1
00:00:03,703 --> 00:00:06,103
<i>Bonjour, les États-Unis</i>

2
00:00:06,206 --> 00:00:09,869
<i>Je sens que ce sera</i>
<i>une merveilleuse journée</i>

3
00:00:09,976 --> 00:00:13,241
<i>Le soleil dans le ciel</i>
<i>a le sourire aux lèvres</i>

4
00:00:13,346 --> 00:00:16,747
<i>Et il rayonne un salut</i>
<i>à la race américaine</i>

5
00:00:19,386 --> 00:00:22,651
<i>Oh, bon sang,</i>
<i>c'est super de dire</i>

6
00:00:22,756 --> 00:00:25,554
<i>Bonjour, les États-Unis</i>

7
00:00:27,927 --> 00:00:30,896
<i>Bonjour, les États-Unis</i>

8
00:00:35,201 --> 00:00:36,498
Bon Dieu !

9
00:00:38,638 --> 00:00:40,936
Ce bagel est tellement bon !

10
00:00:41,041 --> 00:00:42,201
Il est de Thomas.

11
00:00:42,308 --> 00:00:45,209
Ils font un bagel comme
un vrai bagel de New York.

12
00:00:45,311 --> 00:00:47,040
Holà, taxi !

13
00:00:48,982 --> 00:00:52,008
C'est le bagel le plus étonnant.

14
00:00:52,118 --> 00:00:54,086
J'aimerais pouvoir le dire
à plus de gens.

15
00:00:54,187 --> 00:00:55,654
Même à des étrangers.

16
00:00:55,755 --> 00:00:57,620
- Va sur Facebook.
- Qu'est-ce que c'est ?

17
00:00:57,724 --> 00:01:00,215
C'est le site Web où on va
après s'être saturé de porno.

18
00:01:00,326 --> 00:01:02,624
Je vais t'y abonner, maman.

19
00:01:02,729 --> 00:01:04,162
Je viens de manger
le meilleur bagel ! ! !

20
00:01:04,264 --> 00:01:06,664
Est-ce qu'on s'intéresse
à ce que je viens de manger ?

21
00:01:06,766 --> 00:01:09,792
Bravo, fille ! Je viens
de manger une pomme ! Miam ! ! !

22
00:01:09,903 --> 00:01:10,699
3 208 amis

23
00:01:10,804 --> 00:01:12,101
L'idée de Facebook,
c'est de se remettre en prise.

24
00:01:12,205 --> 00:01:14,173
Donne-moi le nom
d'une personne de ton passé.

25
00:01:14,274 --> 00:01:16,435
Disons... Kelly Wilk ?

26
00:01:16,543 --> 00:01:17,669
Non !

27
00:01:18,511 --> 00:01:20,638
Je t'interdis de trouver Kelly Wilk !

28
00:01:20,747 --> 00:01:22,681
Ce qui veut dire que je dois.

29
00:01:22,782 --> 00:01:24,841
Oh, mon Dieu ! C'est Kelly !

30
00:01:24,951 --> 00:01:26,816
Je ne l'ai pas vue depuis 20 ans.

31
00:01:26,920 --> 00:01:28,547
On l'appelait "La tueuse de reins"...

32
00:01:28,655 --> 00:01:31,749
parce qu'elle donnait
des fêtes à s'éreinter.

33
00:01:31,858 --> 00:01:36,022
Nous allions nous bourrer
à un club appelé Le Bouton.

34
00:01:36,129 --> 00:01:39,155
Je suis un soir tombée ivre morte
en étreignant la cuvette...

35
00:01:39,265 --> 00:01:43,395
le visage à 5 cm d'une crotte
qu'on avait laissée sur le siège.

36
00:01:43,503 --> 00:01:45,368
Ça me manque.

37
00:01:45,472 --> 00:01:49,374
Je connais Le Bouton.
J'y trafiquais de l'ecstasy.

38
00:01:49,476 --> 00:01:51,671
Tu sais, j'ai créé l'ecstasy.

39
00:01:51,778 --> 00:01:53,541
Tu n'as pas créé l'ecstasy, Roger.

40
00:01:53,646 --> 00:01:55,341
Si, j'ai créé l'ecstasy !

41
00:01:55,448 --> 00:01:57,313
Je vais le prouver.
Klaus, mes dossiers.

42
00:01:57,417 --> 00:01:59,385
Je ne suis pas ta secrétaire.

43
00:02:00,820 --> 00:02:02,720
Maintenant je le suis.

44
00:02:06,493 --> 00:02:08,893
Du bureau du Dr Gérald Ya Ya

45
00:02:12,065 --> 00:02:13,191
Sottises.

46
00:02:14,868 --> 00:02:16,335
Pardon.

47
00:02:18,638 --> 00:02:21,402
Le Dr Gérald Ya Ya vous invite
au groupe : "Stan est un con".

48
00:02:21,508 --> 00:02:23,976
Avery Bullock s'est joint
au groupe : "Stan est un con".

49
00:02:25,845 --> 00:02:28,609
Maman, Kelly habite à Washington.
Tu devrais l'ajouter à ta liste d'amis.

50
00:02:28,715 --> 00:02:31,843
Non ! Kelly est trop folle.
Il n'en résultera rien de bon.

51
00:02:31,951 --> 00:02:34,681
Allez ! Laisse
maman s'amuser pour une fois.

52
00:02:34,787 --> 00:02:37,483
- Pourquoi n'es-tu jamais de mon avis ?
- Parce que tu as toujours tort.

53
00:02:37,590 --> 00:02:39,285
<i>Tu</i> as toujours tort !

54
00:02:39,859 --> 00:02:41,554
Je suis hors d'atteinte !

55
00:02:43,496 --> 00:02:46,488
Allez, maman. Ça pourrait être
amusant de renouer après 20 ans.

56
00:02:46,599 --> 00:02:48,658
Bien sûr, je veux bien.

57
00:02:48,768 --> 00:02:50,759
Vous avez demandé à être
amie avec Kelly Wilk.

58
00:02:50,870 --> 00:02:53,338
Perry a perdu sept kilos
au camp de basket-ball ! ! !

59
00:02:59,746 --> 00:03:01,714
Oh, mon Dieu ! Ce doit être elle.

60
00:03:01,814 --> 00:03:04,180
Fêter jusqu'à en vomir !

61
00:03:04,984 --> 00:03:06,747
Kelly, tu es folle...

62
00:03:06,853 --> 00:03:08,377
Francine.

63
00:03:08,488 --> 00:03:09,785
Religieuse !

64
00:03:09,889 --> 00:03:13,154
Sœur Wilk en fait.
Comme dit le Lévitique...

65
00:03:13,826 --> 00:03:16,056
Je ne sais pas ce que
dit le foutu Lévitique !

66
00:03:16,162 --> 00:03:19,928
- Je rigole !
- Putain de coureuse !

67
00:03:20,033 --> 00:03:22,331
Tu n'as pas changé !

68
00:03:22,435 --> 00:03:24,369
Kelly, c'est ma fille, Hayley.

69
00:03:24,470 --> 00:03:26,370
Enchantée.
Que dit ton tatouage ?

70
00:03:26,472 --> 00:03:28,372
"Mange-la plus souvent."

71
00:03:28,474 --> 00:03:30,874
- Allons prendre un verre.
- Je veux bien.

72
00:03:30,977 --> 00:03:33,002
Hayley, tu peux ?

73
00:03:33,112 --> 00:03:34,909
Fais-moi confiance. Je peux.

74
00:03:35,949 --> 00:03:38,509
Tu veux voir une vraie
Pontiac Fiero ?

75
00:03:38,618 --> 00:03:41,917
- Tu as encore ça ?
- Oui. C'est ma voiture de chance.

76
00:03:42,021 --> 00:03:44,581
Je n'ai eu que 19 citations
de conduite en état d'ébriété.

77
00:03:44,691 --> 00:03:47,091
FOLLES AILES DE BUFFALO

78
00:03:47,193 --> 00:03:49,320
Un, deux, trois !

79
00:03:52,365 --> 00:03:54,993
Francine, tu as élevé un oiseau.

80
00:04:02,041 --> 00:04:03,338
Oh, non !

81
00:04:03,443 --> 00:04:06,412
Oui. L'ultime Kelly !

82
00:04:06,512 --> 00:04:08,639
- Qu'y a-t-il là-dedans ?
- T'inquiètes pas.

83
00:04:08,748 --> 00:04:11,239
Disons que c'est ce qui a donné à
Montel Williams la sclérose en plaques.

84
00:04:14,087 --> 00:04:15,987
Chérie, ne le bois pas.

85
00:04:16,089 --> 00:04:18,455
On ne l'appelle pas la tueuse
de reins pour rien.

86
00:04:18,558 --> 00:04:21,186
Ça va. Je peux.

87
00:04:27,934 --> 00:04:29,697
<i>Te reprendre</i>

88
00:04:31,237 --> 00:04:32,704
<i>Te reprendre</i>

89
00:04:35,241 --> 00:04:38,472
Te...
Te...

90
00:04:38,578 --> 00:04:41,172
- George, qu'y a-t-il ?
- L'alcool.

91
00:04:41,281 --> 00:04:43,215
Je n'en peux plus, Joe.

92
00:04:43,316 --> 00:04:46,114
- Je... Je ferme boutique.
- Quoi ?

93
00:04:46,219 --> 00:04:47,516
Georgie, non !

94
00:04:47,620 --> 00:04:49,451
Un, deux, trois.

95
00:04:50,490 --> 00:04:51,957
Au revoir, Joe.

96
00:04:52,058 --> 00:04:54,959
Je me rappellerai toujours
notre voyage à l'anus.

97
00:04:57,196 --> 00:05:00,393
Non ! Je n'y arriverai pas seul !

98
00:05:06,572 --> 00:05:09,166
J'ai mal au ventre.

99
00:05:12,178 --> 00:05:14,578
URGENCES
HÔPITAL

100
00:05:15,682 --> 00:05:17,479
- Que s'est-il passé ?
- Oh, Stan.

101
00:05:17,583 --> 00:05:22,077
Nous prenions un verre avec Kelly
et l'un des reins de Hayley a lâché !

102
00:05:22,188 --> 00:05:24,383
L'autre rein est en train de lâcher !

103
00:05:24,490 --> 00:05:27,857
- Il lui faudra une greffe.
- Oh, mon Dieu !

104
00:05:27,960 --> 00:05:30,520
Je lui donnerais le mien,
mais je n'en ai qu'un.

105
00:05:30,630 --> 00:05:34,157
Kelly a tué l'autre quand on a
fait un concours de tequila...

106
00:05:34,267 --> 00:05:35,928
avec le comédien George Wallace...

107
00:05:36,035 --> 00:05:39,562
qui est plus tard devenu le 2e
noir à porter un béret Kangol.

108
00:05:39,672 --> 00:05:42,368
- Qui a été le premier ?
- Samuel L. Jackson.

109
00:05:42,475 --> 00:05:45,444
Je suppose que je devrai lui
donner l'un de mes reins alors.

110
00:05:46,512 --> 00:05:48,036
Ou...

111
00:05:48,147 --> 00:05:51,014
nous pourrions la laisser branchée
à une machine pour toujours.

112
00:05:51,117 --> 00:05:53,551
Comme moi et ma cafetière.

113
00:05:53,653 --> 00:05:55,314
Qu'est-ce que tu racontes ?
C'est ma fille.

114
00:05:55,421 --> 00:05:57,013
Je lui donne un rein !

115
00:05:57,123 --> 00:05:59,114
Je suis prêt ! Rasez-moi l'aine !

116
00:05:59,225 --> 00:06:00,783
En travers de la fibre !

117
00:06:00,893 --> 00:06:04,454
Stan, attends. Je ne sais pas
si tu seras compatible.

118
00:06:04,564 --> 00:06:06,862
Quoi ? Ne sois pas ridicule.
Pourquoi ne le serais-je pas ?

119
00:06:06,966 --> 00:06:08,433
Eh bien...

120
00:06:09,902 --> 00:06:12,097
Il se peut que tu ne sois pas
le père de Hayley.

121
00:06:18,978 --> 00:06:23,347
Je... ne serais pas son père ?

122
00:06:23,449 --> 00:06:26,077
- Tu m'as trompé ?
- Je suis désolée.

123
00:06:26,185 --> 00:06:29,951
C'est arrivé quelques jours avant
notre mariage.

124
00:06:30,055 --> 00:06:32,455
Quelques jours avant le mariage ?

125
00:06:32,558 --> 00:06:34,458
Alors que je réglais les détails...

126
00:06:34,560 --> 00:06:37,427
qui en ont fait
le plus beau jour de ma vie ?

127
00:06:37,529 --> 00:06:40,589
Une boîte de sandales pour
que les filles puissent danser.

128
00:06:40,699 --> 00:06:43,566
Je flippais parce que
ma vie allait changer.

129
00:06:43,669 --> 00:06:48,231
De fille de fête, j'allais devenir
la femme de... quelqu'un.

130
00:06:48,340 --> 00:06:50,365
Je me suis soûlée et...

131
00:06:50,476 --> 00:06:53,240
C'est la plus grosse erreur
que j'aie faite.

132
00:06:53,345 --> 00:06:55,677
Peux-tu me pardonner ?

133
00:06:57,349 --> 00:06:59,909
Grosse pute.

134
00:07:00,552 --> 00:07:02,452
Je ne sais pas pourquoi
je te serre dans mes bras.

135
00:07:02,554 --> 00:07:04,419
Ça doit être très déroutant.

136
00:07:04,523 --> 00:07:06,218
M. et Mme Smith,
mauvaises nouvelles.

137
00:07:06,325 --> 00:07:08,885
L'autre rein de votre fille
ne fonctionne qu'à 20 %.

138
00:07:08,994 --> 00:07:12,054
S'il s'arrête, elle meurt.

139
00:07:12,164 --> 00:07:14,530
Hayley aura sans doute besoin
d'une greffe de rein.

140
00:07:14,633 --> 00:07:17,124
Je ne suis peut-être pas compatible,
parce qu'avant notre mariage...

141
00:07:17,236 --> 00:07:19,568
ma femme a fait un exercice
d'échauffement avec un autre !

142
00:07:19,672 --> 00:07:23,403
Je peux faire un test de paternité,
mais ça prendra quelques jours.

143
00:07:23,509 --> 00:07:25,204
Vos assurances sont terribles.

144
00:07:25,311 --> 00:07:27,905
Elles ne paieront pas l'envoi
de l'échantillon au labo...

145
00:07:28,013 --> 00:07:30,709
il faudra utiliser... Robbie.

146
00:07:31,483 --> 00:07:32,609
Je suis Robbie !

147
00:07:32,718 --> 00:07:35,414
On ne me permet pas de rester
debout et de regarder <i>Castle</i> !

148
00:07:36,355 --> 00:07:38,619
Entre-temps, essayez de retrouver
l'autre avec qui vous avez couché...

149
00:07:38,724 --> 00:07:40,658
au cas où votre fille aurait
besoin de ce rein.

150
00:07:42,094 --> 00:07:45,188
- Qui est-il, Francine ?
- Je ne sais pas très bien.

151
00:07:45,297 --> 00:07:49,358
Je l'ai rencontré dans un bar
et nous avons baisé au vestiaire.

152
00:07:49,468 --> 00:07:52,460
Tu as baisé un étranger
dans le vestiaire ?

153
00:07:52,571 --> 00:07:54,266
Amour de vestiaire, hein ?

154
00:07:54,373 --> 00:07:57,865
As-tu enlevé son pantalon et sa veste ?

155
00:08:00,846 --> 00:08:02,609
Ma grand-mère est ici.

156
00:08:03,382 --> 00:08:04,849
Elle est mourante.

157
00:08:05,751 --> 00:08:08,151
- Stan, je sais que tu es vexé.
- Vexé ?

158
00:08:08,253 --> 00:08:11,689
Je découvre que ma fille n'est
peut-être même pas la mienne.

159
00:08:11,790 --> 00:08:14,918
Je ne peux pas croire.
J'ai changé ses couches, l'ai nourrie.

160
00:08:15,027 --> 00:08:18,053
Je l'ai habillée. Lui ai payé son
orthodontie, l'ai envoyée au collège.

161
00:08:18,163 --> 00:08:20,529
Maudit,
ce gars me doit beaucoup de fric !

162
00:08:20,632 --> 00:08:24,568
Minute, Stan. Il y a des chances
que Hayley <i>soit</i> ta fille.

163
00:08:24,670 --> 00:08:27,571
Nous avons fait l'amour trois jours
après que j'ai été avec lui.

164
00:08:27,673 --> 00:08:29,265
Non, ç'a du sens.

165
00:08:29,375 --> 00:08:31,605
Je ne peux pas croire
que je ne l'aie pas vu avant.

166
00:08:31,710 --> 00:08:34,304
Hayley et moi n'avons jamais été
d'accord sur rien...

167
00:08:34,413 --> 00:08:37,075
l'environnement, les soins de santé, notre
mascotte favorite des restos de malbouffe.

168
00:08:37,182 --> 00:08:40,208
Je dis le Hamburglar parce qu'il
est hors-la-loi et c'est sexy.

169
00:08:40,319 --> 00:08:41,843
Je ne me souviens pas
de ce qu'a dit Hayley...

170
00:08:41,954 --> 00:08:43,751
mais ce n'était pas le Hamburglar,
alors je n'ai pas écouté.

171
00:08:43,856 --> 00:08:46,188
Quand j'étais petit,
nous l'appelions le Ham-booger.

172
00:08:46,291 --> 00:08:47,815
Stan, allez.

173
00:08:47,926 --> 00:08:51,794
Nous devons trouver ce gars
au cas où il lui faut son rein.

174
00:08:51,897 --> 00:08:53,455
Très bien.

175
00:08:53,565 --> 00:08:56,193
Chéri, je suis désolée de tout ça.

176
00:08:56,301 --> 00:08:58,826
As-tu le cœur de me pardonner ?

177
00:09:01,306 --> 00:09:04,434
Non ! Le diable t'a envoyée
dans ma vie pour la détruire !

178
00:09:04,543 --> 00:09:06,636
Tu me rends malade !

179
00:09:06,745 --> 00:09:09,737
Je pense que mon langage
corporel laisse à désirer.

180
00:09:13,986 --> 00:09:17,547
Je vois sur la page Facebook de ta mère
que les reins de Hayley ont lâché.

181
00:09:17,656 --> 00:09:18,782
Bonté !

182
00:09:18,891 --> 00:09:22,088
Ça dit ensuite que ton père n'est
peut-être pas le père de Hayley.

183
00:09:22,194 --> 00:09:23,991
Six personnes "aiment" ça.

184
00:09:24,096 --> 00:09:26,121
Tu es le prochain donneur logique.

185
00:09:27,266 --> 00:09:29,063
Tu sais comment on fait
l'ablation des reins ?

186
00:09:29,168 --> 00:09:30,226
Non.

187
00:09:30,335 --> 00:09:34,772
Tu es dans une salle dont le plancher
est couvert de feuilles de plastique.

188
00:09:34,873 --> 00:09:38,707
Puis, un homme avec un masque
de ski t'attache à une chaise...

189
00:09:38,811 --> 00:09:42,508
avec une ceinture tressée
qu'il a achetée à Santa Fe.

190
00:09:42,614 --> 00:09:44,206
Il fait jouer Huey Lewis...

191
00:09:44,316 --> 00:09:47,774
et coupe le foutu truc
avec une scie à guichet rouillée.

192
00:09:47,886 --> 00:09:50,821
Sans antiseptique, sans Novocaïne,
sans rien.

193
00:09:50,923 --> 00:09:56,020
Juste la chanson "Hip To Be Square"
pour étouffer tes cris.

194
00:10:05,504 --> 00:10:07,472
Maintenant personne n'a plus rien.

195
00:10:10,042 --> 00:10:14,274
Trouve tous les clients présents
au Bouton de Crane's Creek...

196
00:10:14,379 --> 00:10:16,108
trois soirs avant mon mariage.

197
00:10:16,215 --> 00:10:19,013
<i>Recherche. Recherche.</i>

198
00:10:19,118 --> 00:10:20,585
<i>Aucun résultat.</i>

199
00:10:20,686 --> 00:10:22,153
Allez. Remets ça.

200
00:10:22,254 --> 00:10:24,484
T'es un super ordinateur
d'un demi-milliard de dollars.

201
00:10:24,590 --> 00:10:26,854
Que faisons-nous ?
Qu'est-ce que je dis ?

202
00:10:26,959 --> 00:10:29,257
Dis quelque chose.
Nous perdrons l'argent.

203
00:10:30,162 --> 00:10:32,255
Mise à jour.

204
00:10:32,364 --> 00:10:34,855
Mise à jour d'iTunes.

205
00:10:45,344 --> 00:10:48,575
- D'où ça vient ?
- Le voyage dans le temps est résolu.

206
00:10:50,616 --> 00:10:53,813
Cela pourrait avoir un effet
sur ce qui se passe dans ma vie.

207
00:10:53,919 --> 00:10:55,853
Viens. Qui veut une carotte ?

208
00:10:57,689 --> 00:10:59,714
Pourquoi es-tu si bête avec moi ?

209
00:10:59,825 --> 00:11:02,555
Tout ce que je veux, c'est
de t'emmener au McDonald.

210
00:11:05,764 --> 00:11:06,753
Nous sommes prêts.

211
00:11:06,865 --> 00:11:10,926
Nous trouverons mon amant,
prendrons note de son nom...

212
00:11:11,036 --> 00:11:14,528
et le joindrons dans le présent
si Hayley a besoin de son rein.

213
00:11:14,640 --> 00:11:17,973
J'ai hâte de lui donner la facture de
ce qu'il m'en a coûté pour l'élever.

214
00:11:18,076 --> 00:11:20,442
La seule chose que je lui épargne,
c'est le camp du cirque.

215
00:11:20,546 --> 00:11:23,879
C'était mon idée. J'essayais de
vivre par procuration à travers elle.

216
00:11:23,982 --> 00:11:26,849
Mais est-ce que ça fait de moi
un mauvais gars ?

217
00:11:26,952 --> 00:11:28,852
Vouloir que ma fille soit
dans <i>Cavalia</i>...

218
00:11:28,954 --> 00:11:31,184
le meilleur spectacle
qu'ait vu Larry King ?

219
00:11:31,990 --> 00:11:35,426
N'oubliez pas. Vous devez sans
faute revenir avant minuit.

220
00:11:35,527 --> 00:11:37,358
Qu'arrive-t-il si nous
ne revenons pas avant minuit ?

221
00:11:37,462 --> 00:11:39,692
Duper est revenu à 12 h 02.

222
00:11:41,500 --> 00:11:45,095
J'ai réussi cependant.
J'ai pris une meilleure photo d'école.

223
00:11:52,644 --> 00:11:54,976
Aie l'œil ouvert
pour la jeune que tu étais.

224
00:11:55,080 --> 00:11:56,980
Elle nous mènera droit à lui.

225
00:11:59,818 --> 00:12:02,514
Tu te souviens de l'endroit, Stan ?

226
00:12:02,621 --> 00:12:06,489
Là-bas, j'ai glissé sur un Beanie et
j'ai déchiré ma chemise de flanelle.

227
00:12:06,592 --> 00:12:08,355
C'était les années 90.

228
00:12:08,460 --> 00:12:10,018
Je ne veux pas évoquer
de souvenirs avec toi.

229
00:12:10,128 --> 00:12:12,221
Trouvons-le, prenons son nom
et partons d'ici.

230
00:12:12,331 --> 00:12:13,628
Regarde. Te voilà !

231
00:12:13,732 --> 00:12:16,257
À Madonna... merveilleuse fille...

232
00:12:16,368 --> 00:12:20,065
qui ne sera jamais une mère morbide
avec des appendices d'oiseau.

233
00:12:21,273 --> 00:12:25,300
Je dois dire, Francine,
Je suis surprise que tu te maries.

234
00:12:25,410 --> 00:12:27,776
Quand tu trouves la bonne personne...

235
00:12:30,382 --> 00:12:33,146
Penses-y...
le même homme, la même chose...

236
00:12:33,252 --> 00:12:37,985
jour après jour, année après année,
jusqu'à ce que tu meures.

237
00:12:38,090 --> 00:12:39,819
Oh, mon Dieu !

238
00:12:44,997 --> 00:12:47,090
Allez. T'es pas encore mariée.

239
00:12:47,199 --> 00:12:49,099
Ni moi non plus.

240
00:12:49,201 --> 00:12:53,001
Hé, qui veut voir
si mon Valtrex est efficace ?

241
00:12:53,105 --> 00:12:54,970
Oui !

242
00:12:55,073 --> 00:12:57,769
- Ce doit être lui.
- Il n'a rien de spécial.

243
00:12:57,876 --> 00:13:00,436
Je me souviens qu'il était très suave.

244
00:13:00,545 --> 00:13:02,672
Chérie, veux-tu t'asseoir ?

245
00:13:02,781 --> 00:13:04,681
Laisse-moi essuyer ton siège.

246
00:13:09,721 --> 00:13:11,882
Me voilà,
l'emmenant au vestiaire.

247
00:13:11,990 --> 00:13:14,117
- Prenons son nom et partons.
- Très bien.

248
00:13:14,226 --> 00:13:16,319
Je viderai ses poches
et trouverai son permis de conduire.

249
00:13:17,929 --> 00:13:21,126
Puis j'ajoute des amandes
et la saupoudre de fromage bleu.

250
00:13:21,233 --> 00:13:25,226
- Ç'a l'air d'une bonne salade.
- Oui, la meilleure.

251
00:13:25,337 --> 00:13:27,635
Tu veux baiser alors ou...

252
00:13:27,739 --> 00:13:30,867
Je ne sais pas.
J'ai un tas de salades à imaginer.

253
00:13:31,276 --> 00:13:34,837
Cet homme a plus tard inventé des
salades dont nous nous délectons.

254
00:13:37,115 --> 00:13:39,811
Cesse de regarder.
Prends le portefeuille.

255
00:13:39,918 --> 00:13:41,545
Tu as tellement envie de lui.

256
00:13:41,653 --> 00:13:44,622
Je vois que tu n'as aucun problème
à l'embrasser là sans une douche.

257
00:13:52,431 --> 00:13:55,298
- Il s'appelle Joel Larsen.
- Génial. Allons-nous-en.

258
00:13:55,400 --> 00:13:58,096
Un acompte pour les appareils
d'orthodontie qu'elle a perdus.

259
00:14:08,647 --> 00:14:09,909
C'est bien.

260
00:14:10,015 --> 00:14:13,507
Ce n'est pas bien, jeune dame !
Tu te maries dans trois jours !

261
00:14:13,618 --> 00:14:15,085
Qu'est-ce que tu fais ?

262
00:14:15,187 --> 00:14:18,156
Je ne rentre pas ma chemise
dans mon slip. C'est sûr.

263
00:14:18,256 --> 00:14:23,558
Tu me rappelles mon fiancé,
mais plus vieux et obèse.

264
00:14:23,662 --> 00:14:25,653
Dans l'avenir, il y aura
un endroit appelé Jamba Juice.

265
00:14:25,764 --> 00:14:28,198
On prétend que c'est sain,
mais ça fait engraisser.

266
00:14:29,768 --> 00:14:33,067
Je ne sais pas ce que je pensais.
Je ne peux pas faire ça !

267
00:14:33,171 --> 00:14:34,638
Merci, connard.

268
00:14:36,074 --> 00:14:37,541
Bloqué !

269
00:14:38,710 --> 00:14:40,575
Stan, que diable as-tu fait ?

270
00:14:40,679 --> 00:14:43,273
Je ne pouvais pas voir cela.
Pourquoi es-tu si en colère ?

271
00:14:43,382 --> 00:14:46,715
- Parce que j'ai interrompu ton orgie ?
- Oui ! Exactement !

272
00:14:46,818 --> 00:14:49,184
S'il <i>est</i> le père de Hayley...

273
00:14:49,287 --> 00:14:52,381
Hayley n'existera plus
dans le présent !

274
00:14:54,526 --> 00:14:55,993
Oui.

275
00:14:56,094 --> 00:14:58,858
Regarde-toi, prétendant
comprendre le voyage dans le temps.

276
00:14:58,964 --> 00:15:00,431
Nous devons arranger ça.

277
00:15:00,532 --> 00:15:04,024
Il faut que je me fasse baiser
par ce garçon avant minuit.

278
00:15:04,136 --> 00:15:07,264
Oui, Stan. Tu dois me faire baiser.

279
00:15:07,372 --> 00:15:09,670
Je pense pouvoir aider avec ça.

280
00:15:10,208 --> 00:15:11,732
Nain de vestiaire !

281
00:15:11,843 --> 00:15:14,937
J'avais oublié le problème des nains
de vestiaire dans les années 90.

282
00:15:21,186 --> 00:15:24,155
Où est allée ton amie Francine ?
Elle doit baiser ce gars là-bas.

283
00:15:27,025 --> 00:15:30,825
Quelque chose l'a vexée et
elle est allée chez son fiancé.

284
00:15:30,929 --> 00:15:34,194
Hé, tu lui ressembles,
mais en plus vieux et obèse.

285
00:15:34,299 --> 00:15:37,735
Un jour, tu habiteras un motel miteux
et conduiras une Pontiac Fiero.

286
00:15:38,370 --> 00:15:40,770
<i>J'ai</i> une Pontiac Fiero ?

287
00:15:45,310 --> 00:15:48,211
J'ai failli faire
la plus grosse erreur de ma vie.

288
00:15:48,313 --> 00:15:51,077
L'important, c'est que tu ne sois
pas allée jusqu'au bout.

289
00:15:54,686 --> 00:15:57,280
- N'ayez pas peur !
- Qui... Qui êtes-vous ?

290
00:15:57,389 --> 00:16:00,449
Nous sommes vous... au futur.

291
00:16:00,559 --> 00:16:02,288
Comment est-ce possible ?

292
00:16:02,394 --> 00:16:05,454
Je sais que ça semble fou, mais
nous pouvons tout expliquer.

293
00:16:06,498 --> 00:16:08,193
Et par le tunnel spatiotemporel...

294
00:16:08,300 --> 00:16:10,495
nous avons pu nous transporter
dans le passé.

295
00:16:10,602 --> 00:16:13,867
- Le voyage dans le temps ?
- Comme <i>Retour vers le futur ?</i>

296
00:16:13,972 --> 00:16:17,339
Oui. <i>Retour vers le futur</i> est sorti.
J'aurais pu dire <i>Retour vers le futur.</i>

297
00:16:19,177 --> 00:16:21,304
- D'accord, nous vous croyons.
- Vous êtes dans le coup alors ?

298
00:16:21,413 --> 00:16:24,507
Vous voulez que j'aide ma fiancée
à baiser un étranger ?

299
00:16:24,616 --> 00:16:26,345
En public, non protégée, oui.

300
00:16:26,451 --> 00:16:29,045
Non, j'ai fini de boire
et d'avoir des aventures.

301
00:16:29,154 --> 00:16:31,418
Je ne couche avec personne
d'autre que mon Stan.

302
00:16:31,523 --> 00:16:33,218
Mais tu dois !

303
00:16:33,325 --> 00:16:35,293
Si elle <i>est</i> ma fille,
elle existera.

304
00:16:35,393 --> 00:16:37,884
Et si elle n'est pas ma fille,
qu'est-ce que ça peut me faire ?

305
00:16:38,497 --> 00:16:40,192
Parce que.

306
00:16:40,298 --> 00:16:43,529
Parce que tu es moi et nous
y avons investi tant de temps.

307
00:16:43,635 --> 00:16:45,796
Tu la nourriras et la soigneras
lorsqu'elle sera malade...

308
00:16:45,904 --> 00:16:49,032
tu iras à ses spectacles d'école,
lui achèteras des lapins en peluche...

309
00:16:49,140 --> 00:16:52,541
les écraseras et en achèteras
de nouveaux pour la consoler.

310
00:16:52,644 --> 00:16:55,670
Bien sûr, elle est chiante,
mais nous l'avons élevée.

311
00:16:55,780 --> 00:16:57,907
Donc, quel que soit
son père biologique...

312
00:16:58,016 --> 00:17:01,247
elle est notre fille
et elle mérite d'exister.

313
00:17:02,854 --> 00:17:06,449
C'est peut-être vrai,
mais rien sur cette planète...

314
00:17:06,558 --> 00:17:09,618
ne me rendra assez folle
pour coucher avec ce gars.

315
00:17:09,728 --> 00:17:11,628
- Je suis désolée.
- Roger.

316
00:17:13,131 --> 00:17:15,031
Roger !

317
00:17:15,133 --> 00:17:16,691
Du bureau du Dr Gerald Ya Ya
MDMA = ECSTASY

318
00:17:21,306 --> 00:17:23,797
Elián ? Est-ce toi, chéri ?

319
00:17:23,909 --> 00:17:25,035
À L'ATTENTION DE CUBA

320
00:17:25,143 --> 00:17:28,044
Entre. Tu es en sûreté ici.
Je ne te renverrai pas à Cuba.

321
00:17:28,146 --> 00:17:31,240
Dr Ya Ya, nous avons besoin
d'ecstasy.

322
00:17:31,349 --> 00:17:34,250
- Que savez-vous de l'ecstasy ?
- Juste que vous l'avez créé.

323
00:17:34,352 --> 00:17:37,082
J'essaie de le créer.
Moi et mon ami Dave.

324
00:17:39,190 --> 00:17:41,283
Nous sommes tout près
de trouver la formule.

325
00:17:41,393 --> 00:17:43,987
Nous avons le MDM, mais
il nous manque quelque chose.

326
00:17:46,398 --> 00:17:49,128
Bien sûr ! L'amphétamine !

327
00:17:49,234 --> 00:17:50,929
L'ingrédient manquant !

328
00:17:51,036 --> 00:17:54,335
C'est mon papier à lettres,
mon écriture.

329
00:17:54,439 --> 00:17:56,407
Comment l'avez-vous eu ?
Qui êtes-vous ?

330
00:17:56,508 --> 00:17:58,373
Nous sommes des voyageurs
du futur.

331
00:17:58,476 --> 00:18:00,944
- Vous devez avoir des questions...
- Non, ça va.

332
00:18:01,046 --> 00:18:02,877
Nous n'avons que jusqu'à minuit.

333
00:18:02,981 --> 00:18:05,506
Dites-nous où nous pouvons
trouver des amphétamines.

334
00:18:06,651 --> 00:18:09,347
Dave fait la fête
depuis quatre jours.

335
00:18:10,922 --> 00:18:14,221
C'est un grand artiste.
Il a peint la toile derrière moi.

336
00:18:14,326 --> 00:18:17,090
Voyons ce que nous avons.
Des sédatifs, des barbitals...

337
00:18:17,195 --> 00:18:20,631
une chaîne porte-clés
que je vais garder.

338
00:18:20,732 --> 00:18:23,428
Voilà. Des amphétamines.

339
00:18:28,673 --> 00:18:30,140
Oh, mon Dieu !

340
00:18:30,241 --> 00:18:34,075
Je sens une telle euphorie.

341
00:18:34,179 --> 00:18:35,646
Je... Je...

342
00:18:35,747 --> 00:18:37,612
La danse des bâtons luminescents !

343
00:18:38,850 --> 00:18:40,647
Dave, regarde-moi !

344
00:18:40,752 --> 00:18:44,620
Nos années de recherche
ont enfin porté fruit.

345
00:18:44,723 --> 00:18:47,385
Cela enlèvera à la jeune
que tu étais toute retenue.

346
00:18:47,492 --> 00:18:49,926
Comment puis-je vous repayer ?

347
00:18:50,028 --> 00:18:52,428
Tu me le rendras un jour.

348
00:18:52,530 --> 00:18:54,020
Énigmatique !

349
00:19:02,073 --> 00:19:03,540
Il est là.

350
00:19:03,642 --> 00:19:06,110
Ce que tu es belle !

351
00:19:06,211 --> 00:19:08,475
Pourquoi es-tu si belle ?

352
00:19:10,548 --> 00:19:12,482
Tu dois baiser cette poupée, frère.

353
00:19:15,186 --> 00:19:17,177
Elle se marie.
Elle n'est pas intéressée.

354
00:19:17,288 --> 00:19:20,314
- Nous l'avons droguée. Elle est prête.
- Charmant !

355
00:19:28,299 --> 00:19:30,529
Entre nous, les Giants
gagnent le Super Bowl.

356
00:19:30,635 --> 00:19:34,162
Je ne sais pas quand, parie
tout ce que tu as tous les ans.

357
00:19:34,272 --> 00:19:36,638
Stan, il faut y aller ! Il est 23 h 57 !

358
00:19:37,709 --> 00:19:39,609
Et hop !

359
00:19:39,711 --> 00:19:43,807
Un jour, tu tenteras une flexion
avec un poids de 150 kilos au gym.

360
00:19:43,915 --> 00:19:46,179
C'est trop et tu vas t'éreinter
le sphincter...

361
00:19:46,284 --> 00:19:47,979
devant tous les gars du gym.

362
00:19:48,086 --> 00:19:50,077
Les auxiliaires médicaux
devront couper ton pantalon...

363
00:19:50,188 --> 00:19:52,315
et tu auras l'air
de chier de la saucisse.

364
00:19:52,424 --> 00:19:53,891
Ne le fais pas.

365
00:20:00,932 --> 00:20:01,899
Hé !

366
00:20:02,000 --> 00:20:03,865
Duper, tu as ma chaussette !

367
00:20:04,803 --> 00:20:07,135
URGENCES
HÔPITAL

368
00:20:07,238 --> 00:20:08,569
REIN DE JOEL LARSEN

369
00:20:08,673 --> 00:20:10,504
Désolé d'avoir mis tant de temps.

370
00:20:10,608 --> 00:20:13,168
J'ai découvert que ma copine
est une prostituée !

371
00:20:13,278 --> 00:20:15,746
- C'est lourd, vieux !
- La ferme !

372
00:20:16,414 --> 00:20:18,279
M. Smith, vos résultats sont arrivés.

373
00:20:18,383 --> 00:20:20,715
Non, docteur.
Enlevez-moi un rein...

374
00:20:20,819 --> 00:20:23,117
indépendamment de ce qu'il y a
dans cette enveloppe.

375
00:20:23,221 --> 00:20:26,713
Mon rein ou celui de Joel Larsen,
l'un des deux sera compatible.

376
00:20:26,825 --> 00:20:28,986
Je ne veux pas savoir lequel.

377
00:20:29,094 --> 00:20:31,756
Elle est ma fille, de toute façon.

378
00:20:35,500 --> 00:20:37,263
M. Smith, je suis curieux.

379
00:20:37,368 --> 00:20:40,462
- Comment avez-vous eu l'autre rein ?
- On m'a renvoyé l'ascenseur.

380
00:21:30,822 --> 00:21:32,722
Au revoir ! Amusez-vous bien !

381
00:21:35,660 --> 00:21:36,627
Traduction : Jean-Pierre Fournier

