﻿1
00:00:04,200 --> 00:00:06,985
♪ Good morning, USA ! ♪

2
00:00:07,052 --> 00:00:10,905
♪ I got a feeling that it's
gonna be a wonderful day ♪

3
00:00:10,990 --> 00:00:13,858
♪ The sun in the sky
has a smile on his face ♪

4
00:00:13,909 --> 00:00:17,979
♪ And he's shining a salute
to the American race ♪

5
00:00:20,065 --> 00:00:23,635
♪ Oh, boy, it's swell to say ♪

6
00:00:23,702 --> 00:00:25,420
♪ Good... ♪
♪ Good morning, USA ♪

7
00:00:26,924 --> 00:00:34,060
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

8
00:00:34,180 --> 00:00:35,680
Mmm !

9
00:00:35,748 --> 00:00:38,016
La vache !

10
00:00:38,083 --> 00:00:41,452
Mmm, ce bagel est vraiment bon.

11
00:00:41,520 --> 00:00:42,954
Ça vient de chez Thomas.

12
00:00:43,022 --> 00:00:44,355
Ils cuisinent des bagels comme...

13
00:00:44,423 --> 00:00:45,840
les véritables bagels de New-York.

14
00:00:45,908 --> 00:00:48,159
Hé, taxi !

15
00:00:49,395 --> 00:00:52,380
C'est le plus incroyable des bagels !

16
00:00:52,448 --> 00:00:54,682
J'aimerais pouvoir le dire
à tout le monde,

17
00:00:54,750 --> 00:00:55,683
même à des étrangers.

18
00:00:55,751 --> 00:00:56,718
Pourquoi pas sur Facebook ?

19
00:00:56,785 --> 00:00:58,386
C'est quoi ça ?

20
00:00:58,454 --> 00:01:00,922
C'est le site où vous allez quand
vous n'avez plus rien à faire.

21
00:01:00,990 --> 00:01:03,157
Tiens, je vais t'inscrire, M'man.

22
00:01:04,393 --> 00:01:07,195
Les gens s'intéressent vraiment
à ce que j'ai mangé ?

23
00:01:10,583 --> 00:01:12,817
Le but de Facebook est de se
retrouver...

24
00:01:12,885 --> 00:01:14,702
Donne moi le nom de quelqu'un que
tu fréquentais autrefois.

25
00:01:14,770 --> 00:01:16,905
Pourquoi pas Kelly Wilk ?

26
00:01:16,972 --> 00:01:18,373
Non !

27
00:01:18,440 --> 00:01:21,242
Je t'interdis de retrouver
Kelly Wilk.

28
00:01:21,310 --> 00:01:23,361
Donc, bien sur, je vais
devoir le faire.

29
00:01:23,429 --> 00:01:25,430
Oh, mon Dieu, c'est Kelly.

30
00:01:25,497 --> 00:01:27,482
Je ne l'ai pas vue depuis 20 ans.

31
00:01:27,566 --> 00:01:29,067
Ils l’appelaient : La tueuse de rein

32
00:01:29,134 --> 00:01:31,002
parce qu'elle faisait tellement
boire les gens,

33
00:01:31,070 --> 00:01:32,487
que leurs reins mourraient...

34
00:01:32,554 --> 00:01:34,622
Nous avions l'habitude d'aller dans
un club qui s’appelait : Le Bouton

35
00:01:34,690 --> 00:01:36,774
pour nous défoncer.

36
00:01:36,842 --> 00:01:39,844
Une fois je me suis évanouie en 
embrassant les toilettes,

37
00:01:39,912 --> 00:01:43,932
ma tête à deux doigts d'une merde que
quelqu'un avait laissé sur la cuvette.

38
00:01:43,999 --> 00:01:45,683
Ah, ça me manque.

39
00:01:45,751 --> 00:01:46,884
Je connais Le Bouton.

40
00:01:46,952 --> 00:01:50,004
J'y allais pour planer et vendre
de l'ecstasy.

41
00:01:50,072 --> 00:01:52,173
Tu sais, j'ai créé l'ecstasy.

42
00:01:52,241 --> 00:01:54,158
Tu n'as pas créé l'ecstasy,
Roger.

43
00:01:54,226 --> 00:01:55,543
J'ai vraiment créé l'ecstasy.

44
00:01:55,611 --> 00:01:56,544
Je peux le prouver.

45
00:01:56,612 --> 00:01:57,979
Klaus, mes dossiers.

46
00:01:58,047 --> 00:02:01,182
Je ne suis pas ta secrétaire.

47
00:02:01,267 --> 00:02:03,184
Maintenant je le suis.

48
00:02:11,894 --> 00:02:13,728
N'importe quoi.

49
00:02:14,947 --> 00:02:17,165
Veuillez m'excuser.

50
00:02:25,741 --> 00:02:27,809
M'man, Kelly vit à Washington.

51
00:02:27,876 --> 00:02:28,977
Tu devrais l'ajouter en ami.

52
00:02:29,044 --> 00:02:30,178
Ne le fais pas.

53
00:02:30,245 --> 00:02:31,245
Kelly est trop sauvage.

54
00:02:31,313 --> 00:02:32,647
Rien de bon ne sort de cette femme.

55
00:02:32,715 --> 00:02:35,083
Allez, laisse Maman s'amuser un peu
pour une fois.

56
00:02:35,150 --> 00:02:36,718
Pourquoi tu ne prends jamais
ma défense ?

57
00:02:36,785 --> 00:02:38,319
Parce que tu as toujours tort.

58
00:02:38,387 --> 00:02:39,354
<b>Parce que tu as toujours tort.</b>

59
00:02:39,421 --> 00:02:40,405
Aïe !

60
00:02:40,472 --> 00:02:42,273
Tu ne peux pas m'attraper !

61
00:02:44,076 --> 00:02:47,045
Allez M'man, ça peut être sympa
de se retrouver après 20 ans.

62
00:02:47,112 --> 00:02:49,330
Tu as raison, c'est parti.

63
00:03:00,359 --> 00:03:02,427
Oh mon Dieu, ça doit être elle.

64
00:03:02,494 --> 00:03:04,829
La fête jusqu'à ce qu'on gerbe !

65
00:03:04,897 --> 00:03:07,432
Kelly, espèce de...

66
00:03:07,499 --> 00:03:09,067
Francine.

67
00:03:09,134 --> 00:03:10,301
...nonne !

68
00:03:10,369 --> 00:03:12,170
Soeur Wilk, en fait.

69
00:03:12,237 --> 00:03:13,838
Comme il est dit dans le Lévitique...

70
00:03:13,906 --> 00:03:16,791
Ah, je ne sais pas ce qui est
écrit dans le Lévitique !

71
00:03:16,859 --> 00:03:18,026
Je me foutais de toi !

72
00:03:18,093 --> 00:03:23,031
Oh, espèce de vieille clocharde.
Tu n'as pas changé !

73
00:03:23,098 --> 00:03:24,766
Oh, Kelly, voici
ma fille Hayley.

74
00:03:24,833 --> 00:03:25,767
Ravie de te rencontrer.

75
00:03:25,834 --> 00:03:27,035
Que dit ton tatouage ?

76
00:03:27,102 --> 00:03:29,137
"Mangez en plus souvent"

77
00:03:29,204 --> 00:03:31,506
- Hé, qu'est ce que tu dirais d'aller
boire quelques verres ? - C'est parti !

78
00:03:31,573 --> 00:03:33,474
Hayley, tu penses que tu peux suivre ?

79
00:03:33,542 --> 00:03:35,276
Oh, fais moi confiance, je peux.

80
00:03:36,645 --> 00:03:38,980
Hé, tu veux voir une
vraie Pontiac Fiero ?

81
00:03:39,048 --> 00:03:40,398
Tu l'as encore ?

82
00:03:40,466 --> 00:03:42,533
Ouais, c'est ma voiture porte-bonheur.

83
00:03:42,601 --> 00:03:45,136
Seulement 19 arrestations pour 
conduite en état d'ivresse avec.

84
00:03:47,840 --> 00:03:50,441
Un, deux, trois !

85
00:03:50,509 --> 00:03:53,061
Ooh.

86
00:03:53,128 --> 00:03:55,363
Francine, tu as élevé un poids-plume.

87
00:03:55,431 --> 00:03:57,331
Bistore !

88
00:03:57,399 --> 00:03:59,283
Bistore.

89
00:04:02,554 --> 00:04:03,905
Oh, non.

90
00:04:03,972 --> 00:04:06,808
C'est exact...
Le suprême de Kelly.

91
00:04:06,875 --> 00:04:07,842
Qu'est ce, qu'est ce qu'il y a dedans ?

92
00:04:07,910 --> 00:04:09,360
T'inquiète pas pour ça.

93
00:04:09,428 --> 00:04:12,029
Disons que c'est pour ça que
Montel Williams a la sclérose en plaque.

94
00:04:14,566 --> 00:04:16,417
Chérie, passe ton tour...

95
00:04:16,485 --> 00:04:18,770
Ils ne l'appelle pas
La tueuse de rein pour rien.

96
00:04:18,837 --> 00:04:21,789
Non, ça, ça va, je vais y arriver.

97
00:04:28,046 --> 00:04:29,964
♪ Je te soutiens ♪

98
00:04:30,048 --> 00:04:31,782
♪ Doo-doo-doo-doo ♪

99
00:04:31,834 --> 00:04:32,967
♪ Je te soutiens ♪

100
00:04:33,035 --> 00:04:36,104
♪ Ouais, ouais, ouais ♪

101
00:04:36,171 --> 00:04:39,090
♪ Je te, je te ♪

102
00:04:39,158 --> 00:04:40,324
George, qu'est ce qu'il se passe ?

103
00:04:40,392 --> 00:04:41,659
C'est l'alcool.

104
00:04:41,727 --> 00:04:43,795
Je ne peux plus le supporter, Joe.

105
00:04:43,862 --> 00:04:46,063
Je, je suis en train de m’éteindre.

106
00:04:46,131 --> 00:04:48,166
Quoi ? 
Georgie, non.

107
00:04:48,233 --> 00:04:51,068
Un, deux, trois !

108
00:04:51,136 --> 00:04:52,403
Au-revoir, Joe.

109
00:04:52,471 --> 00:04:55,506
Je me souviendrai toujours du voyage
que nous avions fait jusqu'à l'anus.

110
00:04:57,709 --> 00:04:58,843
Non !

111
00:04:58,911 --> 00:05:00,711
Je n'y arriverai pas tout seul.

112
00:05:07,152 --> 00:05:09,754
J'ai mal à l'intérieur.

113
00:05:15,310 --> 00:05:17,128
Que s'est t-il passé ?

114
00:05:17,196 --> 00:05:19,647
Oh Stan, nous étions sortis prendre
un verre avec Kelly

115
00:05:19,715 --> 00:05:22,550
et un des reins de Hayley est mort,

116
00:05:22,618 --> 00:05:25,153
et l'autre est en train de s'arrêter.

117
00:05:25,220 --> 00:05:26,888
Elle va avoir besoin d'une greffe.

118
00:05:26,955 --> 00:05:28,623
Oh, mon Dieu.

119
00:05:28,690 --> 00:05:31,192
Je lui donnerais bien le mien
mais je n'en ai plus qu'un seul.

120
00:05:31,260 --> 00:05:32,493
Kelly à tué l'autre

121
00:05:32,561 --> 00:05:34,595
quand nous avons fait un concours
de téquila frappée

122
00:05:34,663 --> 00:05:37,398
avec le comédien George Wallace,
qui était sur le point de devenir

123
00:05:37,466 --> 00:05:40,067
le deuxième homme noir le plus connu 
avec un béret.

124
00:05:40,135 --> 00:05:41,302
Qui est le plus connu ?

125
00:05:41,370 --> 00:05:43,070
Samuel L. Jackson.

126
00:05:43,138 --> 00:05:46,140
Je vais donc devoir lui donner un
de mes reins.

127
00:05:46,208 --> 00:05:49,977
Ou... nous pouvons la laisser branchée

128
00:05:50,045 --> 00:05:51,646
à une machine toute sa vie,

129
00:05:51,713 --> 00:05:53,698
comme moi et ma machine à café, 
qu'est ce que t'en penses ?!

130
00:05:53,765 --> 00:05:54,715
De quoi tu parles ?

131
00:05:54,783 --> 00:05:56,000
C'est ma fille.

132
00:05:56,068 --> 00:05:57,285
Je vais lui donner mon rein.

133
00:05:57,352 --> 00:05:58,402
Je suis prêt.

134
00:05:58,470 --> 00:05:59,921
Que quelqu'un me rase l'aine.

135
00:06:00,005 --> 00:06:01,539
J'aime dans le sens contraire du poil.

136
00:06:01,590 --> 00:06:05,109
Stan, attends, je ne sais pas
si tu vas être compatible.

137
00:06:05,177 --> 00:06:06,277
Quoi ? 
Ne sois pas ridicule.

138
00:06:06,345 --> 00:06:07,512
Pourquoi je ne serais pas compatible ?

139
00:06:07,579 --> 00:06:10,548
Eh bien...

140
00:06:10,616 --> 00:06:12,650
il se peut que tu ne sois pas
le père d'Hayley.

141
00:06:19,539 --> 00:06:23,806
Je...ne serais pas le père de Hayley ?

142
00:06:23,873 --> 00:06:25,341
Tu m'as trompé ?

143
00:06:25,408 --> 00:06:26,809
Je suis désolée.

144
00:06:26,876 --> 00:06:28,844
C'est arrivé quelques jours
avant notre mariage

145
00:06:28,912 --> 00:06:30,646
à mon enterrement de vie de jeune fille.

146
00:06:30,714 --> 00:06:32,948
Quelques jours avant notre mariage ?

147
00:06:33,016 --> 00:06:34,750
Pendant que j'arrangeais chaque
petits détails

148
00:06:34,818 --> 00:06:35,901
qui auraient permis de faire

149
00:06:35,986 --> 00:06:38,020
le plus beau jour de ma vie ?

150
00:06:38,088 --> 00:06:41,190
Une boîte de flip-flops où les
filles peuvent danser.

151
00:06:41,257 --> 00:06:44,193
J'avais peur du fait que ma vie
allait complètement changer.

152
00:06:44,260 --> 00:06:46,295
J'étais sur le point de passer du
statut de fêtarde

153
00:06:46,363 --> 00:06:50,783
à celui d'épouse, 
et j'étais bourrée et...

154
00:06:50,850 --> 00:06:53,919
Ce fut le plus grosse erreur
que j'ai jamais faite.

155
00:06:53,987 --> 00:06:57,656
Pourras-tu me pardonner ?

156
00:06:57,724 --> 00:07:00,959
Grosse pute.

157
00:07:01,027 --> 00:07:02,928
Je ne sais pas pourquoi
je te tiens comme ça.

158
00:07:02,996 --> 00:07:04,997
Cela peut-être très perturbant.

159
00:07:05,065 --> 00:07:06,665
Mr et Mme Smith, mauvaises nouvelles.

160
00:07:06,733 --> 00:07:09,735
Le second rein de votre fille
ne fonctionne plus qu'a 20%.

161
00:07:09,803 --> 00:07:12,705
Si il ne fonctionne plus, elle meurt.

162
00:07:12,772 --> 00:07:15,140
Hayley a besoin d'une greffe de rein.

163
00:07:15,208 --> 00:07:16,408
Bien, je ne suis peut-être
pas compatible

164
00:07:16,476 --> 00:07:17,643
parce que juste avant notre mariage,

165
00:07:17,711 --> 00:07:19,995
ma femme a couché avec un autre homme.

166
00:07:20,063 --> 00:07:21,830
Je peux faire un test pour voir
si vous êtes son père,

167
00:07:21,898 --> 00:07:23,999
mais cela va prendre quelques jours.

168
00:07:24,067 --> 00:07:25,634
Votre mutuelle est naze.

169
00:07:25,702 --> 00:07:27,503
Elle ne va pas payer pour que nous
puissions envoyer les échantillons

170
00:07:27,570 --> 00:07:31,206
cette nuit au laboratoire de Dallas,
donc nous allons devoir utiliser Robby.

171
00:07:31,274 --> 00:07:33,242
Je suis Robby !

172
00:07:33,309 --> 00:07:35,544
Je ne suis pas autorisé
à rester debout et regarder Castle !

173
00:07:37,113 --> 00:07:39,048
Pendant ce temps, vous ferez mieux 
de retrouver l'autre homme

174
00:07:39,115 --> 00:07:42,885
avec qui vous avez couché, au cas où 
votre fille aurait besoin de ce rein.

175
00:07:42,952 --> 00:07:44,253
Qui est-ce, Francine ?

176
00:07:44,320 --> 00:07:45,888
Je ne suis pas sûre.

177
00:07:45,955 --> 00:07:50,059
C'est juste un mec dans un bar avec qui
j'ai couché dans le vestiaire.

178
00:07:50,126 --> 00:07:53,128
Tu as couché avec un inconnu
dans le vestiaire d'un bar ?

179
00:07:53,196 --> 00:07:54,696
Du sexe dans un vestiaire, hein ?

180
00:07:54,764 --> 00:07:58,467
Avez-vous enlevé son pantalon
et sa veste ?

181
00:07:58,535 --> 00:08:01,236
Ah...!

182
00:08:01,304 --> 00:08:03,505
Ma grand-mère est là.

183
00:08:03,573 --> 00:08:06,341
Elle est en train de mourir.

184
00:08:06,409 --> 00:08:07,376
Stan, je sais que tu es en colère.

185
00:08:07,444 --> 00:08:08,811
En colère ?

186
00:08:08,878 --> 00:08:10,112
J'apprends seulement que

187
00:08:10,180 --> 00:08:11,980
ma fille n'est pas peut-être pas
vraiment la mienne.

188
00:08:12,048 --> 00:08:13,148
Je n'arrive pas à le croire.

189
00:08:13,216 --> 00:08:14,850
J'ai changé ses couches,

190
00:08:14,918 --> 00:08:16,769
je l'ai nourrie, je l'ai habillée,
je lui ai payé son appareil dentaire,

191
00:08:16,836 --> 00:08:18,570
je l'ai envoyée à l'université.

192
00:08:18,638 --> 00:08:21,273
Oh pu****, ce mec me doit
un paquet de pognon.

193
00:08:21,341 --> 00:08:23,509
Une seconde Stan, il y a 
de fortes chances

194
00:08:23,576 --> 00:08:25,043
qu'Hayley soit ta fille.

195
00:08:25,111 --> 00:08:28,113
Toi et moi avons couché ensemble
trois jours après l'avoir fait avec lui.

196
00:08:28,181 --> 00:08:29,715
Non, non, c'est logique.

197
00:08:29,783 --> 00:08:31,984
Je n'arrive pas à croire que je ne
l'avais pas remarqué avant.

198
00:08:32,051 --> 00:08:34,920
Hayley et moi ne sommes jamais d'accord
sur un seul truc :

199
00:08:34,988 --> 00:08:37,790
l'environnement, la santé,
la meilleure mascotte de fast-food.

200
00:08:37,857 --> 00:08:39,691
Je dis que c'est le Hamburglar
parce que c'est un hors-la-loi

201
00:08:39,759 --> 00:08:40,926
et que c'est super sexy.

202
00:08:40,994 --> 00:08:42,361
Je ne me souviens plus
de ce que disais Hayley,

203
00:08:42,445 --> 00:08:44,429
mais ce n'était pas le Hamburglar,
donc je ne l'ai pas écoutée.

204
00:08:44,497 --> 00:08:46,899
Lorsque j'étais enfant,
nous l'appelions le Ham-booger.

205
00:08:46,966 --> 00:08:49,935
Stan, voyons, nous devons retrouver
qui est ce mec,

206
00:08:50,003 --> 00:08:52,588
au cas où Hayley aurait besoin
de son rein.

207
00:08:52,655 --> 00:08:53,989
Bien.

208
00:08:54,057 --> 00:08:56,658
Chérie, je suis désolée pour tout ça.

209
00:08:56,726 --> 00:08:59,711
Trouveras-tu au fond de ton cœur
un moyen de me pardonner ?

210
00:09:01,247 --> 00:09:04,933
Non, le Diable t'as envoyée dans
ma vie pour la détruire.

211
00:09:05,001 --> 00:09:06,502
Tu me rends malade.

212
00:09:06,569 --> 00:09:07,836
Je commence à penser que

213
00:09:07,904 --> 00:09:14,576
mon langage corporel aurait besoin
de quelques améliorations.

214
00:09:14,644 --> 00:09:16,912
Il est dit sur la page 
Facebook de ta mère

215
00:09:16,980 --> 00:09:18,514
que le rein de Hayley est
sur le point de lâcher.

216
00:09:18,581 --> 00:09:19,982
Mon Dieu !

217
00:09:20,049 --> 00:09:22,985
Et aussi que ton père ne serait
pas le père de Hayley.

218
00:09:23,052 --> 00:09:24,686
Six personnes "</i>aime" ça.

219
00:09:24,754 --> 00:09:26,822
Donc, tu serais le prochain donneur
sur la liste.

220
00:09:27,991 --> 00:09:29,858
Est-ce que tu sais comment
ils prennent les reins ?

221
00:09:29,926 --> 00:09:30,926
Non.

222
00:09:30,994 --> 00:09:32,928
Tu entreras dans ta chambre

223
00:09:32,996 --> 00:09:35,664
et il y aura du plastique 
partout sur le sol.

224
00:09:35,731 --> 00:09:39,618
Avant que tu puisses réagir, un homme
avec des lunettes de ski t'attachera

225
00:09:39,702 --> 00:09:43,422
à une chaise avec une ceinture indienne
qu'il aura eue en vacance à Santa Fe.

226
00:09:43,506 --> 00:09:46,542
Il mettra un peu de Huey Lewis,
et sortira ce putain de truc

227
00:09:46,593 --> 00:09:48,577
avec une scie à guichet rouillée.

228
00:09:48,628 --> 00:09:49,678
Pas d'antiseptique.

229
00:09:49,745 --> 00:09:50,512
Pas de novocaïne.

230
00:09:50,580 --> 00:09:51,847
Rien de rien.

231
00:09:51,914 --> 00:09:54,016
Juste la chanson "Hip to Be Square"

232
00:09:54,083 --> 00:09:56,602
noyant tes cris de garçon.

233
00:10:06,112 --> 00:10:08,046
Maintenant, plus personne n'a rien.

234
00:10:10,750 --> 00:10:14,469
Ordinateur, localise tous les
clients masculins qui étaient au Bouton

235
00:10:14,537 --> 00:10:17,139
à Crane's Creek trois nuits
avant mon mariage.

236
00:10:17,207 --> 00:10:20,142
Recherche.
Recherche.

237
00:10:20,210 --> 00:10:21,393
Aucun résultat.

238
00:10:21,461 --> 00:10:23,111
Oh allez, cherche encore !

239
00:10:23,179 --> 00:10:25,280
Tu es un super calculateur qui
vaut un demi milliard de dollars.

240
00:10:25,348 --> 00:10:27,783
Qu'est-ce qu'on fait ?
Qu'est-ce que je dis ?

241
00:10:27,850 --> 00:10:31,053
Dis n'importe quoi, nous allons
perdre tout l'argent !

242
00:10:31,120 --> 00:10:33,222
Mise.... Mise a jour !

243
00:10:33,289 --> 00:10:35,524
Mise à jour d'iTunes.

244
00:10:46,019 --> 00:10:47,452
D'où est-ce que ça vient ?

245
00:10:47,520 --> 00:10:49,221
Nous avons enfin trouvé comment
faire des voyages dans le temps.

246
00:10:51,624 --> 00:10:54,493
Cela pourrait m'aider avec tout ce 
qu'il se passe en ce moment dans ma vie.

247
00:10:54,560 --> 00:10:56,445
Allez, mon gars.
Qui est-ce qui veut une carotte ?

248
00:10:58,314 --> 00:11:00,415
Pourquoi est-ce que tu es
si méchant avec moi ?

249
00:11:00,483 --> 00:11:03,118
Tout ce que je voulais c'était 
t'emmener au McDonald's.

250
00:11:05,755 --> 00:11:07,456
Ok, nous sommes prêts.

251
00:11:07,523 --> 00:11:10,325
Ok, nous allons juste trouver 
le mec avec qui j'ai couché,

252
00:11:10,393 --> 00:11:12,661
connaître son nom,
et aller le chercher

253
00:11:12,712 --> 00:11:14,630
dans le présent au cas où 
Hayley aurait besoin de son rein.

254
00:11:14,697 --> 00:11:16,581
Je suis pressé de donner à
ce con la facture

255
00:11:16,649 --> 00:11:18,317
de tout ce qui m'a
coûté de l'élever.

256
00:11:18,384 --> 00:11:20,619
La seule chose dont je l'accuse pas

257
00:11:20,687 --> 00:11:22,220
c'est le camping du cirque.
C'était mon idée.

258
00:11:22,305 --> 00:11:23,805
J'essayais de vivre par 
procuration à travers elle.

259
00:11:23,856 --> 00:11:25,274
C'est moi qui paye.

260
00:11:25,341 --> 00:11:27,643
Est-ce que cela fait de moi
un mauvais père,

261
00:11:27,710 --> 00:11:29,578
voulant que ma fille 
soit dans <i>Cavalia</i>,

262
00:11:29,646 --> 00:11:31,897
la meilleure émission de Larry King
jamais vue auparavant ?

263
00:11:31,965 --> 00:11:34,349
Et n'oubliez pas, 
vous devez absolument

264
00:11:34,417 --> 00:11:36,184
revenir avant minuit.

265
00:11:36,252 --> 00:11:38,620
Qu'est-ce qu'il se passe si on
ne rentre pas avant minuit ?

266
00:11:38,688 --> 00:11:40,238
Duper est renté à 00h02.

267
00:11:41,524 --> 00:11:43,608
Mais je l'ai fait.

268
00:11:43,676 --> 00:11:45,744
J'ai réussi à faire une 
plus belle photo de classe.

269
00:11:53,336 --> 00:11:55,971
Surveille bien ton "jeune toi".

270
00:11:56,039 --> 00:11:57,706
Elle nous mènera directement au mec.

271
00:12:00,543 --> 00:12:03,061
Tu te souviens de cet endroit, Stan ?

272
00:12:03,146 --> 00:12:05,380
Juste ici, j'ai glissé sur 
un ours en peluche

273
00:12:05,431 --> 00:12:06,648
et déchiré ma chemise en flanelle,

274
00:12:06,716 --> 00:12:08,383
parce que c'était les années 90.
Tu vois.

275
00:12:08,434 --> 00:12:09,985
Je ne veux pas me rappeler les
souvenirs que j'ai eu avec toi.

276
00:12:10,052 --> 00:12:11,320
Trouvons juste ce mec,

277
00:12:11,387 --> 00:12:13,105
on prend son nom,
et on se tire d'ici.

278
00:12:13,189 --> 00:12:14,323
Regarde ! Tu es là !

279
00:12:14,390 --> 00:12:17,175
A Madonna,
une magnifique personne qui ne

280
00:12:17,243 --> 00:12:20,312
deviendra jamais une morbide maman
avec des appendices comme des oiseaux.

281
00:12:21,848 --> 00:12:23,498
Je dois dire, Francine,

282
00:12:23,566 --> 00:12:26,018
je suis plutôt surprise de savoir
que tu vas te marier.

283
00:12:26,085 --> 00:12:28,503
Ouais, mais quand tu trouves
la bonne personne...

284
00:12:28,571 --> 00:12:30,555
Whoa-whoa, whoa-whoa, whoa-whoa,
whoa, whoa, whoa.

285
00:12:30,623 --> 00:12:31,857
Réfléchis à ça.

286
00:12:31,924 --> 00:12:34,459
Le même mec, la même chose,
jour après jour,

287
00:12:34,544 --> 00:12:38,647
année après année,
jusqu'à ce que tu meurs.

288
00:12:38,715 --> 00:12:40,349
Oh, mon Dieu !

289
00:12:44,754 --> 00:12:47,723
Allez.
Tu n'es pas encore mariée !

290
00:12:47,790 --> 00:12:49,791
Et moi non plus !

291
00:12:49,859 --> 00:12:53,395
Hé, qui veut vérifier si mon
Valtrex fonctionne ?!

292
00:12:55,732 --> 00:12:56,898
Ça doit être lui !

293
00:12:56,966 --> 00:12:58,300
Il n'a rien de spécial.

294
00:12:58,368 --> 00:13:01,136
Je me souviens qu'il était super doux.

295
00:13:01,204 --> 00:13:03,138
Bébé, est-ce que tu voudrais
bien t'assoir ?

296
00:13:03,206 --> 00:13:05,323
Attends, laisse moi essuyer ton 
siège pour toi.

297
00:13:06,459 --> 00:13:08,060
Bah !

298
00:13:10,229 --> 00:13:12,397
Je suis là, le prenant pour 
aller dans le vestiaire.

299
00:13:12,465 --> 00:13:14,533
Prenons son nom et tirons-nous d'ici.

300
00:13:14,600 --> 00:13:17,269
Bien. Je vais fouiller dans sa poche
et regarder son permis de conduire.

301
00:13:18,488 --> 00:13:19,821
...et ensuite j'ajoute des
amandes confites

302
00:13:19,889 --> 00:13:21,990
et je les asperge avec des
bouts de bleu (fromage).

303
00:13:22,058 --> 00:13:24,226
On dirait que c'est une
très bonne salade.

304
00:13:24,293 --> 00:13:26,261
Ouais, c'est la meilleure salade.

305
00:13:26,329 --> 00:13:27,829
Donc, tu veux bien coucher
avec moi ou...

306
00:13:27,897 --> 00:13:28,997
Je ne sais pas.

307
00:13:29,065 --> 00:13:31,533
Je dois encore réfléchir 
à beaucoup de salade.

308
00:13:37,840 --> 00:13:40,375
Arrêtes de regarder.
Prends juste son porte-feuille.

309
00:13:40,443 --> 00:13:41,843
Tu es à fond dedans !

310
00:13:41,911 --> 00:13:43,545
Oh, je vois que tu n'a pas de problème

311
00:13:43,613 --> 00:13:45,213
pour l'embrasser <i>là</i>,
sans avoir pris une douche !

312
00:13:45,281 --> 00:13:46,782
Chut !

313
00:13:53,156 --> 00:13:54,456
Il s'appelle Joel Larsen.

314
00:13:54,524 --> 00:13:56,158
Génial. Allons-y !

315
00:13:56,225 --> 00:13:58,727
Un acompte pour toutes avances 
nocturnes qu'elle a perdues.

316
00:14:08,471 --> 00:14:10,939
Mmm, c'est sympa.

317
00:14:11,007 --> 00:14:12,407
Ce n'est <i>pas</i> sympa, jeune fille !

318
00:14:12,475 --> 00:14:14,176
Tu vas te marier dans trois jours !

319
00:14:14,243 --> 00:14:15,694
Qu'est ce que tu crois faire ?

320
00:14:15,761 --> 00:14:17,696
Pas mettre mon débardeur dans
mes sous-vêtements,

321
00:14:17,763 --> 00:14:18,814
ça c'est sûr.

322
00:14:18,881 --> 00:14:20,682
Vraiment bizarre.

323
00:14:20,750 --> 00:14:24,186
Vous me rappelez mon fiancé,
mais en plus vieux et plus gros.

324
00:14:24,253 --> 00:14:26,822
Écoute, dans le futur il y a un endroit
qui s'appelle Jamba Juice

325
00:14:26,873 --> 00:14:29,691
et ils te font croire que c'est bon,
mais ça va juste te faire grossir.

326
00:14:29,759 --> 00:14:32,194
Je ne sais pas à quoi je pensais !

327
00:14:32,261 --> 00:14:33,278
Je ne peux pas faire ça !

328
00:14:33,346 --> 00:14:35,063
Merci beaucoup, abruti.

329
00:14:35,131 --> 00:14:37,532
Bluh-bluh-bluh-bluh-
bluh-bluh-bluh... Bloqué !

330
00:14:39,452 --> 00:14:41,136
Stan, bon Dieu qu'est-ce 
que tu as fait ?!

331
00:14:41,204 --> 00:14:42,504
Je ne pouvais pas regarder ça 
sans rien faire !

332
00:14:42,572 --> 00:14:44,039
Et puis, pourquoi est-ce que tu es
autant fâchée ?

333
00:14:44,106 --> 00:14:45,474
Parce que j'ai stoppé ta
petite sauterie ?

334
00:14:45,541 --> 00:14:47,576
Oui, exactement !

335
00:14:47,643 --> 00:14:49,611
Parce que si ce gars-là
est le père de Hayley,

336
00:14:49,679 --> 00:14:53,682
alors Hayley n'existera plus
dans le présent !

337
00:14:53,749 --> 00:14:56,651
Oh ! C'est vrai.

338
00:14:56,719 --> 00:14:59,187
Regarde-toi, 
tu comprends le voyage dans le temps.

339
00:14:59,255 --> 00:15:00,622
Nous devons arranger ça !

340
00:15:00,690 --> 00:15:02,657
Nous devons faire en sorte que mon

341
00:15:02,725 --> 00:15:04,926
jeune "moi" couche avec
ce mec avant minuit.

342
00:15:04,994 --> 00:15:07,696
Exactement, Stan, va falloir
que tu me fasse coucher !

343
00:15:07,763 --> 00:15:10,332
Je crois que je peux t'aider pour ça.

344
00:15:10,399 --> 00:15:12,300
Nain de manteau !

345
00:15:12,368 --> 00:15:13,835
J'avais oublié que les nains de manteau

346
00:15:13,903 --> 00:15:16,137
étaient un problème dans les années 90.

347
00:15:21,702 --> 00:15:23,036
Où est-ce que ta copine 
Francine est allée ?!

348
00:15:23,103 --> 00:15:25,271
Elle doit avoir des relations sexuelles
avec ce mec là-bas !

349
00:15:25,339 --> 00:15:28,107
Bah !

350
00:15:28,175 --> 00:15:29,609
Elle était énervée à propos

351
00:15:29,677 --> 00:15:31,711
de quelque chose et elle est allé
à l'appartement de son fiancée.

352
00:15:31,779 --> 00:15:33,346
Hé, vous lui ressemblez pas mal,

353
00:15:33,414 --> 00:15:35,315
en plus vieux et plus gros.

354
00:15:35,382 --> 00:15:37,250
Dans le futur,
tu vis dans un motel pourri

355
00:15:37,318 --> 00:15:39,719
et tu conduis une Pontiac Fiero.

356
00:15:39,787 --> 00:15:41,788
J'ai une Pontiac Fiero ?!

357
00:15:44,558 --> 00:15:49,162
J'ai presque fais la plus grosse
erreur de toute ma vie.

358
00:15:49,230 --> 00:15:50,597
La chose importante à retenir est

359
00:15:50,664 --> 00:15:52,232
que tu ne l'as pas fait.

360
00:15:55,736 --> 00:15:57,103
Ne paniquez pas !

361
00:15:57,171 --> 00:15:58,671
Qui, qui êtes vous ?

362
00:15:58,739 --> 00:16:01,574
Nous sommes...
du futur.

363
00:16:01,642 --> 00:16:03,459
Comment c'est possible ?!

364
00:16:03,527 --> 00:16:07,030
Je sais que ça peut paraître fou,
mais nous pouvons tout expliquer.

365
00:16:07,097 --> 00:16:09,432
Et pendant que le trou de ver
grandissait,

366
00:16:09,500 --> 00:16:11,601
nous avons pu nous rendre 
dans le passé.

367
00:16:11,669 --> 00:16:13,770
Donc, voyage dans le temps ?

368
00:16:13,837 --> 00:16:15,138
Comme dans Retour vers le futur ?

369
00:16:15,205 --> 00:16:16,673
Oh, ouais,
Retour vers le Futur était sorti.

370
00:16:16,740 --> 00:16:18,341
J'aurais simplement pu dire
"comme dans Retour vers le Futur."

371
00:16:20,377 --> 00:16:21,277
Ok, on vous croit.

372
00:16:21,345 --> 00:16:22,779
Donc vous êtes partants ?

373
00:16:22,846 --> 00:16:25,648
Vous pensez que je vais aider ma
fiancée à coucher avec un inconnu ?

374
00:16:25,716 --> 00:16:27,550
En public, sans protection, oui.

375
00:16:27,618 --> 00:16:29,953
J'en ai fini de boire
et de faire l'andouille.

376
00:16:30,020 --> 00:16:32,822
Je ne vais coucher avec personne
excepté mon Stan !

377
00:16:32,890 --> 00:16:34,474
Mais tu dois le faire !

378
00:16:34,541 --> 00:16:36,910
Bien, si c'est bien ma fille,
elle va exister,

379
00:16:36,977 --> 00:16:39,028
et si elle ne l'est pas,
qu'est ce que j'en ai à faire ?

380
00:16:39,096 --> 00:16:41,497
Parce que...

381
00:16:41,582 --> 00:16:44,483
Parce que tu es moi et que nous avons
passé beaucoup de temps avec elle.

382
00:16:44,535 --> 00:16:47,120
Tu vas la nourrir, chanter 
lorsqu'elle sera malade,

383
00:16:47,171 --> 00:16:49,756
et, et tu iras à ses spectacles d'école,
et tu lui achèteras ses lapins

384
00:16:49,823 --> 00:16:52,008
et tu rouleras sur ses lapins
et tu lui achèteras de nouveaux lapins

385
00:16:52,092 --> 00:16:53,426
avant qu'elle ne s'en soit aperçu.

386
00:16:53,493 --> 00:16:56,930
C'est sûr, elle est chiante,
mais nous l'avons élevée.

387
00:16:56,997 --> 00:16:59,098
Donc peu importe qui est son vrai
père biologique,

388
00:16:59,166 --> 00:17:02,268
c'est notre fille,
et elle mérite d’exister !

389
00:17:03,954 --> 00:17:05,421
C'est peut-être vrai,

390
00:17:05,489 --> 00:17:07,624
mais il n'y a rien sur cette planète

391
00:17:07,691 --> 00:17:09,025
qui m'excitera assez

392
00:17:09,093 --> 00:17:10,526
pour que j'aille coucher avec ce mec.

393
00:17:10,594 --> 00:17:11,661
Je suis désolé.

394
00:17:11,729 --> 00:17:13,296
Reçu !

395
00:17:14,498 --> 00:17:16,065
Roger !

396
00:17:21,972 --> 00:17:23,389
Elian ?

397
00:17:23,457 --> 00:17:25,024
C'est toi, bébé ?

398
00:17:25,092 --> 00:17:26,826
Rentre. Tu es en sécurité ici.

399
00:17:26,894 --> 00:17:28,728
Je ne vais pas te renvoyer à Cuba.

400
00:17:28,796 --> 00:17:30,413
Dr. Ya Ya ?

401
00:17:30,497 --> 00:17:32,598
Nous aimerions vous parler afin
d'obtenir un peu d'ecstasy.

402
00:17:32,666 --> 00:17:34,000
Qu'est-ce que vous savez à propos
de l'ecstasy ?

403
00:17:34,068 --> 00:17:35,668
Juste pour vous l'avez inventée.

404
00:17:35,736 --> 00:17:38,271
J'essaie de la créer,
moi et mon colocataire Dave.

405
00:17:40,374 --> 00:17:42,375
Nous sommmes très proches de
trouver la formule.

406
00:17:42,443 --> 00:17:45,144
Nous avons le MDM,
mais il manque quelque chose.

407
00:17:47,581 --> 00:17:50,249
Bien sûr !
Amphétamine !

408
00:17:50,317 --> 00:17:52,085
L'ingrédient manquant !

409
00:17:52,152 --> 00:17:53,086
C'est mon adresse.

410
00:17:53,153 --> 00:17:55,054
Mon écriture ?

411
00:17:55,122 --> 00:17:57,724
Comment avez-vous eu ça ?
Qui êtes-vous ?

412
00:17:57,791 --> 00:17:59,392
Nous venons du futur.

413
00:17:59,460 --> 00:18:01,327
Maintenant, je suis sûr que
vous avez un tas de questions...

414
00:18:01,395 --> 00:18:02,462
Non, ça va.

415
00:18:02,529 --> 00:18:04,163
Nous ne sommes là que 
jusqu'à minuit !

416
00:18:04,231 --> 00:18:06,749
Dites nous où trouver
des amphétamines !

417
00:18:06,834 --> 00:18:11,838
Dave a fait la fête pendant
quatre jours entier.

418
00:18:11,905 --> 00:18:13,122
C'est un super artiste.

419
00:18:13,207 --> 00:18:15,708
Il a peint le tableau que
vous voyez derrière moi.

420
00:18:15,776 --> 00:18:18,428
Voyons voir ce que nous avons,
des Downers, Yellow Jackets (drogues),

421
00:18:18,512 --> 00:18:21,764
un porte-clé La Fée Clochette
que je vais garder...

422
00:18:21,832 --> 00:18:24,467
Ah ! Les voilà !
Amphétamines !

423
00:18:30,040 --> 00:18:31,574
Oh, mon Dieu !

424
00:18:31,642 --> 00:18:35,378
J'ai un tel sentiment d'euphorie !

425
00:18:35,446 --> 00:18:38,614
Je, je...fais la danse du bâton !

426
00:18:40,034 --> 00:18:41,951
Dave, regarde moi !

427
00:18:42,036 --> 00:18:45,838
Nos années de recherches ont
fini par payer !

428
00:18:45,906 --> 00:18:48,524
Cela va rendre ton jeune "toi"
complètement désinhibée.

429
00:18:48,592 --> 00:18:51,044
Comment vous remercier ?

430
00:18:51,111 --> 00:18:53,446
Un jour, je te demanderai une faveur.

431
00:18:53,497 --> 00:18:55,064
Énigmatique !

432
00:19:02,089 --> 00:19:04,757
Et voilà le mec.

433
00:19:04,825 --> 00:19:07,293
La vache... tu es bien...

434
00:19:07,361 --> 00:19:09,896
Pourquoi es-tu si bien ?

435
00:19:11,965 --> 00:19:13,533
Tu ferais mieux d'aller coucher
avec cette fille, mon frère.

436
00:19:15,652 --> 00:19:18,154
Elle va se marier.
Elle n'est pas intéressée.

437
00:19:18,222 --> 00:19:19,722
On l'a droguée. 
Elle est partante !

438
00:19:19,790 --> 00:19:21,357
Super !

439
00:19:28,515 --> 00:19:31,217
Pour ton information, les Giants
vont gagner le Super Bowl.

440
00:19:31,285 --> 00:19:32,852
Je ne suis pas sûr de l'année,

441
00:19:32,920 --> 00:19:35,288
donc parie tout ce que t'as
chaque année.

442
00:19:35,339 --> 00:19:38,758
Stan, on doit partir !
Il est 11h57 !

443
00:19:38,825 --> 00:19:40,877
Oh, et aussi

444
00:19:40,944 --> 00:19:43,279
à un moment dans le futur,
tu vas essayer

445
00:19:43,347 --> 00:19:45,782
de soulever 140 kilos à la gym,
et c'est vraiment de trop,

446
00:19:45,849 --> 00:19:47,416
et tu vas t'exploser le sphincter,
mon frère,

447
00:19:47,484 --> 00:19:49,252
devant tous les mecs de la gym.

448
00:19:49,319 --> 00:19:51,154
Les secours devront couper
ton pantalon,

449
00:19:51,221 --> 00:19:53,689
et ça ressemblera à une saucisse
qui sort de ton cul.

450
00:19:53,757 --> 00:19:55,057
Ne, ne le fais pas.

451
00:20:02,199 --> 00:20:03,232
Hey !

452
00:20:03,317 --> 00:20:05,751
Beurk, Duper, tu es dans ma chaussure !

453
00:20:09,857 --> 00:20:11,474
Désolé d'avoir mis si longtemps.

454
00:20:11,542 --> 00:20:14,110
J'ai découvert que ma petite amie
est en fait une prostituée !

455
00:20:14,178 --> 00:20:15,545
c'est dur à entendre, mec !

456
00:20:15,612 --> 00:20:17,480
La ferme !

457
00:20:17,548 --> 00:20:19,482
Mr Smith,
vos résultats sont arrivés.

458
00:20:19,550 --> 00:20:22,285
Non, Doc, je veux que vous
preniez mon rein

459
00:20:22,352 --> 00:20:24,320
peu importe ce qu'il à 
d'écrit dans cette enveloppe.

460
00:20:24,388 --> 00:20:25,955
Mon rein ou celui de Joel Larsen,

461
00:20:26,023 --> 00:20:27,757
l'un des deux fera l'affaire.

462
00:20:27,825 --> 00:20:30,209
Je ne veux pas savoir lequel
vous allez utiliser.

463
00:20:30,277 --> 00:20:32,812
Elle est ma fille,
quoi qu'il arrive.

464
00:20:36,012 --> 00:20:37,725
Mr. Smith, juste par curiosité.

465
00:20:37,845 --> 00:20:39,685
Comment avez-vous eu
l'autre rein ?

466
00:20:39,805 --> 00:20:40,939
J'ai demandé une faveur.

467
00:20:47,528 --> 00:20:49,795
♪ It's hip to be square... ♪

468
00:20:50,598 --> 00:21:00,657
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

