> 00:18:59,430
Je te crois, Tess.

282
00:19:00,137 --> 00:19:01,807
Il avait des griffes ?

283
00:19:03,934 --> 00:19:06,246
Pourquoi t'es la seule à l'avoir vu ?

284
00:19:10,486 --> 00:19:12,234
Quoi d'autre, Tess ?

285
00:19:16,538 --> 00:19:17,698
Certaine ?

286
00:19:18,577 --> 00:19:21,333
M. Fizzles le sent,
quand tu es une...

287
00:19:21,500 --> 00:19:22,877
grosse menteuse.

288
00:19:25,778 --> 00:19:27,428
D'accord.
Ça suffit...

289
00:19:28,501 --> 00:19:30,211
J'ai bu une boisson de grands.

290
00:19:33,121 --> 00:19:35,007
De grands, comme du café ?

291
00:19:36,851 --> 00:19:38,635
Tu veux dire de l'alcool ?

292
00:19:39,346 --> 00:19:41,009
J'ai pas fait exprès.

293
00:19:41,176 --> 00:19:43,140
Ne les laisse pas m'arrêter,
M. Fizzles.

294
00:19:48,842 --> 00:19:50,675
Votre mari voyageait beaucoup.

295
00:19:50,842 --> 00:19:55,073
À la recherche
des meilleurs ingrédients du monde.

296
00:19:55,785 --> 00:19:58,540
En effet,
j'ai goûté à ce qu'il a fait, très bon.

297
00:19:59,807 --> 00:20:02,493
Vous n'aimez pas trop
les anciens partenaires de Dale ?

298
00:20:03,067 --> 00:20:05,120
Ils ont vendu sa compagnie sans lui.

299
00:20:05,587 --> 00:20:08,165
C'est pas une question d'argent.

300
00:20:09,418 --> 00:20:11,043
Mais c'était son bébé.

301
00:20:12,498 --> 00:20:15,017
- Ça vous affecte vraiment.
- Je suis furieuse.

302
00:20:15,990 --> 00:20:17,212
Je les déteste.

303
00:20:18,724 --> 00:20:20,052
Dale était tout autre.

304
00:20:20,964 --> 00:20:21,932
Comment ?

305
00:20:22,099 --> 00:20:24,431
Ses amis l'ont lâché,
mais qu'a-t-il dit ?

306
00:20:26,133 --> 00:20:28,435
"Je leur offrirai un cadeau
en guise de pardon."

307
00:20:29,275 --> 00:20:30,896
Quel cadeau ?

308
00:20:31,146 --> 00:20:32,796
Une bouteille de saké.

309
00:20:32,963 --> 00:20:34,066
D'un voyage.

310
00:20:34,734 --> 00:20:35,735
Dans une...

311
00:20:36,356 --> 00:20:38,550
magnifique boîte
avec des inscriptions.

312
00:20:39,785 --> 00:20:42,866
Il en prenait grand soin.
Il m'interdisait de la toucher.

313
00:20:44,534 --> 00:20:46,755
Un gosse voit une chose
que personne ne voit.

314
00:20:47,364 --> 00:20:49,992
Tess voit un monstre.
Jim, non.

315
00:20:54,463 --> 00:20:56,582
Certains mutants voient l'infrarouge.

316
00:21:01,177 --> 00:21:02,536
"Boisson de grands."

317
00:21:02,703 --> 00:21:05,389
Tess boit de l'alcool,
et la 1re victime était ivre.

318
00:21:06,233 --> 00:21:07,056
Oui.

319
00:21:07,223 --> 00:21:08,309
Donc...

320
00:21:10,595 --> 00:21:12,749
Il faut être bourré
pour voir le monstre.

321
00:21:13,128 --> 00:21:13,939
Cool !

322
00:21:15,111 --> 00:21:16,895
Et pas facile à combattre...

323
00:21:22,650 --> 00:21:25,723
On arrive en zone dangereuse.
Bois des trucs de fillettes.

324
00:21:25,890 --> 00:21:28,348
J'aime ça, un bon goût sucré.

325
00:21:34,019 --> 00:21:37,254
C'est quoi cette vieille flasque ?
Un gri-gri ?

326
00:21:38,094 --> 00:21:39,414
C'est à Bobby.

327
00:21:46,902 --> 00:21:47,903
Ah bon ?

328
00:21:49,157 --> 00:21:50,142
Parce que...

329
00:21:51,377 --> 00:21:55,040
Tu crois pas que Bobby
surfe avec vous ?

330
00:21:55,754 --> 00:21:57,182
On a brûlé son corps.

331
00:21:57,349 --> 00:22:00,528
J'ai incinéré mon cousin,
mais il est resté coincé.

332
00:22:00,841 --> 00:22:04,156
Il y a des fantômes en Inde,
mais on crame tous les morts.

333
00:22:04,957 --> 00:22:06,086
Une intuition,

334
00:22:06,450 --> 00:22:09,537
il y a peut-être des EMF,
en dehors de ce job.

335
00:22:09,882 --> 00:22:12,706
Je veux pas en parler maintenant,
pendant ce boulot.

336
00:22:13,188 --> 00:22:13,999
Désolé.

337
00:22:16,765 --> 00:22:18,504
Espérons que le feu ait suffi.

338
00:22:20,552 --> 00:22:21,840
Allô, Sam.

339
00:22:22,979 --> 00:22:24,904
Ouais, compris, on arrive.

340
00:22:46,680 --> 00:22:47,847
La voilà.

341
00:23:02,798 --> 00:23:04,257
Attends un peu.

342
00:23:06,301 --> 00:23:07,594
On y a goûté.

343
00:23:07,844 --> 00:23:09,049
Tu m'étonnes.

344
00:23:12,539 --> 00:23:13,803
Mate ça.

345
00:23:14,852 --> 00:23:16,395
J'adore les paranos.

346
00:23:16,645 --> 00:23:18,156
Tu peux te brancher ?

347
00:23:35,413 --> 00:23:39,001
Le premier est mort,
il y a quatre mois, non ?

348
00:23:39,251 --> 00:23:41,295
Et Trevor Mcann.
Le patient zéro.

349
00:23:41,545 --> 00:23:43,588
Que s'est-il échappé
de cette bouteille ?

350
00:23:53,800 --> 00:23:54,850
Rien ici.

351
00:23:57,416 --> 00:23:58,670
Que l'on peut voir.

352
00:24:09,217 --> 00:24:11,491
- Tu rigoles ?
- Dépêche !

353
00:24:16,162 --> 00:24:17,693
Tu peux encore te soûler ?

354
00:24:17,860 --> 00:24:20,341
Ça te fait juste
l'effet d'une boisson énergisante.

355
00:24:21,001 --> 00:24:21,960
Ta gueule.

356
00:24:50,989 --> 00:24:52,977
Que la fête commence.

357
00:24:53,144 --> 00:24:54,412
Rembobine.

358
00:25:04,127 --> 00:25:07,964
Il a laissé la chose s'échapper,
et elle l'a suivi

359
00:25:08,214 --> 00:25:09,883
là où il y a tous les bidules.

360
00:25:12,841 --> 00:25:13,987
Balaise.

361
00:25:15,515 --> 00:25:17,057
Je suis un peu bourré.

362
00:25:17,741 --> 00:25:18,725
C'est quoi ?

363
00:25:19,696 --> 00:25:20,894
J'aime !

364
00:25:21,144 --> 00:25:22,925
Ça me manquait, ces conversations.

365
00:25:23,617 --> 00:25:25,148
C'est quoi ce bordel ?!

366
00:25:28,423 --> 00:25:29,584
Éteins ça.

367
00:25:29,751 --> 00:25:31,196
FBI ?
Vous savez quoi ?

368
00:25:31,446 --> 00:25:32,656
Dites-le aux flics.

369
00:25:32,906 --> 00:25:35,242
M. Baxter, écoutez.
On va vous expliquer...

370
00:25:40,961 --> 00:25:43,047
<i>Police-secours.
Que puis-je pour vous ?</i>

371
00:25:44,042 --> 00:25:46,169
<i>Allô ?
Vous avez besoin d'aide ?</i>

372
00:25:53,846 --> 00:25:57,556
Ça dit : "Ce que tu as pris
te sera repris."

373
00:25:58,058 --> 00:25:59,600
Comme, oeil pour oeil.

374
00:26:00,381 --> 00:26:01,352
Vous suivez ?

375
00:26:10,535 --> 00:26:12,028
Ça vient d'où ?

376
00:26:12,278 --> 00:26:15,032
Pourquoi, il y a un souci ?

377
00:26:15,282 --> 00:26:16,658
Vous êtes superstitieux ?

378
00:26:18,014 --> 00:26:19,328
Pas du tout.

379
00:26:19,578 --> 00:26:22,998
Ça dit que
le flacon contient une Shojo.

380
00:26:24,029 --> 00:26:25,584
C'est quoi, une Shojo ?

381
00:26:25,834 --> 00:26:27,399
Un esprit de l'alcool.

382
00:26:28,464 --> 00:26:31,221
C'est juste un vieux mythe.
Pas d'inquiétude.

383
00:26:31,833 --> 00:26:34,176
Mais ils n'ont pas
la réputation d'être gentils.

384
00:26:38,079 --> 00:26:39,533
Faut que j'y aille.

385
00:26:40,712 --> 00:26:42,351
- Tenez. Merci.
- Merci.

386
00:26:42,601 --> 00:26:43,684
Bonne soirée.

387
00:26:56,072 --> 00:26:56,866
Garth.

388
00:26:59,786 --> 00:27:01,127
Où est Baxter ?

389
00:27:02,002 --> 00:27:05,081
Pour info, il est plus lourd
qu'il ne paraît.

390
00:27:05,718 --> 00:27:07,125
Tu veux le récupérer ?

391
00:27:07,375 --> 00:27:10,712
T'as le patron de la brasserie
la plus naze d'Amérique

392
00:27:10,962 --> 00:27:12,589
ligoté dans ta baignoire ?

393
00:27:12,839 --> 00:27:14,826
Tu penses que ça finira bien ?

394
00:27:15,323 --> 00:27:18,137
- T'apprécies pas.
- Bref. Une Shojo.

395
00:27:18,387 --> 00:27:19,513
Voyons voir.

396
00:27:19,763 --> 00:27:21,233
C'est quoi, une Shojo ?

397
00:27:21,762 --> 00:27:23,475
Un monstre japonais de la gnôle.

398
00:27:23,954 --> 00:27:26,270
C'est pourquoi il faut être soûl
pour pouvoir le voir.

399
00:27:27,477 --> 00:27:28,397
Poétique.

400
00:27:34,843 --> 00:27:35,844
Ça fait peur.

401
00:27:36,975 --> 00:27:39,950
Bon, une Shojo hante
les endroits pleins d'alcool.

402
00:27:40,436 --> 00:27:43,662
D'après la légende,
si on était assez ivre,

403
00:27:43,912 --> 00:27:46,540
on pouvait en voir rôdant
autour des brasseries au Japon.

404
00:27:46,790 --> 00:27:48,917
Mais pourquoi celle-là attaque
les enfants ?

405
00:27:49,167 --> 00:27:51,187
Il semble qu'on peut
contrôler une Shojo

406
00:27:51,354 --> 00:27:52,545
avec un sortilège.

407
00:27:52,795 --> 00:27:54,506
On obtient un chien d'attaque

408
00:27:54,756 --> 00:27:57,342
qu'on peut lancer sur toutes sortes
de vendettas.

409
00:27:57,592 --> 00:28:01,012
- Dale voulait punir ses potes.
- Il envoie la bouteille. On l'ouvre.

410
00:28:01,262 --> 00:28:03,348
Puis une Shojo va accomplir

411
00:28:03,598 --> 00:28:05,685
ce que Dale a mis dans cette boîte.

412
00:28:05,852 --> 00:28:06,893
Attends.

413
00:28:07,143 --> 00:28:09,221
Les morts sont pas
ceux qui l'ont trahi.

414
00:28:09,388 --> 00:28:11,475
Sa veuve a dit
que sa société était son bébé.

415
00:28:12,400 --> 00:28:14,536
Pour qu'ils ressentent
la même chose...

416
00:28:14,703 --> 00:28:17,654
Il leur prend les leurs.
Les enfants de Jim, en tout cas.

417
00:28:17,904 --> 00:28:20,324
- Baxter était son parrain.
- Comment on le tue ?

418
00:28:22,250 --> 00:28:24,035
Bonne nouvelle, on peut le tuer.

419
00:28:24,285 --> 00:28:25,079
Mais...

420
00:28:25,286 --> 00:28:28,832
Uniquement avec un sabre samurai
consacré avec une prière Shinto.

421
00:28:29,082 --> 00:28:31,001
Tu parles d'une bonne nouvelle.

422
00:28:31,251 --> 00:28:32,845
La Shojo a nettoyé la maison.

423
00:28:33,012 --> 00:28:34,755
Marie est la seule qui reste...

424
00:28:35,214 --> 00:28:37,340
Je vais chercher un sabre d'occase.

425
00:28:37,590 --> 00:28:39,078
Reste avec Marie.

426
00:28:41,876 --> 00:28:42,929
Zut. Désolé.

427
00:28:46,402 --> 00:28:47,475
Pas grave.

428
00:28:48,028 --> 00:28:50,312
C'est pas comme si
j'avais une raison d'être désolé.

429
00:28:50,562 --> 00:28:52,564
- Garth.
- De quoi il parle ?

430
00:28:53,262 --> 00:28:55,275
J'ai bien peur que Bobby vous hante.

431
00:28:55,525 --> 00:28:57,620
Je l'ai dit à Dean
et il m'a cloué le bec.

432
00:28:58,362 --> 00:28:59,154
Arrête.

433
00:28:59,320 --> 00:29:01,448
- C'est bon.
- Non, c'est pas bon.

434
00:29:01,698 --> 00:29:03,325
J'ai tenté de contacter Bobby.

435
00:29:05,559 --> 00:29:08,413
Quand cette bière a disparu,
j'ai sorti le Ouija.

436
00:29:08,916 --> 00:29:09,832
Sans moi ?

437
00:29:10,367 --> 00:29:11,945
Pourquoi t'impliquer ?

438
00:29:12,112 --> 00:29:14,086
Je pouvais régler ça moi-même.

439
00:29:14,588 --> 00:29:15,589
Et alors ?

440
00:29:16,296 --> 00:29:17,923
S'il était là, je te l'aurais dit.

441
00:29:25,138 --> 00:29:26,849
On en reparlera.
Va voir Marie.

442
00:29:27,414 --> 00:29:28,808
File-moi tes clés.

443
00:29:38,496 --> 00:29:39,986
J'essaie de vous aider.

444
00:29:40,236 --> 00:29:41,696
Mais vous êtes qui ?

445
00:29:43,183 --> 00:29:45,325
Mais je ne comprends pas.

446
00:29:49,444 --> 00:29:51,408
Dale tape où ça fait mal...

447
00:29:51,575 --> 00:29:52,675
Les enfants.

448
00:29:53,191 --> 00:29:55,502
Mais vous n'en avez pas.

449
00:29:56,047 --> 00:29:58,213
Ça m'affecte quand même, croyez-moi.

450
00:29:59,590 --> 00:30:01,406
Vous voulez m'avouer votre secret ?

451
00:30:01,573 --> 00:30:03,343
- Un secret ?
- Dites-moi.

452
00:30:05,570 --> 00:30:08,515
Quand avez-vous laissé trois chances
à un employé ?

453
00:30:08,765 --> 00:30:10,600
- Jamais.
- Tout à fait.

454
00:30:10,850 --> 00:30:12,450
Vous êtes le bourreau, hein ?

455
00:30:13,074 --> 00:30:15,063
Pas facile,
mais il faut bien le faire.

456
00:30:16,939 --> 00:30:19,192
Alors pourquoi ce portier
a eu de la chance ?

457
00:30:21,974 --> 00:30:23,279
J'ai cherché.

458
00:30:24,598 --> 00:30:26,533
J'ai trouvé que sa mère...

459
00:30:27,332 --> 00:30:29,411
était votre secrétaire,
il y a longtemps.

460
00:30:29,947 --> 00:30:32,455
Mais vous étiez marié, bien sûr.

461
00:30:33,647 --> 00:30:35,458
Il n'y a rien d'inconvenant, non ?

462
00:30:39,513 --> 00:30:42,841
Qu'est-ce qu'il vous faut ?
Peu importe ce que sait Dale.

463
00:30:43,355 --> 00:30:46,136
Ce truc, dehors, tue les gosses.
Et il est au courant !

464
00:30:51,053 --> 00:30:52,848
Ça s'est mal fini avec sa mère.

465
00:30:53,464 --> 00:30:55,228
J'ai juré de ne rien lui dire.

466
00:30:57,363 --> 00:30:58,440
Ça change rien.

467
00:30:58,976 --> 00:31:02,076
- Il est où ?
- Il est à la brasserie.

468
00:31:03,486 --> 00:31:04,821
Il bosse de nuit.

469
00:31:08,668 --> 00:31:09,492
Tenez.

470
00:31:10,911 --> 00:31:14,125
Si vous tenez à lui,
appelez pas les flics tout de suite.

471
00:31:39,765 --> 00:31:41,649
Ça dit qu'il vaut mieux le faire

472
00:31:42,148 --> 00:31:43,985
avec de l'eau de source.

473
00:31:47,369 --> 00:31:48,573
C'est bon ?

474
00:31:49,018 --> 00:31:51,284
- Je vais essayer.
- Très bien.

475
00:31:54,325 --> 00:31:55,163
Allez.

476
00:32:06,382 --> 00:32:07,343
C'est bon.

477
00:32:09,594 --> 00:32:11,554
Bien, merci.
Tenez.

478
00:32:22,737 --> 00:32:24,400
Baxter a un fils !

479
00:32:24,867 --> 00:32:27,195
- La Shojo va aller vers lui.
- Du calme.

480
00:32:27,445 --> 00:32:28,906
J'essaie de sauver des vies !

481
00:32:29,073 --> 00:32:30,198
T'es soûl ?

482
00:32:32,074 --> 00:32:33,159
Merde !

483
00:32:39,582 --> 00:32:41,473
T'as lâché ton téléphone, hein ?

484
00:32:47,091 --> 00:32:48,675
Désolé, je suis là.

485
00:32:48,925 --> 00:32:49,968
T'es où ?

486
00:32:50,354 --> 00:32:51,604
À la brasserie.

487
00:33:16,963 --> 00:33:17,954
Elle est là.

488
00:33:28,798 --> 00:33:29,716
Quoi ?

489
00:33:29,966 --> 00:33:31,704
Viens avec moi si tu veux vivre.

490
00:33:40,184 --> 00:33:41,544
<i>Tu peux conduire ?</i>

491
00:33:43,666 --> 00:33:45,732
<i>Trouve une caisse,
c'est à la brasserie.</i>

492
00:33:45,982 --> 00:33:46,774
Quoi ?

493
00:33:46,941 --> 00:33:49,380
<i>Il y a un autre gosse,
réfléchis pas, bouge.</i>

494
00:33:53,527 --> 00:33:54,866
Attendez, taxi !

495
00:33:56,081 --> 00:33:57,215
Stop ! Attendez !

496
00:33:57,382 --> 00:33:59,205
Sécurité nationale, pardon !

497
00:34:00,856 --> 00:34:02,665
Merci madame, désolé, merci.

498
00:34:03,198 --> 00:34:05,060
La brasserie, et vite !

499
00:34:05,227 --> 00:34:06,029
Quoi ?

500
00:34:06,196 --> 00:34:07,712
La brasserie ! Grouillez !

501
00:34:07,962 --> 00:34:09,316
Vite, s'il vous plaît ?

502
00:34:09,483 --> 00:34:11,716
J'aime être prudent, vous savez.

503
00:34:11,966 --> 00:34:13,426
Tu fais quoi, t'es qui ?

504
00:34:13,593 --> 00:34:14,886
Je suis la loi, viens.

505
00:34:15,136 --> 00:34:17,013
T'es bourré ?
Lâche-moi !

506
00:34:17,841 --> 00:34:20,642
OK, je balance tout.
Baxter est ton père.

507
00:34:20,892 --> 00:34:22,101
Baxter a baisé Dale.

508
00:34:22,351 --> 00:34:24,937
Dale a envoyé ce monstre
qu'on voit quand on est soûl.

509
00:34:25,187 --> 00:34:26,482
Et il vient te tuer.

510
00:34:26,732 --> 00:34:27,857
Une minute.

511
00:34:28,351 --> 00:34:30,944
Baxter est mon père ?

512
00:34:40,077 --> 00:34:41,997
- Tu regardes quoi ?
- Fonce !

513
00:34:42,331 --> 00:34:43,706
Il y a rien du tout !

514
00:35:17,103 --> 00:35:17,949
Calmos.

515
00:35:18,199 --> 00:35:19,409
Faut sortir, c'est là.

516
00:35:19,576 --> 00:35:21,327
- Et Garth ?
- Qui ?

517
00:35:21,577 --> 00:35:23,162
Un mec s'est fait assommer.

518
00:35:23,802 --> 00:35:24,831
Bon Dieu.

519
00:35:25,081 --> 00:35:26,082
Derrière moi.

520
00:35:26,332 --> 00:35:27,250
Tu le vois ?

521
00:35:27,500 --> 00:35:29,460
Ouais, je suis torché.

522
00:35:29,710 --> 00:35:30,545
Voyons...

523
00:35:31,659 --> 00:35:33,840
La sortie de secours.
À trois, d'accord ?

524
00:35:36,152 --> 00:35:37,552
Ça, c'est raté.

525
00:35:44,977 --> 00:35:45,978
Recule !

526
00:36:03,411 --> 00:36:05,163
- C'est où ?
- À droite !

527
00:36:06,330 --> 00:36:07,623
Ma droite.

528
00:36:07,873 --> 00:36:08,708
À 3 h !

529
00:36:12,003 --> 00:36:13,211
À 6 h !

530
00:36:37,653 --> 00:36:39,197
- Ça va ?
- Je suis vivant.

531
00:36:42,199 --> 00:36:43,128
Et Garth ?

532
00:36:43,295 --> 00:36:46,198
- Il est par là.
- Tu peux aller le chercher ?

533
00:36:46,365 --> 00:36:47,370
D'accord.

534
00:37:04,719 --> 00:37:05,973
J'ai raté quoi ?

535
00:37:07,550 --> 00:37:08,810
Elle a bougé.

536
00:37:13,116 --> 00:37:14,117
Bobby ?

537
00:37:16,942 --> 00:37:17,860
T'es là ?

538
00:37:21,590 --> 00:37:23,324
Allez, fais un signe.

539
00:37:33,813 --> 00:37:35,503
Vous voulez pas traîner un peu ?

540
00:37:35,670 --> 00:37:37,583
Se faire un brunch, quelques bières ?

541
00:37:39,006 --> 00:37:40,258
Tentant, mais on part.

542
00:37:42,472 --> 00:37:43,511
D'accord.

543
00:37:52,093 --> 00:37:53,479
- Appelle-moi.
- OK.

544
00:37:53,939 --> 00:37:54,772
Et toi.

545
00:37:56,525 --> 00:37:57,358
Viens là.

546
00:37:59,318 --> 00:38:00,321
Merci Garth.

547
00:38:03,915 --> 00:38:05,515
<i>Sayonara, kemo sabes</i> !

548
00:38:09,244 --> 00:38:10,582
Belle caisse.

549
00:38:16,045 --> 00:38:17,044
T'as raison.

550
00:38:17,294 --> 00:38:18,627
Je l'apprécie plus.

551
00:38:25,640 --> 00:38:26,774
Bien...

552
00:38:27,574 --> 00:38:28,794
Parlons-en.

553
00:38:30,384 --> 00:38:31,401
De quoi ?

554
00:38:31,821 --> 00:38:34,312
La planche Ouija.

555
00:38:34,826 --> 00:38:37,190
- C'est bon, j'ai compris, je crois.
- Pas ça.

556
00:38:38,861 --> 00:38:41,027
- Je t'ai entendu.
- Quoi donc ?

557
00:38:41,817 --> 00:38:43,279
Dans la brasserie ?

558
00:38:45,472 --> 00:38:47,491
Rien, c'était mon imagination.

559
00:38:50,381 --> 00:38:53,603
Quelque chose est arrivé,
sois franc avec moi.

560
00:38:55,242 --> 00:38:57,685
L'épée a traversé la pièce
pour venir dans ma main.

561
00:38:58,170 --> 00:38:59,420
Ma bière s'est vidée.

562
00:39:00,379 --> 00:39:02,298
Cette feuille est apparue sur le lit.

563
00:39:02,548 --> 00:39:04,091
Le livre de Bobby est tombé,

564
00:39:04,341 --> 00:39:06,552
et le numéro du mec
qui a trouvé Cass apparaît.

565
00:39:07,844 --> 00:39:09,562
- C'est rien.
- Clairement.

566
00:39:10,218 --> 00:39:11,474
Sinon quoi, Sam ?

567
00:39:11,949 --> 00:39:13,267
Bobby est là ou pas ?

568
00:39:13,517 --> 00:39:14,998
Tu sais ce que je pense ?

569
00:39:15,165 --> 00:39:18,983
Les gens normaux
voient leurs défunts partout aussi.

570
00:39:19,233 --> 00:39:20,724
Ouais, des fantômes !

571
00:39:20,891 --> 00:39:22,268
Ou ils leur manquent.

572
00:39:22,902 --> 00:39:25,861
Ils voient un visage dans la foule,
on voit un livre tomber.

573
00:39:26,436 --> 00:39:27,577
C'est pareil.

574
00:39:27,744 --> 00:39:29,533
J'ai utilisé le Ouija et l'EMF.

575
00:39:30,183 --> 00:39:32,578
Quand la bière s'est vidée,
j'ai déraillé.

576
00:39:33,355 --> 00:39:34,944
Pourquoi me l'avoir caché ?

577
00:39:35,789 --> 00:39:37,291
Je te l'ai dit, j'ai déraillé.

578
00:39:39,806 --> 00:39:41,137
Si c'était pas Bobby,

579
00:39:41,304 --> 00:39:43,256
qui a utilisé la Force avec l'épée ?

580
00:39:44,152 --> 00:39:46,717
La Shojo a fermé la porte à distance.

581
00:39:46,884 --> 00:39:48,929
Elle a peut-être
essayé de l'attraper.

582
00:39:53,011 --> 00:39:54,012
OK.

583
00:39:54,641 --> 00:39:57,270
Si c'était Bobby,
il le ferait savoir.

584
00:39:57,987 --> 00:40:01,232
Qui s'y connaît mieux en fantôme
que lui ? Swayze direct, non ?

585
00:40:01,482 --> 00:40:02,484
Exact.

586
00:40:05,565 --> 00:40:08,582
Ta théorie, c'est que pour une fois,

587
00:40:09,222 --> 00:40:11,200
on est normaux à propos d'un truc.

588
00:40:12,910 --> 00:40:13,816
Très bien.

589
00:40:14,568 --> 00:40:17,444
On se fait un brunch et des bières ?

590
00:40:18,178 --> 00:40:19,465
J'ai mal aux cheveux.

591
00:40:19,632 --> 00:40:21,850
- Partons.
- D'accord.

592
00:40:44,644 --> 00:40:45,645
Attends.

593
00:40:58,002 --> 00:40:59,234
Te voilà.

594
00:41:06,153 --> 00:41:07,953
Je suis juste là, abruti !

595
00:41:18,921 --> 00:41:20,019
Bordel !

