﻿1
00:00:13,655 --> 00:00:17,158
" Et alors,
le Chevalier Blanc ouvrit la porte

2
00:00:17,160 --> 00:00:21,629
" et vit plus d'or et de bijoux
qu'il aurait jamais pu l'imaginer.

3
00:00:21,631 --> 00:00:24,081
" Le sorcier dit,
donne moi la princesse

4
00:00:24,083 --> 00:00:27,418
" et tu auras
toutes les richesses du monde.

5
00:00:27,420 --> 00:00:31,756
" Le Chevalier Blanc regarda le
sorcier et vit que c'était le diable,

6
00:00:31,758 --> 00:00:35,760
qui avait déjà banni 
les épouses des villageois."

7
00:00:38,313 --> 00:00:41,415
" J'ai dit, donne moi la princesse."

8
00:00:41,417 --> 00:00:43,234
'Jamais, s'écria-t-il,'

9
00:00:43,236 --> 00:00:46,637
et il tua le diable
avec sa lance."

10
00:01:09,127 --> 00:01:11,545
Surveille ta soeur.

11
00:01:21,339 --> 00:01:22,390
Non !

12
00:01:22,392 --> 00:01:23,357
Non !

13
00:01:23,359 --> 00:01:26,644
Non ! Non !

14
00:01:26,646 --> 00:01:28,696
Non ! Non !

15
00:01:28,698 --> 00:01:32,867
Non ! Non ! Aidez moi !

16
00:01:32,869 --> 00:01:35,319
Aidez moi !

17
00:01:35,321 --> 00:01:37,371
A l'aide !

18
00:01:37,373 --> 00:01:41,742
Non !

19
00:01:46,030 --> 00:01:48,031
Je suis pas vraiment sûr de ça.

20
00:01:48,033 --> 00:01:50,668
Mike, tu veux bien arrêter
d'être une mauviette.

21
00:02:09,721 --> 00:02:11,405
Il disent qu'il n'y a pas 
d'échapatoire.

22
00:02:11,407 --> 00:02:14,408
Les démons te trouveront toujours.

23
00:02:17,413 --> 00:02:20,865
Mike.

24
00:02:20,867 --> 00:02:22,583
Mike ?

25
00:02:30,092 --> 00:02:32,443
Bordel de Dieu.

26
00:02:39,551 --> 00:02:41,719
Oh, mon Dieu, je suis tellement désolé
pour le retard.

27
00:02:41,721 --> 00:02:43,888
Le système était en panne.
On l'a surmené.

28
00:02:43,890 --> 00:02:45,255
Et j'ai dû aller dans
le ventre de la bête,

29
00:02:45,257 --> 00:02:48,526
que j'ai affectueusement 
surnommé Perséphone,

30
00:02:48,528 --> 00:02:51,145
et lui chuchoter quelques mots... 
merci...

31
00:02:51,147 --> 00:02:53,731
ce qui est bien, parce que
celle-ci est extraordinaire.

32
00:02:53,733 --> 00:02:55,232
Emma Baker.

33
00:02:55,234 --> 00:02:57,902
38 ans, prof de maths
originaire du Medford, dans l'Oregon.

34
00:02:57,904 --> 00:03:00,237
Elle avait disparu depuis 17 jours.

35
00:03:00,239 --> 00:03:02,907
Et son corps a été trouvé hier
après-midi à St. Bladwin's.

36
00:03:02,909 --> 00:03:05,826
St.Baldwin's est aujourd'hui un hôpital
désaffecté pour aliéné mentaux

37
00:03:05,828 --> 00:03:08,162
Maintenant, c'est à Salem, dans l'Oregon

38
00:03:08,164 --> 00:03:10,247
à 370 kilomètres de Medford,

39
00:03:10,249 --> 00:03:12,883
et on nous a appelé pour le 
caractère étrange de l'affaire.

40
00:03:12,885 --> 00:03:13,968
Observez les photos.

41
00:03:13,970 --> 00:03:15,503
Regardez cette robe.

42
00:03:15,505 --> 00:03:18,005
Allait-elle à une foire 
de la Renaissance ?

44
00:03:19,926 --> 00:03:21,559
dit qu'elle portait un jean et un
T-Shirt.

45
00:03:21,561 --> 00:03:23,460
Mais regardez comment 
elle a été disposée.

46
00:03:23,462 --> 00:03:25,930
C'est presque comme si c'étai un rituel
et qu'elle était le sacrifice.

47
00:03:25,932 --> 00:03:27,565
Il y a une mise 
en scène évidente.

48
00:03:27,567 --> 00:03:29,767
Ça pourrait être 
un meurtre rituel ?

49
00:03:29,769 --> 00:03:30,985
Et la cause du décès n'est pas encore 
claire.

50
00:03:30,987 --> 00:03:33,153
Le rapport du légiste ne fait pas
mention d'agression sexuelle

51
00:03:33,155 --> 00:03:35,272
ou de mutilation, excepté des ongles
qui ont été coupés et qui ont disparus.

52
00:03:35,274 --> 00:03:37,691
Tu sais, il y avait des rumeurs sur
la pratique de rituels sataniques

53
00:03:37,693 --> 00:03:39,193
au Bynerry Hospital, en Pennsylvanie,

54
00:03:39,195 --> 00:03:40,945
qui est aussi un asile abandonné.

55
00:03:40,947 --> 00:03:42,846
A en juger par les graffitis,

56
00:03:42,848 --> 00:03:44,498
cet endroit n'a pas vraiment
l'air fermé.

57
00:03:44,500 --> 00:03:46,148
Oui. La police locale nous a dit
que des vagabonds et des vandales

58
00:03:46,173 --> 00:03:47,373
avaient réussi à entrer dedans.

59
00:03:47,453 --> 00:03:50,037
Ce qui veut dire qu'elle aurait pu être
tuée ailleurs et déplacée ici.

60
00:03:50,039 --> 00:03:51,655
Elle avait du calcaire sous les ongles,

61
00:03:51,657 --> 00:03:53,541
mais le calcaire n'a pas été utilisé
pour la construction de l'asile,

62
00:03:53,543 --> 00:03:55,158
donc elle devait de toute évidence être
ailleurs.

63
00:03:55,160 --> 00:03:57,878
Bien, la ligne de départ est que le 
suspect l'a transporté

64
00:03:57,880 --> 00:04:00,264
à des centaines de kilomètres de sa
ville natale pour une raison.

65
00:04:00,266 --> 00:04:02,016
Nous devons juste trouver quelles sont
ces raisons.

66
00:04:02,018 --> 00:04:03,634
On décolle dans 30 minutes.

67
00:04:04,686 --> 00:04:07,021
S'il te plait !

68
00:04:09,124 --> 00:04:11,358
Dis moi ce que tu veux !

69
00:04:17,984 --> 00:04:20,534
Je ne ferais rien !

70
00:04:20,536 --> 00:04:22,152
Non, non.

71
00:04:38,471 --> 00:04:41,972
Laisse moi sortir d'ici !

72
00:04:41,974 --> 00:04:45,676
Non ! Non !

73
00:04:45,678 --> 00:04:47,544
Laisses moi sortir d'ici !

74
00:04:55,515 --> 00:04:59,515
<font color=#00FF00>♪ Criminal Minds 7x19 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Heathridge Manor</font>
Diffusé le 4 avril 2012

75
00:04:59,540 --> 00:05:03,540
== sync, corrected by <font color="#00ff00">elderman</font> ==

76
00:05:34,300 --> 00:05:36,301
"Nous sommes chacun notre propre
démon,

77
00:05:36,303 --> 00:05:38,336
et nous faisons de ce monde notre
enfer"

78
00:05:38,338 --> 00:05:40,505
Oscar Wilde.

79
00:05:42,141 --> 00:05:44,509
Emma Baker était une prof
de maths divorcée.

80
00:05:44,511 --> 00:05:46,010
Pas d'enfants.

81
00:05:46,012 --> 00:05:49,013
Elle a un petit ami qui est batteur 
dans un groupe gothique.

82
00:05:49,015 --> 00:05:51,766
Elle a des photos d'eux au festival
Vampire Bram Stoker sur son Facebook

83
00:05:51,768 --> 00:05:54,719
et Slayerama, qui est une célébration 
toutes les choses gothiques.

84
00:05:54,721 --> 00:05:57,555
Enseignante le jour, Démon la nuit.

85
00:05:57,557 --> 00:05:59,157
Clairement c'est une femme

86
00:05:59,159 --> 00:06:01,159
avec deux côtés différents
de sa personnalité.

87
00:06:01,161 --> 00:06:02,660
Ouais, le groupe du petit ami
se verse du faux sang

88
00:06:02,662 --> 00:06:04,612
dessus sur scène.

89
00:06:04,614 --> 00:06:07,231
Ok, donc si ces deux-là étaient
Satanistes,
ce serait pas une surprise.

90
00:06:07,233 --> 00:06:09,584
Garcia, le petit ami a été
interrogé par la police locale ?

91
00:06:09,586 --> 00:06:12,704
Il l'a été par téléphone.
Il a un alibi en béton.

92
00:06:12,706 --> 00:06:15,740
Son groupe et lui sont en tournée 
en Asie depuis le mois dernier.

93
00:06:15,742 --> 00:06:16,925
Bien, si ce n'est pas
le petit ami,

94
00:06:16,927 --> 00:06:18,409
le suspect pourrait être
quelqu'un dans leur entourage.

95
00:06:18,411 --> 00:06:20,462
Emily, tu as demandé tout à l'heure si
elle allait à une foire de la Renaissance.

96
00:06:20,464 --> 00:06:21,713
Il y a une raison à cela.

97
00:06:21,715 --> 00:06:24,099
Si on se base sur la robe, il pourrait
y avoir davantage une connexion

98
00:06:24,101 --> 00:06:25,850
à l'histoire
plutôt qu'à l'occulte.

99
00:06:25,852 --> 00:06:28,103
Les foires Renaissance sont généralement
des répliques du 16ème siècle anglais.

100
00:06:28,105 --> 00:06:31,423
Elles ont explosé en popularité 
depuis leur apparition dans les années 60.

101
00:06:31,425 --> 00:06:32,941
Et ce n'est pas juste
un tas de ringards en costumes

102
00:06:32,943 --> 00:06:34,359
qui mangent des cuisses de dinde,
ok les gars.

103
00:06:34,361 --> 00:06:37,762
Un temps différent est en quelque sorte
très important pour ce suspect.

104
00:06:46,155 --> 00:06:47,705
Agent Hotchner ?

105
00:06:47,707 --> 00:06:48,907
Détective Gassner.
Oui, monsieur.

106
00:06:48,909 --> 00:06:50,125
Bien sûr.
Merci d'être venu.

107
00:06:50,127 --> 00:06:51,626
Voici l'Agent Rossi.
Salut.

108
00:06:51,628 --> 00:06:54,963
Euh... Bienvenue
à St Baldwin.

109
00:06:54,965 --> 00:06:56,331
Terrifiant, n'est-ce pas ?

110
00:06:56,333 --> 00:06:57,799
Ils l'ont fermé
en 98

111
00:06:57,801 --> 00:07:00,135
après qu'un feu ait ravagé
l'aile Est.

112
00:07:00,137 --> 00:07:02,286
Vous savez dans quelle partie de
l'hôpital 
nous nous trouvons actuellement ?

113
00:07:02,288 --> 00:07:03,755
Il s'agit de la partie réservée aux femmes.

114
00:07:03,757 --> 00:07:05,924
La vieille salle de séjour
pour être exact.

115
00:07:05,926 --> 00:07:07,759
Hotch, regarde ça.

116
00:07:07,761 --> 00:07:09,978
La victime était étendue ici,

117
00:07:09,980 --> 00:07:11,563
mais le lit n'y était pas à l'origine.

118
00:07:11,565 --> 00:07:14,182
Il a été traîné jusqu'ici 
depuis l'étage.

119
00:07:14,184 --> 00:07:15,733
Ce sont les vieilles chambres 
des patients.

120
00:07:15,735 --> 00:07:17,769
Ces lits sont lourds. Ce suspect 
s'est donné beaucoup de mal

121
00:07:17,771 --> 00:07:19,771
pour s'assurer que le victime 
était placée

122
00:07:19,773 --> 00:07:22,474
juste ici au milieu de la chambre.

123
00:07:22,476 --> 00:07:23,641
C'est significatif.

124
00:07:23,643 --> 00:07:25,193
Le suspect connait l'endroit.

125
00:07:25,195 --> 00:07:26,828
Ça pourrait être un ancien patient.

126
00:07:26,830 --> 00:07:29,080
Je vais demander à Garcia de sortir 
une liste.

127
00:07:29,082 --> 00:07:31,482
On a photographié tous les murs,

128
00:07:31,484 --> 00:07:32,951
et on analyse la peinture

129
00:07:32,953 --> 00:07:35,086
pour trouver le grafiti le plus récent.

130
00:07:35,088 --> 00:07:38,006
Peut-être qu'un tagueur a vu 
quelque chose...

131
00:07:38,008 --> 00:07:39,924
ou le suspect a laissé sa marque.

132
00:08:06,435 --> 00:08:08,152
Mon fils.

133
00:08:08,154 --> 00:08:10,321
Tu as été tellement courageux.

134
00:08:10,323 --> 00:08:11,940
Je n'ai pas de peur.

135
00:08:11,942 --> 00:08:13,241
Ça viendra.

136
00:08:13,243 --> 00:08:14,809
Les épouses seront plus fortes.

137
00:08:14,811 --> 00:08:17,795
C'est un honneur d'être choisi
comme défenseur.

138
00:08:17,797 --> 00:08:20,798
Un honneur et une malédiction 
pour cette famille.

139
00:08:20,800 --> 00:08:24,802
Néanmoins, c'est notre devoir sacré.

140
00:08:24,804 --> 00:08:26,838
Sois vigilant.

141
00:08:26,840 --> 00:08:29,807
Ne baisse jamais ta garde.

142
00:08:29,809 --> 00:08:32,543
Envoie un avertissement.

143
00:08:32,545 --> 00:08:35,763
Montre leur notre force.

144
00:08:35,765 --> 00:08:37,649
Sois impitoyable et détruits-les

145
00:08:37,651 --> 00:08:40,518
avant qu'ils nous détruisent.

146
00:08:41,604 --> 00:08:44,489
Je le ferais.

147
00:08:44,491 --> 00:08:47,408
Je le promet.

148
00:08:52,331 --> 00:08:55,033
La cause de la mort est un 
empoisonnement par nicotine.

149
00:08:55,035 --> 00:08:56,918
Était-ce quelque chose se trouvant dans
le fond de teint blanc ?

150
00:08:56,920 --> 00:08:58,569
Non. La composition du maquillage est 
inoffensive.

151
00:08:58,571 --> 00:09:00,738
Et ça a été appliqué après la mort.

152
00:09:00,740 --> 00:09:02,239
Mais la robe qu'elle 
portait a été

153
00:09:02,241 --> 00:09:04,208
imprégné dans du pesticide à base de 
nicotine,

154
00:09:04,210 --> 00:09:06,277
et ça a été absorbé à travers la peau.

155
00:09:06,279 --> 00:09:07,545
Ça a été une mort rapide ?

156
00:09:07,547 --> 00:09:09,130
À haute dose les gens meurent 
immédiatement,

157
00:09:09,132 --> 00:09:10,748
mais en se basant sur le taux qui
se trouvait dans son sang,

158
00:09:10,750 --> 00:09:12,717
elle est probablement morte
en une heure.

159
00:09:12,719 --> 00:09:14,719
En quelques minutes, elle était sûrement
trempée de sueur

160
00:09:14,721 --> 00:09:16,237
à court de souffle

161
00:09:16,239 --> 00:09:17,639
et a peut-être eu des attaques.

162
00:09:17,641 --> 00:09:20,291
Donc, elle n'a pas eu la force 
nécessaire pour enlever la robe.

163
00:09:20,293 --> 00:09:22,126
Bien, même si elle le voulait, 
elle ne le pouvait pas.

164
00:09:22,128 --> 00:09:23,695
Ce corset a tellement été serré
qu'il a laissé des

165
00:09:23,720 --> 00:09:25,204
marques sur sa poitrine.

166
00:09:25,598 --> 00:09:28,816
De plus, quelqu'un a cousu l'ourlet
de la robe par-dessus la fermeture.

167
00:09:28,818 --> 00:09:30,285
Je suppose qu'elle ne l'a pas cousu par
choix.

168
00:09:30,287 --> 00:09:31,602
Regardez par ici.

169
00:09:34,206 --> 00:09:35,957
C'est plus des ecchymoses de nicotine ?

170
00:09:35,959 --> 00:09:38,843
On pourrait le penser. Mais le vêtement 
n'était pas serré sur sa peau ici.

171
00:09:38,845 --> 00:09:40,495
Regarde, l'épiderme a épaissit

172
00:09:40,497 --> 00:09:42,080
et c'est le signe de la formation d'un
ulcère.

173
00:09:42,082 --> 00:09:45,583
Elle a été immergé dans l'eau avant
qu'elle ne soit tuée.

174
00:09:45,585 --> 00:09:48,252
Donc nous avions raison. Il l'a
retenait et l'a torturée en premier.

175
00:09:48,254 --> 00:09:50,722
La question est pourquoi ?

176
00:09:50,724 --> 00:09:52,256
Le suspect n'est pas le premier 
à faire ça.

177
00:09:52,258 --> 00:09:54,909
Les vêtements empoisonnés ont en fait
une incroyablement longue histoire

178
00:09:54,911 --> 00:09:57,729
qui nous ramène à la chemise
de Nessus, qui a tué Hercule.

179
00:09:57,731 --> 00:10:00,565
Ok, donc j'ai doublement vérifié,

180
00:10:00,567 --> 00:10:04,686
et ce tissu n'est pas fabriqué
pour la vente commerciale.

181
00:10:04,688 --> 00:10:06,303
Est-ce possible que se soit 
quelque chose du passé

182
00:10:06,305 --> 00:10:08,239
qui ne soit plus vendu ?

183
00:10:08,241 --> 00:10:10,024
Non. Je peux vous dire ceci par contre.

184
00:10:10,026 --> 00:10:12,309
Le tissu est un brocart de 
double-couche.

185
00:10:12,311 --> 00:10:14,395
C'était probablement fait sur mesure
pour quelqu'un,

186
00:10:14,397 --> 00:10:15,813
et c'est très cher.

187
00:10:15,815 --> 00:10:17,332
Ok, et pour la robe ?

188
00:10:17,334 --> 00:10:18,783
Est-ce que quelque chose se détache 
de l'ordinaire ?

189
00:10:18,785 --> 00:10:20,752
Eh bien, c'est fait maison,
De un.

190
00:10:20,754 --> 00:10:21,919
Ok, comment savez-vous ça ?

191
00:10:21,921 --> 00:10:23,454
Les coutures sont inégales.

192
00:10:23,456 --> 00:10:25,673
Qui que soit la couturière,
elle n'est pas très qualifiée.

193
00:10:25,675 --> 00:10:27,175
Pourquoi êtes-vous si sûr 
que c'est une femme ?

194
00:10:27,177 --> 00:10:28,659
Il y a certains détails de travail ici

195
00:10:28,661 --> 00:10:30,128
qui requiert des petites mains.

196
00:10:30,130 --> 00:10:33,231
Oh, et ceci est intérressant.
Vous voyez, la couture sur cet ourlet,

197
00:10:33,233 --> 00:10:36,167
c'est étroit en quelques endroits
et plus large dans d'autres.

198
00:10:36,169 --> 00:10:37,602
Des petites mains, facilement distraites.

199
00:10:37,604 --> 00:10:39,670
Laissez-moi vous demander.
Quel âge quelqu'un pourrait avoir

200
00:10:39,672 --> 00:10:41,673
et avoir effectivement vu ça ?

201
00:10:41,675 --> 00:10:43,358
Un modèle de cette complexité,

202
00:10:43,360 --> 00:10:45,026
ils auraient être adolescent.

203
00:10:45,028 --> 00:10:46,194
Ok, merci.

204
00:10:46,196 --> 00:10:48,813
Selon la taille du corps de la victime,

205
00:10:48,815 --> 00:10:51,515
Je pense que seulement qu'un homme
adulte aurait pu la soulever

206
00:10:51,517 --> 00:10:52,850
et bouger un lit d'hôpital, alors...

207
00:10:52,852 --> 00:10:55,286
Quoi, nous cherchons une équipe
ici ?

208
00:10:55,288 --> 00:10:58,623
Ou un suspect avec un jeune complice
qui agit sous la contrainte.

209
00:11:11,553 --> 00:11:13,706
Je ne savais pas si tu voulais un petit
déjeuner ou un déjeuner,

210
00:11:13,731 --> 00:11:14,931
donc j'ai fait les deux.

211
00:11:15,341 --> 00:11:18,009
Pain perdu et spaghetti.

212
00:11:18,011 --> 00:11:20,561
Tu me gâtes.

213
00:11:24,049 --> 00:11:26,383
Tu as encore vu mère.

214
00:11:28,687 --> 00:11:29,771
Oui.

215
00:11:29,773 --> 00:11:32,657
James, quand est-ce que je pourrais 
retourner à l'école ?

216
00:11:32,659 --> 00:11:36,227
Maintenant je vois pourquoi j'ai eu
le droit à ce traitement royal.

217
00:11:36,229 --> 00:11:38,429
Si je m'absente trop longtemps, 
je ne pourrais pas rattraper.

218
00:11:38,431 --> 00:11:39,447
Lara...

219
00:11:39,449 --> 00:11:40,564
Je te promets que je ferais attention.

220
00:11:40,566 --> 00:11:42,734
Tu peux venir me déposer et me 
chercher.

221
00:11:42,736 --> 00:11:46,337
Écoute, nous sommes différents des
autres personnes.

222
00:11:46,339 --> 00:11:49,574
Je n'aurais jamais dû te mettre 
dans un monde

223
00:11:49,576 --> 00:11:51,375
pour te soummettre au ridicule.

224
00:11:51,377 --> 00:11:53,594
Ridicule ?

225
00:11:55,464 --> 00:12:00,601
Ta malformation est la
première chose que les gens voient.

226
00:12:02,104 --> 00:12:07,141
Et les gens peuvent être cruel.

227
00:12:07,143 --> 00:12:09,527
Mais ils ne le sont pas.

228
00:12:09,529 --> 00:12:12,230
J'ai des amis à l'école, James.
De bons amis.

229
00:12:12,232 --> 00:12:13,765
Ils ont de la pitié.

230
00:12:13,767 --> 00:12:16,267
La pitié et pire que le ridicule.

231
00:12:16,269 --> 00:12:19,253
Ces gens pensent qu'ils
te rendent service

232
00:12:19,255 --> 00:12:22,623
en étant gentils avec toi, 
mais ils n'ont pas idée

233
00:12:22,625 --> 00:12:25,293
à quel point tu es spécial.

234
00:12:26,979 --> 00:12:29,464
Si tu me laisse y aller, je t'appellerai
entre chaque cours.

235
00:12:29,466 --> 00:12:30,798
J'ai dit non.

236
00:12:30,800 --> 00:12:32,667
Eh bien, laisse moi
au moins avoir un ordinateur.

237
00:12:32,669 --> 00:12:33,951
Pas dans cette maison.

238
00:12:33,953 --> 00:12:37,004
Combien de fois je vais
devoir le répéter ?

239
00:12:39,591 --> 00:12:42,810
Ecoute, si tu as besoin 
d'utiliser un ordinateur,

240
00:12:42,812 --> 00:12:45,462
je peux t'emmener à
la bibliothèque, ok ?

241
00:12:45,464 --> 00:12:48,099
Mais tu sais que c'est pour 
ta propre sauvegarde.

242
00:12:48,101 --> 00:12:49,433
Pas vrai ? Tu sais ça.

243
00:12:49,435 --> 00:12:53,187
Peut-être que mère a tort.

244
00:12:54,639 --> 00:12:58,075
Ne dis plus jamais ça.

245
00:12:59,912 --> 00:13:02,864
Mère est en proie à des visions qu'elle
préfèrerait ne pas voir,

246
00:13:02,866 --> 00:13:05,649
mais pour notre bien,
je suis heureuse qu'elle les ait.

247
00:13:05,651 --> 00:13:07,985
Tu me fais mal.

248
00:13:13,992 --> 00:13:15,659
C'est la prochaine femme ?

249
00:13:15,661 --> 00:13:17,044
Oui.

250
00:13:17,046 --> 00:13:19,496
Quand comptes-tu
la traquer ?

251
00:13:22,134 --> 00:13:25,219
Quand on en aura fini 
avec celle qu'on a déjà.

252
00:13:51,697 --> 00:13:53,130
Source de sagesse.

253
00:13:53,132 --> 00:13:54,380
Pénélope, combien de patientes

254
00:13:54,405 --> 00:13:56,437
étaient dans la partie réservée aux
femmes de l'asile ?

255
00:13:57,053 --> 00:13:59,487
Euh, 32.
6 sont mortes dans l'incendie

256
00:13:59,489 --> 00:14:01,639
qui a éclaté dans la cuisine
à côté de la salle.

257
00:14:01,641 --> 00:14:03,201
Le reste a été transféré
hors de l'établissement

258
00:14:03,226 --> 00:14:04,711
quand l'hôpital a fermé ses portes.

259
00:14:04,744 --> 00:14:05,709
Quelqu'un a été récemment relâché ?

260
00:14:05,711 --> 00:14:07,712
La dernière patiente
qui est sortie

261
00:14:07,714 --> 00:14:09,764
remonte à 5 ans en arrière
quand elle avait 80 ans.

262
00:14:09,766 --> 00:14:11,315
Il s'agissait d'une libération de 
compassion.

263
00:14:11,317 --> 00:14:12,483
Merci, Garcia.

264
00:14:12,485 --> 00:14:13,734
Salut.

265
00:14:13,736 --> 00:14:16,103
Qu'est-ce que tu penses de ça ?

266
00:14:16,105 --> 00:14:18,439
Cinglée.
En plein dans en mille.

267
00:14:18,441 --> 00:14:22,660
Non, non ça. Rick est ce que tu peux
faire un zoom sur le côté droit ?

268
00:14:22,662 --> 00:14:25,196
Emma est le nom de la victime.

269
00:14:25,198 --> 00:14:28,232
Ça pourrait aussi n'avoir aucun rapport
avec l'affaire.

270
00:14:28,234 --> 00:14:29,617
Qu'est-ce que ce numéro signifie ?

271
00:14:29,619 --> 00:14:32,086
À mon avis, un numéro d'identification
des patients.

272
00:14:32,088 --> 00:14:34,222
L'analyse de la peinture n'est pas 
encore arrivé ?

273
00:14:34,224 --> 00:14:37,408
Euh, cet échantillon en particulier

274
00:14:37,410 --> 00:14:39,510
a été écrit il y a 
moins d'une semaine.

275
00:14:39,512 --> 00:14:42,129
Comparez ces noms avec ceux des
femmes disparues dans l'Oregon.

276
00:14:42,131 --> 00:14:44,015
Bien, si c'est la liste des victimes,

277
00:14:44,017 --> 00:14:46,601
cela signifie qu'il n'a pas encore 
choisi la prochaine.

278
00:15:51,649 --> 00:15:54,368
est elle...

279
00:16:05,098 --> 00:16:07,515
elle est l'une d'entre eux...

280
00:16:10,268 --> 00:16:13,337
Une innocente mourra
avant le sage,

281
00:16:13,339 --> 00:16:16,140
mais une femme du diable
s'élèvera à coups sûrs.

282
00:16:55,493 --> 00:16:58,045
Alice Pritchard avait 22 ans.

283
00:16:58,047 --> 00:17:00,997
En licence à la fac de Portland.

284
00:17:00,999 --> 00:17:03,800
Elle a disparue du campus
il y a 5 jours.

285
00:17:03,802 --> 00:17:06,202
Un agent immobilier a trouvé son
corps ici ce matin.

286
00:17:06,204 --> 00:17:08,538
je ne trouve aucune similarité physique

287
00:17:08,540 --> 00:17:10,257
avec notre première victime.

288
00:17:10,259 --> 00:17:12,059
Elle est beaucoup plus petite
qu'Emma.

289
00:17:12,061 --> 00:17:14,094
Couleur différente, âge différent.

290
00:17:14,096 --> 00:17:16,713
Donc ces femmes ne sont pas un 
substitut pour quelqu'un.

291
00:17:16,715 --> 00:17:19,399
Mais il l'a disposée 
de la même manière.

292
00:17:19,401 --> 00:17:21,401
Elle est étendue au 
centre de la pièce

293
00:17:21,403 --> 00:17:24,671
comme l'autre victime à l'asile.

294
00:17:24,673 --> 00:17:27,574
C'est comme si elle était présentée.

295
00:17:28,993 --> 00:17:32,896
Il y a beaucoup d'attention
accordée au détail.

296
00:17:32,898 --> 00:17:37,367
Ça satisfait aussi des désirs internes
du suspect.

297
00:17:37,369 --> 00:17:41,237
Alors, pourquoi laisser les corps 
dans un magasin vide

298
00:17:41,239 --> 00:17:42,439
et l'asile ?

299
00:17:42,441 --> 00:17:44,407
Bonne question.

300
00:17:45,510 --> 00:17:50,597
Il doit y avoir une connection
entre les deux.

301
00:17:52,467 --> 00:17:57,220
Ou peut-être que ce n'est pas à propos
de cette devanture du tout.

302
00:17:57,222 --> 00:18:00,557
Une compagnie de théâtre
qui joue du Shakespeare.

303
00:18:00,559 --> 00:18:02,926
La robe,
le maquillage blanc.

304
00:18:02,928 --> 00:18:06,229
Cette victime pouvait littéralement 
porter un costume.

305
00:18:06,231 --> 00:18:09,265
Et si c'était le plus proche du théatre

306
00:18:09,267 --> 00:18:11,985
que le suspect pouvait avoir...

307
00:18:11,987 --> 00:18:14,621
Sans être pris ?

308
00:18:19,777 --> 00:18:22,212
Les soeurs de fraternité d'Alice
disent qu'elle voulait être infirmière

309
00:18:22,214 --> 00:18:24,280
et elle a été active dans le groupe 
des jeunes chrétiens.

310
00:18:24,282 --> 00:18:26,950
Si elle est dans quelque chose de sombre
ses meilleurs amies sont pas au courant.

311
00:18:26,952 --> 00:18:29,469
Elle était à Portland pour recueillir
les dons pour un orphelinat

312
00:18:29,471 --> 00:18:31,955
quand elle a disparue. Le suspect a 
pu l'approcher dans la rue.

313
00:18:31,957 --> 00:18:33,790
Hé, petite-fille, tu es sur haut-parleur

314
00:18:33,792 --> 00:18:35,225
Donne-moi les explications.

315
00:18:35,227 --> 00:18:37,227
Le tonnerre de chocolat, vous pouvez 
avoir tout le bazar.

316
00:18:37,229 --> 00:18:38,766
Il suffit de dire le mot.
Oh et j'ai référencé

317
00:18:38,791 --> 00:18:40,034
les noms que vous avez trouvé sur 
le mur avec les femmes disparues

318
00:18:40,848 --> 00:18:43,231
dans l'Oregon et j'ai trouvé 
quelques concordances.

319
00:18:43,301 --> 00:18:44,434
Christine Torres.

320
00:18:44,436 --> 00:18:46,987
C'est une femme au foyer
de 40 ans originaire d'Eugen, dans l'Oregon.

321
00:18:46,989 --> 00:18:48,438
Elle a été porté disparue il y a un mois

322
00:18:48,440 --> 00:18:49,823
après avoir déposé ses enfants devant 
l'école.

323
00:18:49,825 --> 00:18:51,858
Une autre femme au nom d'Emma
est portée disparue ?

324
00:18:51,860 --> 00:18:54,611
Uniquement celle dont on a retrouvé
le corps. Même chose avec Alice.

325
00:18:54,613 --> 00:18:56,112
Hé, Garcia,
quelle était la date exacte

326
00:18:56,114 --> 00:18:57,747
à laquelle Christine a été
portée disparue ?

327
00:18:57,749 --> 00:19:00,650
28 février. Emma a été portée
disparue le 19 mars,

328
00:19:00,652 --> 00:19:03,003
Alice le 22.

329
00:19:03,005 --> 00:19:05,505
Les gars, je pense que
ces chiffres sont des dates.

330
00:19:05,507 --> 00:19:09,176
Si vous les inversez et que vous coupez
le 11 au début et à la fin...

331
00:19:09,178 --> 00:19:10,877
C'est deux jours après que
chaque femme soit portée disparue.

332
00:19:10,879 --> 00:19:12,045
C'est plus que ça,
même. Regarde.

333
00:19:12,047 --> 00:19:14,130
Le 1er mars
c'est le jour de la Saint Eichatadt.

334
00:19:14,132 --> 00:19:15,932
Le 21 mars
c'est l'équinoxe de printemps,

335
00:19:15,934 --> 00:19:17,884
et le 24 c'est la
fête de la bête.

336
00:19:17,886 --> 00:19:20,604
Tous les jours fériés les plus importants
du calendrier Satanique pour les sacrifices.

337
00:19:20,606 --> 00:19:22,222
Qu'en est-il du 11
à la fin ?

338
00:19:22,224 --> 00:19:24,007
Pour de nombreux occultistes
le 11 est le symbole de Lucifer.

339
00:19:24,009 --> 00:19:26,610
Ok, je pensais qu'on s'éloignait de la 
piste des meurtres sataniques.

340
00:19:26,612 --> 00:19:28,028
Visiblement on doit
la reconsidérer.

341
00:19:28,030 --> 00:19:30,146
Il doit y avoir une sorte de
lien avec le diable là.

342
00:19:30,148 --> 00:19:32,065
Reid, quelles autres dates à venir ont
une signification pour les satanistes ?

343
00:19:32,067 --> 00:19:33,400
Vendredi Saint,
et puis la veille de Pâques.

344
00:19:33,402 --> 00:19:34,951
Ensuite les préparations 
commencent mi-avril

345
00:19:34,953 --> 00:19:35,738
pour la fête la plus 
importante de toutes--

346
00:19:35,763 --> 00:19:37,254
la nuit de Walpurgis le 30 avril.

347
00:19:37,411 --> 00:19:38,577
Vendredi Saint est dans deux jours.

348
00:19:38,579 --> 00:19:40,491
Ce qui signifie qu'il est en train de 
chasser sa prochaine victime aujourd'hui.

349
00:19:41,043 --> 00:19:43,043
On doit bientôt établir
un profil.

350
00:19:50,701 --> 00:19:51,918
Salut !

351
00:19:51,920 --> 00:19:53,703
Salut toi-même !

352
00:19:53,705 --> 00:19:55,005
Comment tu te sens ?

353
00:19:55,007 --> 00:19:56,907
Mieux.
Merci de demander.

354
00:19:56,909 --> 00:19:59,009
Es-tu contagieuse ?

355
00:19:59,011 --> 00:20:00,710
Mon Dieu non, pas du tout.

356
00:20:00,712 --> 00:20:01,928
Cool.

357
00:20:01,930 --> 00:20:03,980
Tu te rappelles comment 
tu m'as parraineé

358
00:20:03,982 --> 00:20:05,782
pour le marche-o-thon du printemps,

359
00:20:05,784 --> 00:20:07,651
5 dollars tous les 1,6 kilomètres.

360
00:20:07,653 --> 00:20:09,219
Tu me dois 50 billets.

361
00:20:09,221 --> 00:20:11,771
Oh bien.
Laisse-moi voir ça.

362
00:20:15,392 --> 00:20:17,744
Tout le monde est toujours ok pour
Samedi ?

363
00:20:17,746 --> 00:20:20,530
Je sais que tu apprécies Henry mais tu
peux l'oublier,

364
00:20:20,532 --> 00:20:22,799
par ce qu'il emmène Stacy au bal de
promo.

365
00:20:22,801 --> 00:20:24,000
Vraiment ?

366
00:20:24,002 --> 00:20:25,735
Ouais.

367
00:20:26,871 --> 00:20:29,522
C'est ta mère ?

368
00:20:29,524 --> 00:20:32,342
Je pensais que vous dormiez.

369
00:20:32,344 --> 00:20:35,262
C'est mon amie Chloé de l'école.

370
00:20:35,264 --> 00:20:37,080
C'est mon frère James.

371
00:20:37,082 --> 00:20:39,015
Salut. c'est sympa de te rencontrer.
J'ai tellement entendu parler de toi...

372
00:20:39,017 --> 00:20:41,134
- Il est l'heure pour toi de partir
- James...

373
00:20:41,136 --> 00:20:43,186
Mais j'espèrais que Lara puisse venir
Samedi

374
00:20:43,188 --> 00:20:44,271
Parce que c'est le jour du Bal de 
Promo...

375
00:20:45,257 --> 00:20:47,707
Pourquoi est-ce que tu as fait ça ?
Tu l'as invitée ?

376
00:20:47,709 --> 00:20:48,925
Non, elle est venu elle même.

377
00:20:48,927 --> 00:20:50,060
Elle n'est pas ton amie.

378
00:20:50,062 --> 00:20:52,646
Si, elle l'est. Elle voulait voir 
comment j'allais.

379
00:20:52,648 --> 00:20:55,598
Savoir si je venais au Bal ce Samedi.

380
00:20:55,600 --> 00:20:57,867
Je n'ai pas de rendez-vous 
ou quoi que ce soit.

381
00:20:57,869 --> 00:21:00,370
La plupart d'entre nous y va en groupe.

382
00:21:00,372 --> 00:21:01,972
Donc je peux y aller ?

383
00:21:01,974 --> 00:21:03,373
Absolument pas.

384
00:21:03,375 --> 00:21:07,160
je n'irai qu'à un seul 
bal dans ma vie,

385
00:21:07,162 --> 00:21:09,245
et tu veux m'en priver ?

386
00:21:09,247 --> 00:21:11,965
S'il te plaît ?

387
00:21:11,967 --> 00:21:14,301
Je t'aime, James.

388
00:21:14,303 --> 00:21:17,804
Tu es le meilleur frère dans le 
monde entier.

389
00:21:17,806 --> 00:21:23,259
Ton amour n'est qu'une ombre comparé
au mien.

390
00:21:23,261 --> 00:21:26,146
Et je mourrais pour toi.

391
00:21:26,148 --> 00:21:28,648
C'est ça que tu veux ?

392
00:21:29,483 --> 00:21:31,768
Non.

393
00:21:31,770 --> 00:21:34,487
Alors ne provoque pas de risques 
inutilement ?

394
00:21:36,473 --> 00:21:39,476
Je ne peux pas rester 
dans cette prison pour toujours.

395
00:21:40,828 --> 00:21:42,679
Tu parles comme une petite fille,

396
00:21:42,681 --> 00:21:44,364
inconsciente des risques des situations
dangereuses.

397
00:21:44,366 --> 00:21:46,416
Très bien.
Recommençons.

398
00:21:46,418 --> 00:21:47,867
C'est par ici.

399
00:21:49,120 --> 00:21:52,539
Les robes sur les photos 
semblent familières.

400
00:21:52,541 --> 00:21:54,490
Regarde là.

401
00:21:57,011 --> 00:21:59,162
Oh, là.

402
00:21:59,164 --> 00:22:01,848
De "Les joyeuses commères de 
Windsor".

403
00:22:03,667 --> 00:22:06,269
Le tissu est le même.

404
00:22:06,271 --> 00:22:09,856
Oh, et en voici une autre à partir
du même style.

405
00:22:09,858 --> 00:22:11,891
Elles sont pratiquement identiques.

406
00:22:11,893 --> 00:22:13,393
Est-ce que des costumes manquent ?

407
00:22:13,395 --> 00:22:16,446
Oh, non. J'ai fait 
un inventaire lundi,

408
00:22:16,448 --> 00:22:18,948
et nous n'avons pas de double de ces
robes.

409
00:22:18,950 --> 00:22:20,683
À quand remonte la dernière fois que 
le théâtre à joué

410
00:22:20,685 --> 00:22:22,535
"Les Joyeuses Commères de Windsor" ?

411
00:22:22,537 --> 00:22:23,987
Voyons.

412
00:22:23,989 --> 00:22:25,655
Oh, l'automne dernier.

413
00:22:25,657 --> 00:22:28,458
Et elle n'ont été utilisées pour
rien d'autre

414
00:22:28,460 --> 00:22:30,410
ou alors ce serait marqué
sur l'étiquette.

415
00:22:30,412 --> 00:22:31,961
Peut-être que quelqu'un 
dans le public l'a vu

416
00:22:31,963 --> 00:22:33,546
et a fait des copies
des robes.

417
00:22:33,548 --> 00:22:35,287
Mais le niveau de détail
suggère quelqu'un

418
00:22:35,312 --> 00:22:36,802
de proche et d'intime.

419
00:22:37,302 --> 00:22:40,303
On va avoir besoin d'une liste de toutes
les personnes impliquées dans la production.

420
00:22:42,306 --> 00:22:44,707
Lara commence
à remettre en question notre mission.

421
00:22:44,709 --> 00:22:46,359
Je ne peux plus la contrôler.

422
00:22:46,361 --> 00:22:50,046
Elle a 16 ans, ce qui signifie qu'elle
est à un stade vulnérable.

423
00:22:50,048 --> 00:22:52,348
Le diable va lui prêter
attention maintenant.

424
00:22:52,350 --> 00:22:53,850
Qu'est-ce que je fais ?

425
00:22:53,852 --> 00:22:55,852
Mon pauvre noble James.

426
00:22:55,854 --> 00:22:57,654
Il va falloir que
tu frappes le premier

427
00:22:57,656 --> 00:23:00,356
si tu veux sauver 
ceux que tu aimes.

428
00:23:14,839 --> 00:23:17,791
En se basant sur les robes et maquillages
avec lesquels on a retrouvé les victimes,

429
00:23:17,793 --> 00:23:19,190
nous recherchons un suspect
qui vit dans

430
00:23:19,215 --> 00:23:20,971
un monde fantaisiste élaboré.

431
00:23:21,346 --> 00:23:25,414
Il croit qu'il est spécial, peut-être
même qu'il agit au nom du diable.

432
00:23:25,416 --> 00:23:27,100
Ce suspect a torturé
ses victimes

433
00:23:27,102 --> 00:23:28,802
en les immergeant
dans l'eau pendant des jours

434
00:23:28,804 --> 00:23:30,470
avant de les tuer.

435
00:23:30,472 --> 00:23:33,089
Ce qui signifie qu'il est réfléchi
et patient.

436
00:23:33,091 --> 00:23:35,024
Ce mec a une 
imagination débordante.

437
00:23:35,026 --> 00:23:37,777
Les costumes et le maquillage suggèrent
qu'il est passionné d'histoire,

438
00:23:37,779 --> 00:23:39,362
ou il peut aussi être un fan
de Shakespeare.

439
00:23:39,364 --> 00:23:42,315
Utiliser la nicotine comme un
poison est très inhabituel,

440
00:23:42,317 --> 00:23:43,599
donc soit il est 
très instruit

441
00:23:43,601 --> 00:23:45,151
soit sous l'influence
de quelqu'un d'autre.

442
00:23:45,153 --> 00:23:46,619
Ses intérêts et ses délires

443
00:23:46,621 --> 00:23:48,738
l'ont conduit à
être socialement isolé.

444
00:23:48,740 --> 00:23:51,291
Il peut paraître normal pour ces
cibles potentielles,

445
00:23:51,293 --> 00:23:53,743
et ces crimes ne sont pas motivés par
le sexe ou bien l'argent,

446
00:23:53,745 --> 00:23:56,463
mais plutôt par son système de croyance
délirant.

447
00:23:56,465 --> 00:23:59,165
Bien que seulement 2 corps des victimes
ont été retrouvés,

448
00:23:59,167 --> 00:24:01,784
il y en a probablement un troisième,
Christine Torres,

449
00:24:01,786 --> 00:24:03,303
qui a disparue au mois de Février.

450
00:24:03,305 --> 00:24:05,672
L'âge exact du suspect est difficile a 
déterminer,

451
00:24:05,674 --> 00:24:07,891
mais il a probablement entre
20 et 30 ans.

452
00:24:07,893 --> 00:24:11,261
Le fait qu'il se déplace si loin
pour trouver ces victimes

453
00:24:11,263 --> 00:24:14,447
nous indique qu'il a des critères de
choix spécifiques.

454
00:24:14,449 --> 00:24:16,766
Le suspect a une femme ou bien une
jeune personne complice qui l'aide

455
00:24:16,768 --> 00:24:18,935
à coudre les robes dans lesquelles les
victimes ont été retrouvées,

456
00:24:18,937 --> 00:24:21,470
mais il se peut qu'elle ne soit pas un
partenaire au sens traditionnel du terme

457
00:24:21,472 --> 00:24:23,740
Il est tout à fait possible qu'elle
ait été contrainte a aider

458
00:24:23,742 --> 00:24:26,109
et donc qu'elle soit une victime
elle même.

459
00:24:26,111 --> 00:24:27,675
Le plus important est que le suspect
travaille selon

460
00:24:27,676 --> 00:24:30,849
un plan spécifique correspondant au 
calendrier satanique,

461
00:24:30,916 --> 00:24:34,784
et il a pour projet de kidnapper une
autre victime avant la fin de la journée.

462
00:24:34,786 --> 00:24:36,152
Merci.

463
00:24:46,463 --> 00:24:48,664
Ok. Merci.

464
00:24:48,666 --> 00:24:51,184
Donc, Garcia,a regardé toutes les
personnes en lien avec

465
00:24:51,186 --> 00:24:52,635
la production de la pièce de théâtre

466
00:24:52,637 --> 00:24:55,438
" le Joyeuses Comères de Windsor".
Elles sont toutes clean.

467
00:24:55,440 --> 00:24:57,857
Les robes doivent être connectées au
théâtre d"une certaine manière.

468
00:24:57,859 --> 00:24:59,275
Ça ne peut pas être juste une 
coincidence.

469
00:24:59,277 --> 00:25:01,528
Il y a autre chose qui me tracasse.

470
00:25:01,530 --> 00:25:04,013
Pourquoi a t il mit du maquillage blanc
sur la tête des victime après leur mort ?

471
00:25:04,015 --> 00:25:06,115
Ce n'est pas ça qu'ils faisaient à 
l'époque Elizabethaine ?

472
00:25:06,117 --> 00:25:08,568
Oui, mais seulement les femmes de
la haute classe.

473
00:25:08,570 --> 00:25:10,453
C'était un symbole de pureté et de
virginité.

474
00:25:10,455 --> 00:25:12,037
Mais il les habille
comme des personnages tout droit sortis

475
00:25:12,062 --> 00:25:13,262
" Des Joyeuses Commères de Windsor ",

476
00:25:13,408 --> 00:25:14,656
qui est une des 
rares pièces de Shakespeare

477
00:25:14,681 --> 00:25:16,034
sur la classe moyenne.

478
00:25:16,628 --> 00:25:18,194
Donc c'est incohérent.

479
00:25:18,196 --> 00:25:20,496
Le maquillage pourrait vouloir dire qu'il
croit que la mort va les purifier.

480
00:25:20,498 --> 00:25:22,081
Et si c'est comme
les procès des sorcières de Salem,

481
00:25:22,083 --> 00:25:24,250
où ils testent les filles
en essayant de les noyer ?

482
00:25:24,252 --> 00:25:25,885
Si elles mourraient, cela signifiait
qu'elles étaient manifestement innocentes.

483
00:25:25,887 --> 00:25:26,876
Si elles survivaient,

484
00:25:26,901 --> 00:25:28,841
elles étaient considérées comme des 
sorcières et donc pendues.

485
00:25:29,391 --> 00:25:31,874
Magnifique.
Une situation perdante-perdante.

486
00:25:31,876 --> 00:25:34,710
Mais le suspect n'a pas plongé les
victimes dans l'eau pour les torturer.

487
00:25:34,712 --> 00:25:36,346
C'était une sorte de test ?

488
00:25:36,348 --> 00:25:38,714
Avec la mort comme seul
résultat possible.

489
00:25:38,716 --> 00:25:40,433
S'il croit
qu'il tue des sorcières,

490
00:25:40,435 --> 00:25:42,435
il pense probablement
être un justicier

491
00:25:42,437 --> 00:25:45,054
ou un protecteur
contre le mal d'une certaine sorte.

492
00:25:45,056 --> 00:25:47,941
Poser les victimes de la façon dont il l'a
fait pourrait être un message au diable.

493
00:25:47,943 --> 00:25:49,892
Un symbole de victoire
et un avertissement,

494
00:25:49,894 --> 00:25:51,728
comme mettre une tête
sur un pieu.

495
00:25:51,730 --> 00:25:53,696
Il n'adore pas le diable.

496
00:25:53,698 --> 00:25:56,032
Il essaye de le combattre.

497
00:26:03,757 --> 00:26:06,593
Je peux avoir une Heineken ?

498
00:26:10,848 --> 00:26:14,517
Seul le meilleur des vins
devrait passer vos lèvres.

499
00:26:18,255 --> 00:26:20,690
Alors c'est quoi ça,
votre meilleure réplique ?

500
00:26:22,943 --> 00:26:27,230
Ça fait une heure
que je vous regarde.

501
00:26:28,598 --> 00:26:32,452
Et vous êtes la plus
ravissante des créatures

502
00:26:32,454 --> 00:26:35,655
que j'ai jamais vu.

503
00:26:59,625 --> 00:27:02,402
La femme disparue est Sarah Gammon,

504
00:27:02,404 --> 00:27:04,738
une artiste graphiste de 27ans.

505
00:27:04,740 --> 00:27:06,924
Son père a conduit à son appartement
ce matin

506
00:27:06,926 --> 00:27:09,009
pour prendre leur petit déjeuner 
hebdomadaire ensemble.

507
00:27:09,011 --> 00:27:10,444
Elle n'était pas là.

508
00:27:10,446 --> 00:27:11,679
Quand a-t-elle était vue pour 
la dernière fois ?

509
00:27:11,681 --> 00:27:14,248
Dans une boite de nuit à Portland,
le Mirage Room.

510
00:27:14,250 --> 00:27:16,350
Elle y est allée avec une copine
qui devait partir tôt.

511
00:27:16,352 --> 00:27:17,885
Morgan et moi on va vérifier tout ça.

512
00:27:19,522 --> 00:27:21,722
Ok, j'ai un certain niveau 
universitaire,

513
00:27:21,724 --> 00:27:23,607
et il se trouve que
les costumes ont été donnés

514
00:27:23,609 --> 00:27:27,194
au théâtre par une jeune actrice
qui s'appelle Cate Harris.

515
00:27:27,196 --> 00:27:29,647
Elle était dans la production des 
"Joyeuses Comères de Windsor"

516
00:27:29,649 --> 00:27:31,599
il y a 16 ans, qui était la seule fois 
où la pièce ait été produite.

517
00:27:31,601 --> 00:27:33,400
Où est-elle maintenant ?

518
00:27:33,402 --> 00:27:35,769
J'espérais que tu le demandes
parce que j'ai la réponse.

519
00:27:35,771 --> 00:27:40,207
Elle est morte en 1998 dans un incendie 
à l'hopital psychiatrique St Baldwin.

520
00:27:40,209 --> 00:27:41,542
Était-elle une patiente ?

521
00:27:41,544 --> 00:27:43,544
Tout à fait. Et certains disent 
qu'elle a déclenché l'incendie.

522
00:27:43,546 --> 00:27:45,612
Garcia peux-tu avoir son dossier 
médical ?

523
00:27:45,614 --> 00:27:47,614
Ouais, j'ai essayé mais il s'avère

524
00:27:47,616 --> 00:27:49,333
que le nouveau directeur de St Baldwin

525
00:27:49,335 --> 00:27:51,835
était un technophobe hyper-luddite 
comme notre docteur Reid,

526
00:27:51,837 --> 00:27:54,421
et il voulait seulement que les 
dossiers psychiatrique soit sur papier

527
00:27:54,423 --> 00:27:55,673
pour protéger la confidentialité.

528
00:27:55,675 --> 00:27:59,093
Ok. Inspecteur, il faut que vous nous
trouviez ces dossiers.

529
00:27:59,095 --> 00:28:00,261
Compris.

530
00:28:37,216 --> 00:28:40,334
Qu'est ce que c'est ?

531
00:28:43,105 --> 00:28:46,190
Ton bal de promo.

532
00:28:46,192 --> 00:28:49,476
Je ne veux pas que tu le manques.

533
00:28:52,397 --> 00:28:56,817
J'ai reparlé à mère.
Elle a dit que la fin était proche.

534
00:28:56,819 --> 00:28:59,103
Vraiment ?

535
00:28:59,105 --> 00:29:02,022
Tu vois, il ne reste...

536
00:29:02,024 --> 00:29:06,377
qu'une fiancée du diable 
et nous l'avons.

537
00:29:06,379 --> 00:29:09,546
Quand elle sera morte,
nous serons en sécurité.

538
00:29:09,548 --> 00:29:11,865
Je peux retourner à l'école ?

539
00:29:11,867 --> 00:29:15,035
La famille sera libre,

540
00:29:15,037 --> 00:29:19,423
et... mère et moi pouvons enfin 
reposer en paix, donc...

541
00:29:25,513 --> 00:29:28,565
J'adore cette chanson.

542
00:29:29,684 --> 00:29:31,685
Je sais.

543
00:29:31,687 --> 00:29:34,772
Je... Je me souviens.

544
00:29:43,282 --> 00:29:45,833
Danse avec moi.

545
00:30:43,592 --> 00:30:47,561
Alors, aimait-elle ce gars 
qui la frappait ?

546
00:30:47,563 --> 00:30:49,963
Oh, ouais.
Sans l'offenser,

547
00:30:49,965 --> 00:30:52,349
mais elle n'aurait pas eu 
cette sorte d'attention normalement.

548
00:30:52,351 --> 00:30:54,268
Je veux dire, c'était 
un mec riche et beau .

549
00:30:54,270 --> 00:30:55,853
Il aurait pu faire son choix dans le
lot,

550
00:30:55,855 --> 00:30:57,171
mais il est resté obstiné par elle.

551
00:30:57,173 --> 00:30:58,138
Comment donc ?

552
00:30:58,140 --> 00:31:00,407
Je l'ai vue.
Un couple de KO a essaye de lui

553
00:31:00,409 --> 00:31:01,657
parlé mais il les a envoyé promener.

554
00:31:02,077 --> 00:31:03,494
La, jette un oeil.

555
00:31:05,092 --> 00:31:06,392
Elle est la blonde.

556
00:31:06,449 --> 00:31:07,748
et c'est lui.

557
00:31:07,750 --> 00:31:09,199
Il est en train de la suivre.

558
00:31:09,201 --> 00:31:11,118
Depuis combien temps parlait
il d'elle?

559
00:31:11,120 --> 00:31:13,704
Je pense que c'était il y a environ 1h.

560
00:31:13,706 --> 00:31:15,789
Excusez moi.

561
00:31:15,791 --> 00:31:17,124
Hé, quoi de neuf ?

562
00:31:17,126 --> 00:31:19,376
Il n'y a aucun doute qu'elle 
est celle qu'il voulait.

563
00:31:19,378 --> 00:31:21,762
Je suis d'accord. Son choix n'était pas aléatoire.

564
00:31:21,764 --> 00:31:23,497
c'est comme s'il savait qu'elle allait
être là

565
00:31:23,499 --> 00:31:24,998
et il y est allé pour la chercher.

566
00:31:25,000 --> 00:31:27,601
Mais pourquoi ces femme en particulier ?
Elles n'ont rien en commun.

567
00:31:27,603 --> 00:31:32,873
Que faire si chaque victime doit
regarder d'une certaine manière?

568
00:31:32,875 --> 00:31:34,608
Il voulait trouver un lien 
avec la vie réelle,

569
00:31:34,610 --> 00:31:37,227
et il était prêt a voyager pour la 
trouver.

570
00:31:57,549 --> 00:32:00,334
Pourquoi est-ce 
qu'elle ne bouge pas ?

571
00:32:01,702 --> 00:32:04,421
Est-elle morte ?

572
00:32:05,890 --> 00:32:09,376
Non. Non, non, non.

573
00:32:11,262 --> 00:32:13,147
Elle ne peut pas être morte.

574
00:32:16,017 --> 00:32:18,352
Oh mon dieu,
elle était innocente.

575
00:32:18,354 --> 00:32:21,388
Tu as tué une femme innocente.

576
00:32:21,390 --> 00:32:23,557
C'est un tour.

577
00:32:23,559 --> 00:32:25,892
Elle est morte, James.

578
00:32:25,894 --> 00:32:28,061
Tu avais tort.

579
00:32:28,063 --> 00:32:30,080
J'appelle la police.

580
00:32:31,699 --> 00:32:34,535
Non ! Non !

581
00:32:38,906 --> 00:32:40,207
Je suis désolé.

582
00:32:40,209 --> 00:32:43,243
Ok ?

583
00:32:43,245 --> 00:32:47,414
Je suis désolé, mais on doit trouver 
la dernière femme du diable.

584
00:32:48,766 --> 00:32:52,402
Il n'y aura jamais de dernière, 
n'est-ce pas ?

585
00:32:52,404 --> 00:32:55,755
Ça va continuer encore et toujours.

586
00:33:01,062 --> 00:33:03,216
Apparemment, l’état aurait dû payer

587
00:33:03,238 --> 00:33:06,282
pour un nouveau centre de stockage
s'ils avaient bougé les dossiers.

588
00:33:06,535 --> 00:33:09,820
Quelqu'un a decidé, pourquoi s'embêter 
si l'ancien fonctionne toujours ?

589
00:33:11,072 --> 00:33:13,106
Mesdames.

590
00:33:16,110 --> 00:33:18,579
Pas électricité, je suppose.

591
00:33:18,581 --> 00:33:20,797
Vous auriez raison.

592
00:33:43,855 --> 00:33:45,989
Hey. Je pense l'avoir trouvé.

593
00:33:45,991 --> 00:33:47,641
Oui. Oh. Pour commencer,

594
00:33:47,643 --> 00:33:51,995
Cate Harris était le nom de scène
pour Catherine Heathridge,

595
00:33:51,997 --> 00:33:53,247
une héritière de textile.

596
00:33:53,249 --> 00:33:55,198
Sa famille a gardé ce nom

597
00:33:55,200 --> 00:33:57,084
pour son admission médical pour
protéger son intimité.

598
00:33:57,086 --> 00:33:58,869
Selon le rapport d'admission,

599
00:33:58,871 --> 00:34:01,328
Catherine était une actrice en herbe
qui arrêta ses

600
00:34:01,353 --> 00:34:02,553
médicaments psychotiques

601
00:34:02,625 --> 00:34:04,291
quand elle était enceinte de sa fille.

602
00:34:04,293 --> 00:34:06,951
Elle a eu un petit rôle dans
"Les Joyeuses Commères de Windsor"

603
00:34:06,976 --> 00:34:10,368
il y a 16ans, quand sa psychose 
naissante s'est déclaré.

604
00:34:10,799 --> 00:34:13,433
Elle était convaincue que les autres
actices étaient les femmes du diable,

605
00:34:13,435 --> 00:34:15,135
donc elle a poignardé une d'entre elles.

606
00:34:15,137 --> 00:34:16,836
C'est quand elle a été admise ici ?

607
00:34:16,838 --> 00:34:19,690
Pas encore. Il semble qu'elle 
avait un fils et une fille.

608
00:34:19,692 --> 00:34:21,007
Après avoir fuit le théâtre,

609
00:34:21,009 --> 00:34:24,010
elle a coupé le bras gauche 
de sa fille.

610
00:34:24,012 --> 00:34:26,113
Pourquoi aurait-elle fait ça ?

611
00:34:26,115 --> 00:34:29,316
Pour que l'enfant soit 
moins attirante aux yeux du diable.

612
00:34:29,318 --> 00:34:31,504
Elle croyait que tuer 
les femmes du diable

613
00:34:31,529 --> 00:34:32,537
était sa mission sur terre,

614
00:34:32,538 --> 00:34:34,788
c'est ce que fait désormais 
notre suspect.

615
00:34:34,790 --> 00:34:36,857
Mais elle est morte dans 
l'incendie de l'asile.

616
00:34:36,859 --> 00:34:40,043
Quelqu'un d'autre doit 
perpétrer sa mission.

617
00:34:48,252 --> 00:34:51,705
J'ai tué une innocente.

618
00:34:51,707 --> 00:34:55,342
Même les chevaliers de la lumière
ont leur jours d'obscurités.

619
00:34:55,344 --> 00:34:58,111
Vous êtes une espèce rare, James.

620
00:34:58,113 --> 00:35:02,749
Mon fils, 
un héros d'un autre temps.

621
00:35:02,751 --> 00:35:05,769
Il ne reste qu'une femme.
J'en suis sûr.

622
00:35:05,771 --> 00:35:07,887
Si tu ne la tues pas,
qui le fera ?

623
00:35:07,889 --> 00:35:09,740
Personne.

624
00:35:11,109 --> 00:35:12,909
Tue-la.

625
00:35:18,750 --> 00:35:20,900
Tue-la.

626
00:36:00,025 --> 00:36:02,011
Si quelqu'un continue
la mission de Catherine,

627
00:36:02,012 --> 00:36:04,646
alors il est possible qu'ils souffrent
tous les deux de "folie à deux",

628
00:36:04,648 --> 00:36:06,419
un trouble psychotique
entre deux personnes

629
00:36:06,444 --> 00:36:07,876
qui sont très proches,
et cela voudrait dire

630
00:36:07,878 --> 00:36:09,613
qu'il est fort probable qu'il s'agisse
de membres d'une même famille.

631
00:36:09,653 --> 00:36:10,853
Peut-être un ou deux de ses enfants.

632
00:36:10,855 --> 00:36:12,856
Garcia, j'ai besoin que tu trouves 
tout ce que tu peux

633
00:36:12,857 --> 00:36:14,004
sur la famille Heathridge,

634
00:36:14,029 --> 00:36:15,640
en particulier le fils et la fille 
de Catherine.

635
00:36:15,642 --> 00:36:18,610
Ok, je le trouve pendant qu'on parle.

636
00:36:18,612 --> 00:36:21,547
Bingo. Catherine, une riche héritière
du textile,

637
00:36:21,549 --> 00:36:24,650
a eu un fils James, 
qui a maintenant 26ans,

638
00:36:24,652 --> 00:36:26,568
et une fille Lara, 
qui a maintenant 16 ans.

639
00:36:26,570 --> 00:36:29,654
Le père est mort dans un accident de 
bateau juste avant que Lara soit née.

640
00:36:29,656 --> 00:36:31,006
Ils ont été élevés par leur grand-père

641
00:36:31,008 --> 00:36:33,292
dans un hôtel particulier à Portland 
après que maman ait été internée.

642
00:36:33,294 --> 00:36:35,043
Le grand-père est-il toujours en vie ?

643
00:36:35,045 --> 00:36:36,628
Non. Il est mort l'année dernière.

644
00:36:36,630 --> 00:36:37,713
Ça aurait pû être le déclencheur.

645
00:36:37,715 --> 00:36:39,181
Garcia, où vivent 
les enfants maintenant ?

646
00:36:39,183 --> 00:36:42,601
James a été viré d'un séminaire
dans le Colorado il y a 3 ans,

647
00:36:42,603 --> 00:36:45,003
mais c'est toujours inscrit 
comme son adresse.

648
00:36:45,005 --> 00:36:47,672
Lara a abandonné l'école 
il y a six semaines,

649
00:36:47,674 --> 00:36:50,108
par hasard à son anniversaire.

650
00:36:50,110 --> 00:36:51,727
Et la maison de famille est son adresse,

651
00:36:51,729 --> 00:36:55,063
et je vous envoie les images 
en ce moment.

652
00:36:56,816 --> 00:36:58,683
Ça pourrait être lui.

653
00:36:58,685 --> 00:37:00,852
L'homme au night club qui est parti 
avec Sarah Gammon.

654
00:37:00,854 --> 00:37:02,537
Très bien, contacte le séminaire.

655
00:37:02,539 --> 00:37:04,323
Garcia, je vais avoir besoin 
d'une adresse.

656
00:37:18,638 --> 00:37:20,339
Qu'est-ce qui ne va pas ?

657
00:37:25,878 --> 00:37:28,713
Je jure que je ne suis pas l'une 
d'entre-elle. Ne fais pas ça.

658
00:37:28,715 --> 00:37:30,548
Je vais te sauver.

659
00:37:30,550 --> 00:37:32,818
Je mourrai, James.
Tu le sais.

660
00:37:32,820 --> 00:37:36,355
Pas si je tue le diable d'abord.
Allons-y.

661
00:37:40,410 --> 00:37:42,411
Il te verra

662
00:37:42,413 --> 00:37:44,446
et il viendra pour toi.

663
00:37:45,615 --> 00:37:47,749
Et quand il le fera, je frapperai.

664
00:37:47,751 --> 00:37:49,901
Et si tu échoues ?

665
00:37:51,671 --> 00:37:54,439
alors on mourra ensemble.

666
00:38:29,208 --> 00:38:31,695
Morgan, toi et JJ prenez l'arrière.

667
00:38:31,720 --> 00:38:33,120
On prendra l'avant.

668
00:38:33,163 --> 00:38:35,714
Tu as vu ça ?
Il y a une fille en haut à la fenêtre.

669
00:38:38,084 --> 00:38:41,453
Va vérifier.
Je chercherai James.

670
00:40:04,170 --> 00:40:05,854
Merde.

671
00:40:07,373 --> 00:40:10,809
On dirait qu'on vient de trouver 
notre première victime.

672
00:40:28,277 --> 00:40:30,579
Ok.

673
00:40:32,615 --> 00:40:34,899
Ok.

674
00:40:34,901 --> 00:40:38,236
Ok, je vais t'enlever ça, ok ? 
Tiens le coup.

675
00:41:22,115 --> 00:41:23,615
Ok. Ok.

676
00:41:23,617 --> 00:41:25,250
Où est James ?

677
00:41:52,111 --> 00:41:56,814
"Tout ce que nous voyons ou croyons
n'est qu'un rêve dans un rêve."

678
00:41:56,816 --> 00:41:59,417
Edgar Allan Poe.

679
00:41:59,419 --> 00:42:01,836
Donc, Lara va bien aller.

680
00:42:01,838 --> 00:42:04,481
Elle a confirmé que les corps 
étaient laissés

681
00:42:04,506 --> 00:42:05,758
en tant que messages pour le diable.

682
00:42:05,825 --> 00:42:07,676
Son frère est mort.
Que va-t-il lui arriver maintenant ?

683
00:42:07,678 --> 00:42:08,843
Il y a toujours le foyer d'acceuil.

684
00:42:08,845 --> 00:42:11,663
Pour une héritière ?
Je ne pense pas.

685
00:42:11,665 --> 00:42:13,744
Je suis sûr que des tuteurs
et des administrateurs

686
00:42:13,769 --> 00:42:14,969
vont sortir des bois.

687
00:42:15,001 --> 00:42:16,768
Donc elle finira ici,

688
00:42:16,770 --> 00:42:19,471
dans une maison qui produit 
des illusions.

689
00:42:19,473 --> 00:42:22,023
Espérons que non.

690
00:42:43,297 --> 00:42:45,213
Je m'en charge.

691
00:43:05,101 --> 00:43:09,237
Je t'ai attendue si longtemps, Lara.

692
00:43:10,556 --> 00:43:13,074
Il est temps que tu viennes 
avec moi maintenant.

693
00:43:36,066 --> 00:43:40,066
== sync, corrected by <font color="#00ff00">elderman</font> ==

