﻿1
00:00:00,640 --> 00:00:01,810
Précédemment dans Fringe...

2
00:00:01,930 --> 00:00:03,550
Il existe un univers alternatif,

3
00:00:03,650 --> 00:00:05,580
et dans celui-ci,
une autre version de nous.

4
00:00:07,160 --> 00:00:09,270
Levez vos mains.

5
00:00:09,360 --> 00:00:10,580
Vous savez ce qu'elle est ?

6
00:00:10,660 --> 00:00:11,740
Un métamorphe.

7
00:00:11,830 --> 00:00:13,360
Elle a été humaine.

8
00:00:13,410 --> 00:00:14,500
Vous devez être très fier.

9
00:00:14,560 --> 00:00:16,920
Je le suis. De tous.

10
00:00:17,000 --> 00:00:18,950
47, jusqu'ici.

11
00:00:19,040 --> 00:00:20,840
Ce traqueur qu'on avait sur Jones,

12
00:00:20,900 --> 00:00:22,450
comment a-t-il localisé la fréquence

13
00:00:22,540 --> 00:00:23,740
aussi rapidement ?

14
00:00:23,790 --> 00:00:25,570
Quoi, tu peux qu'une personne
de notre équipe l'a prévenu ?

15
00:00:25,620 --> 00:00:27,040
Tu as une meilleure idée ?

16
00:00:27,090 --> 00:00:28,430
Je ne sais pas si elle vous l'a dit,

17
00:00:28,510 --> 00:00:31,050
mais lors de notre première rencontre,
je venais de perdre mon équipier, Robert.

18
00:00:31,100 --> 00:00:32,130
Lui et sa femme Julie,

19
00:00:32,210 --> 00:00:33,850
avaient cette incroyable relation.

20
00:00:33,920 --> 00:00:34,880
La façon dont elle le regardait,

21
00:00:34,930 --> 00:00:36,680
Olivia vous regarde de la même façon.

22
00:00:36,750 --> 00:00:40,920
Je n'avais pas réalisé
à quel point je désirais une famille.

23
00:00:40,970 --> 00:00:42,610
Oui. Ils sont supers.

24
00:00:42,690 --> 00:00:45,490
C'est parfait.

25
00:00:54,120 --> 00:00:55,400
Que se passe-t-il ?

26
00:00:57,610 --> 00:00:59,620
C'est le jour de sortie.

27
00:00:59,710 --> 00:01:00,780
Le jour de sortie ?

28
00:01:00,830 --> 00:01:04,550
Walter pense qu'elle est déprimée.

29
00:01:04,610 --> 00:01:08,330
Techniquement,
c'est un désordre affectif saisonnier.

30
00:01:08,420 --> 00:01:11,840
Les bovins ne sont pas censés
passer beaucoup de temps enfermé.

31
00:01:11,920 --> 00:01:14,060
Ils ont besoin de
grande quantités de vitamine D.

32
00:01:14,120 --> 00:01:15,260
La lumière du soleil.

33
00:01:15,310 --> 00:01:17,430
On va à Warwick pour une journée.

34
00:01:17,480 --> 00:01:20,010
C'est là où
se trouve sa pâture favorite.

35
00:01:20,100 --> 00:01:22,130
Je vois.

36
00:01:22,180 --> 00:01:24,770
J'allais presque oublier, je...

37
00:01:24,820 --> 00:01:27,520
J'ai trouvé ça dans mon appartement.
Ça doit être à toi.

38
00:01:27,600 --> 00:01:29,940
Il y a un nom gravé au dos.

39
00:01:29,990 --> 00:01:33,190
"Robert Danzig".
C'était votre équipier, non ?

40
00:01:40,250 --> 00:01:41,170
Il l'était.

41
00:01:41,250 --> 00:01:42,700
Comment ça a atterri entre mes mains ?

44
00:01:49,010 --> 00:01:53,680
C'était une façon de te
remercier de m'avoir sauvé la vie.

45
00:01:55,260 --> 00:01:57,130
Tu ne te souviens pas de moi

46
00:01:57,180 --> 00:02:00,800
t'en expliquant le sens ?

47
00:02:00,850 --> 00:02:05,140
C'est d'origine américaine.

48
00:02:05,190 --> 00:02:06,860
Le labyrinthe représente la destinée.

49
00:02:06,940 --> 00:02:09,640
Les obstacles,
faire les bons choix.

50
00:02:09,700 --> 00:02:11,680
Jusqu'à ce qu'on se retrouve
nous-mêmes au centre.

51
00:02:11,730 --> 00:02:16,320
Qu'y a-t-il au centre ?

52
00:02:16,370 --> 00:02:18,400
Notre foyer.

53
00:02:18,490 --> 00:02:20,240
Un endroit à nous.

54
00:02:20,320 --> 00:02:23,020
Danzig savait que je n'étais pas
du genre à me stabiliser.

55
00:02:23,080 --> 00:02:25,660
Je ne suis jamais resté
au même endroit très longtemps.

56
00:02:25,710 --> 00:02:27,300
Il avait l'habitude d'en plaisanter,
si je continuais à vivre ainsi,

57
00:02:27,360 --> 00:02:31,380
un jour, je finirai
juste flottant dans l'espace.

58
00:02:31,470 --> 00:02:33,470
Alors il m'a donné ça pour me souvenir

59
00:02:33,540 --> 00:02:36,500
que j'ai toujours un foyer.

60
00:02:36,560 --> 00:02:41,510
Avec lui, avec sa famille.

61
00:02:41,560 --> 00:02:45,810
Ceci, a-t-il dit, était ma laisse.

62
00:02:49,350 --> 00:02:51,850
Le sédatif. Gene devient nerveuse.

63
00:02:51,900 --> 00:02:54,060
On devrait être en route.

64
00:02:54,110 --> 00:02:57,060
Excuse-moi.

65
00:03:05,230 --> 00:03:06,780
Donnez. Laisse-moi t'aider avec ça.

66
00:03:06,870 --> 00:03:08,540
Merci.

67
00:03:08,590 --> 00:03:10,000
Laisse-moi deviner.

68
00:03:10,070 --> 00:03:11,370
Le pique-nique de Gene ?

69
00:03:11,420 --> 00:03:13,290
Oui, j'aimerai bien.

70
00:03:13,380 --> 00:03:17,080
Apparemment, l'autre monde
réclame un compte-rendu détaillé

71
00:03:17,130 --> 00:03:19,850
de nos récents démêlés
avec David Robert Jones.

72
00:03:19,920 --> 00:03:22,130
Et vu les trous dans
la mémoire de l'agent Dunham,

73
00:03:22,220 --> 00:03:25,770
Broyles pense qu'il serait mieux
qu'une autre personne y aille.

74
00:03:25,850 --> 00:03:26,770
Je suis la chanceuse.

75
00:03:26,860 --> 00:03:28,940
Tu sembles tout sauf enthousiaste.

76
00:03:29,020 --> 00:03:32,310
J'étais supposée emmener mon père
à Castle Island, aujourd'hui.

77
00:03:32,390 --> 00:03:33,440
Je lui ai promis.

78
00:03:33,530 --> 00:03:35,530
Promesses non tenues.

79
00:03:35,600 --> 00:03:37,870
Un des nombreux
avantages du métier.

80
00:03:37,930 --> 00:03:39,230
Oui, malheureusement.

81
00:03:44,910 --> 00:03:47,410
Et si j'y vais à ta place ?

82
00:03:47,460 --> 00:03:49,630
Sans envie de sous-estimer
le travail de l'agent Farnsworth,

83
00:03:49,710 --> 00:03:51,800
mais la liaison
est plus une formalité.

84
00:03:51,880 --> 00:03:53,380
Elle fait partie de notre
accord de coopération mutuelle.

85
00:03:53,450 --> 00:03:54,780
Je ne suis pas d'accord.

86
00:03:54,830 --> 00:03:57,140
La coordination avec l'autre monde pourrait
mener à de nouvelles pistes pour Jones.

87
00:03:57,220 --> 00:03:58,300
Pour le moment, on a rien.

88
00:03:58,390 --> 00:04:00,510
Vous êtes plus utile avec moi,
dans ce monde.

89
00:04:00,590 --> 00:04:01,840
J'apprécie,

90
00:04:01,920 --> 00:04:03,340
mais il n'y a rien
à faire ici, aujourd'hui.

91
00:04:03,430 --> 00:04:04,680
Sauf si le jour de sortie compte.

92
00:04:04,760 --> 00:04:06,390
Le jour de sortie ?

93
00:04:06,460 --> 00:04:09,930
L'agent Dunham
et les autres sont occupés.

94
00:04:09,980 --> 00:04:12,350
L'agent Farnsworth a
des obligations familiales.

95
00:04:12,430 --> 00:04:14,600
Je n'ai rien de prévu.

96
00:04:14,650 --> 00:04:15,600
Franchement,

97
00:04:15,650 --> 00:04:19,240
m'éloigner me ferait du bien.

98
00:04:55,030 --> 00:04:56,640
Pitié...

99
00:04:56,700 --> 00:04:59,680
Pitié...
Que voulez-vous ?

100
00:05:06,870 --> 00:05:08,570
C'était une erreur.

101
00:05:08,660 --> 00:05:13,030
Je suis désolée !

102
00:05:33,580 --> 00:05:36,580
Resync : H4RCH
Trad : TiANA

103
00:06:00,990 --> 00:06:04,470
Scan en cours.

104
00:06:06,860 --> 00:06:09,310
Scan terminé.

105
00:06:10,860 --> 00:06:15,450
Agent Lee, veuillez me suivre.

106
00:06:16,780 --> 00:06:19,620
Vous pouvez entrer
et vous installer ici.

107
00:06:19,670 --> 00:06:23,110
J'informerai le Capitaine Lee et
l'agent Dunham que vous êtes là.

108
00:06:31,800 --> 00:06:32,720
Agent Lee.

109
00:06:32,800 --> 00:06:35,000
Agent Dunham.

110
00:06:35,050 --> 00:06:36,520
Ravie de vous revoir.

111
00:06:36,600 --> 00:06:38,510
Ça aurait été plus agréable
si vous aviez apporté un latte

112
00:06:38,560 --> 00:06:40,640
à la place de
cette paperasse, mais...

113
00:06:40,690 --> 00:06:42,690
Peut-être la prochaine fois.

114
00:06:42,780 --> 00:06:45,150
Changement de plans.
On vous expliquera en route.

115
00:06:45,200 --> 00:06:47,780
En route ?

116
00:06:50,030 --> 00:06:51,150
Ok, alors, Jones est responsable,

117
00:06:51,200 --> 00:06:53,490
pour l'administration du
Cortexiphan à l'agent Dunham.

118
00:06:53,540 --> 00:06:54,540
Dans quel but ?

119
00:06:54,620 --> 00:06:56,360
Peter Bishop pense qu'il tentait

120
00:06:56,410 --> 00:06:58,160
d'activer une compétence latente.

121
00:06:58,210 --> 00:06:59,710
De quoi parle-t-on,
la vision de la chaleur,

122
00:06:59,790 --> 00:07:00,740
ou la communication
avec les poissons ?

123
00:07:00,830 --> 00:07:04,750
Vous en savez autant que moi.

124
00:07:04,830 --> 00:07:05,830
Ça a fonctionné ?

125
00:07:05,880 --> 00:07:07,720
Oui.

126
00:07:07,800 --> 00:07:09,420
Et non.

127
00:07:09,500 --> 00:07:12,710
Il y a eu des
effets secondaires imprévus.

128
00:07:12,760 --> 00:07:14,390
Longue histoire.

129
00:07:14,480 --> 00:07:16,380
C'est pour ça qu'ils vous
ont envoyé vous et pas elle ?

130
00:07:16,430 --> 00:07:20,060
Ou vous avez juste
tiré le mauvais numéro ?

131
00:07:20,150 --> 00:07:21,650
C'est quoi ça ?

132
00:07:21,720 --> 00:07:24,020
Le département de confinement

133
00:07:24,070 --> 00:07:25,720
rouvre cette partie de la ville.

134
00:07:27,520 --> 00:07:28,860
Zone 13A,

135
00:07:28,910 --> 00:07:31,440
plus communément appelée, Parkside

136
00:07:31,530 --> 00:07:35,450
était fermée depuis
le 12 novembre 2004,

137
00:07:35,530 --> 00:07:37,160
en raison d'un air fortement toxique.

138
00:07:37,230 --> 00:07:39,580
Il existe une alerte média
sur ce sujet.

139
00:07:39,670 --> 00:07:41,420
Vous voulez l'écouter ?

140
00:07:41,500 --> 00:07:42,740
Allez, ne soyez pas timide.

141
00:07:45,010 --> 00:07:47,070
Oui.

142
00:07:49,090 --> 00:07:50,480
C'est un tournant dans notre histoire.

143
00:07:50,550 --> 00:07:54,080
En une seule semaine,
11 zones précédemment inhabitables,

144
00:07:54,130 --> 00:07:56,520
ont été rouvertes.

145
00:07:56,580 --> 00:07:58,140
Nos villes guérissent.

146
00:07:58,220 --> 00:08:01,090
Notre monde guérit.

147
00:08:01,140 --> 00:08:02,310
Mais le processus prendra du temps.

148
00:08:02,390 --> 00:08:06,060
Comme nous célébrons cette guérison,

149
00:08:06,110 --> 00:08:09,700
ne perdons jamais de vue, nos pertes.

150
00:08:09,760 --> 00:08:12,950
Merci à tous.

151
00:08:13,030 --> 00:08:15,450
Je suppose que les choses
ont commencé à s'améliorer

152
00:08:15,540 --> 00:08:16,950
grâce au pont ?

153
00:08:17,040 --> 00:08:19,210
Oui, ça stabilise les fissures spatiales
dans les zones ambrées.

154
00:08:19,270 --> 00:08:20,290
Je ne sais pas comment ça marche.

155
00:08:20,370 --> 00:08:21,460
On s'en fout.
Je suis juste contente.

156
00:08:26,250 --> 00:08:27,750
Vous voulez aider un pari ?

157
00:08:27,800 --> 00:08:29,920
Bien sûr, si je peux aider.

158
00:08:29,970 --> 00:08:31,840
Quel est votre second prénom ?

159
00:08:33,340 --> 00:08:35,170
Sérieusement ?

160
00:08:35,260 --> 00:08:37,590
Oui, c'était le prénom
de mon arrière-grand père.

161
00:08:37,640 --> 00:08:40,090
Pourquoi ?

162
00:08:52,440 --> 00:08:53,770
Quoi de neuf, Tyrone ?

163
00:08:53,830 --> 00:08:57,310
Putain, comment tu sais...

164
00:09:00,530 --> 00:09:01,530
Pourquoi tu lui as dit ?

165
00:09:01,620 --> 00:09:03,920
Tu n'aimes pas Tyrone ?

166
00:09:03,980 --> 00:09:05,540
C'est un second prénom puissant.

167
00:09:05,620 --> 00:09:08,120
Depuis 6 ans, il est mon équipier,

168
00:09:08,170 --> 00:09:09,960
et il n'a jamais voulu
me dire son second prénom.

169
00:09:10,010 --> 00:09:11,210
C'est de ma faute.

170
00:09:11,290 --> 00:09:13,790
Ok, alors c'est quoi le truc ?

171
00:09:13,850 --> 00:09:16,510
On a le corps
d'un agresseur non-identifié.

172
00:09:16,600 --> 00:09:18,160
Une femme appelée Paige Randall
a passé un appel d'urgence

173
00:09:18,220 --> 00:09:20,630
cette nuit, après avoir été attaquée
alors qu'elle allait vers sa voiture.

174
00:09:20,690 --> 00:09:21,890
Elle a raconté que durant l'agression,

175
00:09:21,970 --> 00:09:23,100
une personne l'a aidée.

176
00:09:23,170 --> 00:09:25,470
Tu penses que
ça pourrait avoir un rapport

177
00:09:25,520 --> 00:09:26,670
avec les enquêtes sur
lesquelles la police travaille ?

178
00:09:26,720 --> 00:09:28,440
C'est exactement ce que je pense.

179
00:09:28,510 --> 00:09:29,810
La police locale a reçu
une douzaine de rapports similaires

180
00:09:29,860 --> 00:09:31,060
lors des derniers mois.

181
00:09:31,150 --> 00:09:34,700
Des criminels portés disparus, des junkies
qui disparaissent mystérieusement,

182
00:09:34,780 --> 00:09:36,020
des victimes qui appellent,

183
00:09:36,070 --> 00:09:38,070
disant que leurs agresseurs étaient
à leur tour attaqués durant leur forfait.

184
00:09:38,150 --> 00:09:40,620
Batman a peut-être
emménagé dans le Bronx.

185
00:09:40,690 --> 00:09:41,740
C'est quoi "Batman" ?

186
00:09:41,820 --> 00:09:43,870
Le chevalier à la cape,
le chevalier de la nuit.

187
00:09:43,960 --> 00:09:46,330
Le playboy milliardaire
qui porte une cape

188
00:09:46,380 --> 00:09:47,330
pour nettoyer les rues de Gotham.

189
00:09:47,380 --> 00:09:49,030
Tu parles de Mantis.
(mante = insecte)

190
00:09:49,080 --> 00:09:50,410
Sérieux ?

191
00:09:50,500 --> 00:09:52,920
Votre super héros est un insecte ?

192
00:09:53,000 --> 00:09:57,920
Quoi, personne ne dit "qui déchire"
comme un rat volant ?

193
00:09:58,010 --> 00:10:01,310
Je ne pense pas que
Mantis ou Batman aient fait ça.

194
00:10:04,930 --> 00:10:06,930
Où sont les autres corps ?

195
00:10:07,010 --> 00:10:08,180
Il n'y a pas d'autres corps.

196
00:10:08,230 --> 00:10:09,900
C'est le premier qu'on trouve.

197
00:10:09,980 --> 00:10:11,570
Alors si on estime
que c'est notre homme,

198
00:10:11,650 --> 00:10:14,490
pourquoi a-t-il
laissé ce corps derrière lui.

199
00:10:14,560 --> 00:10:15,990
Quel est le changement ?

200
00:10:31,540 --> 00:10:34,590
7 par million.
Taux normaux.

201
00:10:34,680 --> 00:10:39,510
Jusqu'ici.

202
00:10:39,580 --> 00:10:41,100
Un souvenir ?

203
00:10:41,180 --> 00:10:42,420
Tu te souviens de ce match ?

204
00:10:42,470 --> 00:10:45,100
Les 14 rounds
les plus violents que j'ai vus.

205
00:10:45,190 --> 00:10:46,690
Merci. Je préfèrerai l'oublier.

206
00:10:46,750 --> 00:10:48,770
J'ai perdu de l'argent dans ce combat.

207
00:10:48,860 --> 00:10:53,860
4 par million.
On est bons ici.

208
00:10:58,230 --> 00:10:59,870
Je vais appeler le centre.

209
00:11:02,540 --> 00:11:03,650
Attends une seconde.

210
00:11:03,740 --> 00:11:06,440
Je lis qu'on a de grandes
quantités de tissus organiques.

211
00:11:06,490 --> 00:11:10,490
Ça doit être un faux positif.

212
00:11:10,580 --> 00:11:11,800
Je ne pense pas.

213
00:11:11,880 --> 00:11:14,800
Pat Wilkinson a eu la même chose, hier.

214
00:11:23,460 --> 00:11:26,260
D'après ça, ça vient de l'église.

215
00:11:34,850 --> 00:11:37,190
Il y a quelqu'un là-dedans.

216
00:11:37,270 --> 00:11:42,280
Cette zone est
inhabitable depuis 8 ans.

217
00:11:51,870 --> 00:11:54,870
Y a quelqu'un ?

218
00:12:00,680 --> 00:12:02,050
C'est quoi ça ?

219
00:12:09,640 --> 00:12:11,100
Mon dieu.

220
00:12:26,460 --> 00:12:28,310
Je suis désolée pour le timing.

221
00:12:28,390 --> 00:12:29,970
On dirait que ça va

222
00:12:30,060 --> 00:12:32,310
nous tenir occupés un moment,
alors le debrief va devoir attendre.

223
00:12:32,390 --> 00:12:35,060
Oui, bien sûr.
Je comprends.

224
00:12:35,130 --> 00:12:37,070
Reynolds ?

225
00:12:37,130 --> 00:12:39,570
L'agent Lee va
devoir retourner au DOD,

226
00:12:39,640 --> 00:12:41,520
ainsi qu'une escorte pour le pont.

227
00:12:41,600 --> 00:12:43,140
Attendez, quoi ?

228
00:12:43,190 --> 00:12:44,640
Je pensais juste
qu'en de telles circonstances

229
00:12:44,690 --> 00:12:47,030
vous voudriez rentrer dans votre monde
jusqu'à ce qu'on soit disponible.

230
00:12:47,110 --> 00:12:49,830
Non, c'est bon.
Je n'ai pas besoin de rentrer.

231
00:12:49,910 --> 00:12:53,360
Ce n'est pas un souci pour moi.

232
00:12:53,450 --> 00:12:54,820
J'aimerai rester pour aider.

233
00:12:54,870 --> 00:12:58,170
Si je peux.

234
00:12:58,250 --> 00:12:59,650
Lincoln ?

235
00:12:59,710 --> 00:13:02,820
Oui.

236
00:13:02,880 --> 00:13:05,840
Excusez-moi, agent Lee ?

237
00:13:05,930 --> 00:13:09,680
Je voulais juste vous dire...

238
00:13:09,770 --> 00:13:12,330
Merci.

239
00:13:16,840 --> 00:13:19,270
Je vous en prie.

240
00:13:22,230 --> 00:13:23,610
C'était à quel sujet ?

241
00:13:23,680 --> 00:13:25,400
Il pense que je suis "lui" ?

242
00:13:25,480 --> 00:13:27,200
Non, il sait qui tu es.

243
00:13:27,280 --> 00:13:29,620
Il veut juste te remercier,
parce que notre monde,

244
00:13:29,690 --> 00:13:32,700
guérit, en partie, car nos
deux mondes travaillent ensemble.

245
00:13:32,790 --> 00:13:37,190
Votre équipe travaille en secret,

246
00:13:37,240 --> 00:13:40,750
mais ici, vous êtes des héros.

247
00:13:59,550 --> 00:14:04,050
Salut.

248
00:14:04,100 --> 00:14:05,320
Quel est votre nom ?

249
00:14:05,390 --> 00:14:06,320
Canaan.

250
00:14:06,390 --> 00:14:08,060
Je m'appelle Canaan.

251
00:14:08,110 --> 00:14:10,240
Ravie de vous rencontrer.
Je m'appelle Helen.

252
00:14:10,330 --> 00:14:12,890
Je ne vous avais jamais vu.

253
00:14:12,950 --> 00:14:17,230
Vous avez un endroit où vivre ?

254
00:14:17,280 --> 00:14:21,240
J'en ai. J'ai juste...

255
00:14:21,290 --> 00:14:22,700
Je l'ai perdu, maintenant.

256
00:14:22,760 --> 00:14:24,740
Je suis désolée de l'apprendre.

257
00:14:24,790 --> 00:14:26,620
Je peux le porter pour vous ?

258
00:14:26,710 --> 00:14:28,080
Bien sûr, merci.

259
00:14:36,420 --> 00:14:38,350
On va vous trouver
un endroit où dormir, ce soir.

260
00:14:38,420 --> 00:14:42,220
Il fait trop froid
pour rester dans la rue.

261
00:14:42,270 --> 00:14:43,270
Père Luis connaît

262
00:14:43,360 --> 00:14:44,430
toutes les disponibilités
de tous les abris.

263
00:14:44,480 --> 00:14:45,430
Je verrai avec lui.

264
00:14:45,480 --> 00:14:47,600
Allez, mangez.

265
00:14:47,650 --> 00:14:48,650
Merci.

266
00:14:48,730 --> 00:14:51,730
Je reviens tout de suite.

267
00:14:55,100 --> 00:14:56,270
Monsieur.

268
00:14:56,320 --> 00:14:59,440
Vous avez un truc sur votre cou.

269
00:15:11,840 --> 00:15:16,470
Je compte 18 corps et 19 têtes.

270
00:15:16,560 --> 00:15:19,310
Il y a quelques mois,
j'avais encore beaucoup de mal

271
00:15:19,390 --> 00:15:20,340
à supporter de telles choses.

272
00:15:20,430 --> 00:15:21,800
Ça m'a aussi pris du temps.

273
00:15:21,850 --> 00:15:23,800
Pas Liv.

274
00:15:23,850 --> 00:15:27,470
Ces trucs ne la perturbent jamais.

275
00:15:27,520 --> 00:15:29,270
C'est elle la "dure".

276
00:15:29,320 --> 00:15:30,690
Toutes ces années à travailler,
ensemble,

277
00:15:30,770 --> 00:15:33,190
je ne l'ai jamais vue
ni vomir, ni pleurer.

278
00:15:36,200 --> 00:15:38,660
Le mien.

279
00:15:38,750 --> 00:15:42,150
T'as quoi ?

280
00:15:42,200 --> 00:15:45,370
Quelqu'un ou quelque chose

281
00:15:45,450 --> 00:15:46,620
vivait ici.

282
00:15:46,670 --> 00:15:48,260
Et quoique ce fut

283
00:15:48,320 --> 00:15:50,960
il a dû réaliser que
son repaire était compromis

284
00:15:51,010 --> 00:15:52,560
avec la réouverture de cette zone.

285
00:15:52,630 --> 00:15:55,050
C'est pour ça qu'il a laissé
sa dernière victime, cette nuit?

286
00:16:20,070 --> 00:16:24,160
J'ai trouvé ça sur ce corps.

287
00:16:29,410 --> 00:16:31,830
Joli travail. On peut faire
une reconnaissance faciale.

288
00:16:31,880 --> 00:16:33,000
On peut peut-être
identifier la victime.

289
00:16:33,050 --> 00:16:34,250
Dites-moi une chose.

290
00:16:34,340 --> 00:16:36,300
Vous pouvez
déterminer l'heure du décès ?

291
00:16:36,370 --> 00:16:38,310
Avec des corps dans cet état ?

292
00:16:38,370 --> 00:16:40,790
Oui, à partir de certains enzymes

293
00:16:40,820 --> 00:16:42,920
ou l'acide lactique
encore présent dans les tissus.

294
00:16:43,100 --> 00:16:45,150
Pourquoi ? Vous pensez à quoi ?

295
00:16:45,210 --> 00:16:46,710
J'aimerai voir
les vidéos de surveillance

296
00:16:46,770 --> 00:16:49,320
aux alentours de cette zone.

297
00:16:49,380 --> 00:16:52,600
Je suis troublée.
Pourquoi fait-on ça ?

298
00:16:52,690 --> 00:16:54,660
Les probabilités de trouver
des vidéos de la victime

299
00:16:54,720 --> 00:16:56,820
après sa disparition sont à un taux

300
00:16:56,890 --> 00:17:00,280
au mieux de 1 sur 86 700.

301
00:17:00,360 --> 00:17:02,580
Surprenez-moi.

302
00:17:02,660 --> 00:17:03,610
Façon de parler.

303
00:17:03,700 --> 00:17:06,420
L'heure du décès
pour notre corps sans tête.

304
00:17:06,500 --> 00:17:07,670
Vous voulez bien me dire
ce dont vous avez besoin ?

305
00:17:07,740 --> 00:17:10,120
Ça ne vaut pas la peine
d'en parler pour le moment.

306
00:17:10,210 --> 00:17:13,960
Je vous en parlerai
si ça en vaut la peine.

307
00:17:14,040 --> 00:17:16,180
Tu me diras peut-être
pourquoi tu ne veux pas

308
00:17:16,240 --> 00:17:17,350
rentrer à la maison.

309
00:17:17,410 --> 00:17:21,430
De quoi tu parles ?

310
00:17:21,520 --> 00:17:22,970
À l'église,

311
00:17:23,050 --> 00:17:25,590
Olivia a tenté
d'organiser votre retour,

312
00:17:25,640 --> 00:17:27,860
mais vous n'en vouliez pas.

313
00:17:27,920 --> 00:17:29,690
Il ya un problème ?

314
00:17:29,760 --> 00:17:31,980
Pas de problème, c'est juste...

315
00:17:32,060 --> 00:17:33,280
Ils peuvent se débrouiller sans moi.

316
00:17:33,360 --> 00:17:35,760
Elle est là, notre différence.

317
00:17:35,810 --> 00:17:38,120
Mon monde ne survivrait pas sans moi.

318
00:17:38,200 --> 00:17:40,230
J'ai remarqué ça, te concernant.

319
00:17:40,290 --> 00:17:42,540
Ton inébranlable
confiance en vous.

320
00:17:42,600 --> 00:17:45,460
Merci.

321
00:17:45,540 --> 00:17:48,160
Batifolant avec
ton immense narcissisme.

322
00:17:48,240 --> 00:17:50,040
Ne te méprends pas,

323
00:17:50,110 --> 00:17:51,500
je pourrais être comme ça.

324
00:17:51,580 --> 00:17:54,630
On est très différents, toi et moi.

325
00:17:54,720 --> 00:17:56,300
Je ne vois pas.

326
00:17:56,390 --> 00:17:58,720
Où as-tu grandi ?

327
00:17:58,790 --> 00:18:00,300
Pourquoi ?

328
00:18:00,390 --> 00:18:04,180
Je cherche à voir
où nos routes divergent.

329
00:18:04,260 --> 00:18:05,180
Teaneck, New Jersey.

330
00:18:05,260 --> 00:18:06,930
Moi aussi.

331
00:18:06,980 --> 00:18:08,460
Depuis la mort de ma mère,
ensuite on a déménagé avec mon père...

332
00:18:08,510 --> 00:18:09,460
À Philadelphie.

333
00:18:09,510 --> 00:18:10,970
Il a pris un magasin là-bas.

334
00:18:11,020 --> 00:18:11,970
Les matériaux de Lee.

335
00:18:14,350 --> 00:18:17,190
Comment ça ?

336
00:18:17,270 --> 00:18:18,190
Collège Hamilton ?

337
00:18:19,270 --> 00:18:20,520
Prof de sciences au lycée.

338
00:18:20,610 --> 00:18:24,980
Mr Glasberg.
Note au diplôme.

339
00:18:25,030 --> 00:18:26,830
3,85.

340
00:18:26,920 --> 00:18:29,150
J'ai foiré ma dernière année...

341
00:18:29,200 --> 00:18:32,250
Pour travailler
au magasin de mon père.

342
00:18:32,320 --> 00:18:34,010
Bal de promo.

343
00:18:34,090 --> 00:18:36,170
Je n'y suis pas allé.
Je venais juste de casser avec...

344
00:18:36,260 --> 00:18:39,260
Alicia Dvoskin.

345
00:18:39,330 --> 00:18:40,710
C'est normal ?

346
00:18:40,800 --> 00:18:42,350
De partager autant
de souvenirs identiques ?

347
00:18:42,430 --> 00:18:44,520
Capitaine Lee, agent Lee,

348
00:18:44,580 --> 00:18:46,880
le système a trouvé une piste à 82%

349
00:18:46,970 --> 00:18:49,720
par rapport à la photo du bijou.

350
00:18:49,810 --> 00:18:50,770
Quelles sont
ces marques sur son visage ?

351
00:18:50,840 --> 00:18:52,390
Je ne sais pas.

352
00:18:52,470 --> 00:18:53,980
Mais vous situez l'heure du décès

353
00:18:54,040 --> 00:18:55,030
entre 1h et 3h du matin.

354
00:18:55,110 --> 00:18:56,840
5 jours auparavant.

355
00:18:56,900 --> 00:18:59,030
Regardez l'heure.

356
00:18:59,110 --> 00:19:01,680
Cet enregistrement
date de deux jours après.

357
00:19:01,730 --> 00:19:04,290
C'est impossible.

358
00:19:04,350 --> 00:19:06,690
Elle ne peut pas
se balader après sa mort.

359
00:19:06,740 --> 00:19:08,410
J'ai fait deux fois les tests.
Ça n'a aucun sens.

360
00:19:08,490 --> 00:19:09,740
En fait, si.

361
00:19:09,830 --> 00:19:11,580
J'avais juste besoin de ce
genre de choses pour le confirmer.

362
00:19:11,660 --> 00:19:12,580
Confirmer quoi ?

363
00:19:12,660 --> 00:19:14,580
Un métamorphe ?

364
00:19:14,660 --> 00:19:17,280
Notre "héros" est un métamorphe ?

365
00:19:17,350 --> 00:19:18,300
Oui, monsieur.

366
00:19:18,370 --> 00:19:20,470
Vous êtes d'accord, tous les deux ?

367
00:19:20,540 --> 00:19:21,640
On a la vidéo de la victime

368
00:19:21,700 --> 00:19:22,640
deux jours après sa mort.

369
00:19:22,700 --> 00:19:24,040
Compris.

370
00:19:24,090 --> 00:19:26,840
Mais je ne suis toujours pas convaincu,
mes excuses, Capitaine Lee,

371
00:19:26,890 --> 00:19:28,390
qu'on n'ait pas fait une erreur au labo.

372
00:19:28,460 --> 00:19:30,210
Je ne vois rien dans cette enquête

373
00:19:30,260 --> 00:19:31,310
qui corrobore tout

374
00:19:31,380 --> 00:19:32,310
ce qu'on sait sur les métamorphes.

375
00:19:32,380 --> 00:19:33,710
Vous avez raison.

376
00:19:33,770 --> 00:19:36,230
Pas pour les versions que
vous avez rencontrées, agent Broyles.

377
00:19:36,320 --> 00:19:37,320
Colonel.

378
00:19:37,390 --> 00:19:41,240
Désolé, Colonel Broyles.

379
00:19:41,320 --> 00:19:42,940
Depuis l'assassinat de mon
partenaire, par une de ces choses,

380
00:19:43,030 --> 00:19:46,060
je suis devenu, en quelque sorte,
un expert en métamorphe.

381
00:19:46,110 --> 00:19:47,360
J'ai étudié tous les dossiers,

382
00:19:47,410 --> 00:19:50,110
tous les détails
qu'a mon équipe sur le sujet.

383
00:19:50,200 --> 00:19:52,070
La version biosynthétique,
la plus ancienne,

384
00:19:52,120 --> 00:19:53,450
a besoin d'un dispositif
à trois orifices

385
00:19:53,540 --> 00:19:54,840
pour pouvoir prendre
l'apparence de la victime.

386
00:19:54,900 --> 00:19:56,920
Le dispositif doit être posé
sur le palais de la victime,

387
00:19:57,010 --> 00:19:58,760
laissant ainsi
une marque de trois points

388
00:19:58,840 --> 00:20:00,410
sur le palais.

389
00:20:00,460 --> 00:20:02,960
C'est ce qu'on a trouvé
sur Bree Collins, à l'église.

390
00:20:03,050 --> 00:20:05,760
Et les autres corps ?
Ils ont les mêmes marques ?

391
00:20:05,850 --> 00:20:08,520
Rien de concluant.

392
00:20:11,090 --> 00:20:15,970
On a aussi lu
tous ces dossiers, agent Lee.

393
00:20:16,060 --> 00:20:18,280
Et l'état dans lequel ont été
retrouvés les corps à l'église

394
00:20:18,360 --> 00:20:19,980
n'a aucune ressemblance avec les corps

395
00:20:20,060 --> 00:20:21,780
laissés par les premiers métamorphes.

396
00:20:21,860 --> 00:20:23,900
Alors comment m'expliquer ça ?

397
00:20:23,950 --> 00:20:24,930
Je ne peux pas.

398
00:20:24,980 --> 00:20:26,320
Et en plus,

399
00:20:26,400 --> 00:20:28,620
comment réunir
ces modes opératoires différents

400
00:20:28,700 --> 00:20:29,750
avec le plan de David Robert Jones ?

401
00:20:29,820 --> 00:20:33,820
Pourquoi Jones
s'attaquerait à des criminels ?

402
00:20:33,910 --> 00:20:35,130
Je suis désolé,

403
00:20:35,210 --> 00:20:38,110
mais votre désir de
venger votre partenaire,

404
00:20:38,160 --> 00:20:39,550
peut avoir inconsciemment
corrompu les preuves

405
00:20:39,610 --> 00:20:41,000
pour qu'elles collent
au profil d'un métamorphe.

406
00:20:41,080 --> 00:20:42,750
Colonel, je ne pense pas...

407
00:20:42,800 --> 00:20:46,420
Agent Lee, nous apprécions votre aide.

408
00:20:46,470 --> 00:20:47,840
Mais vous êtes ici simplement
pour partager des informations,

409
00:20:47,920 --> 00:20:49,470
Il serait peut-être dans
l'intérêt de nos deux agences

410
00:20:49,560 --> 00:20:51,890
de vous renvoyer chez vous.

411
00:20:51,960 --> 00:20:55,480
Vous deux,

412
00:20:55,560 --> 00:21:00,600
prévenez-moi dès que
vous avez du concret.

413
00:21:01,740 --> 00:21:06,310
Ça s'est bien passé.

414
00:21:06,360 --> 00:21:07,520
Tiens !

415
00:21:23,930 --> 00:21:25,210
Tu es vraiment doué.

416
00:21:25,290 --> 00:21:27,090
Merci.

417
00:21:49,900 --> 00:21:52,350
Dawes, t'es un idiot...

418
00:21:52,400 --> 00:21:56,210
Je t'ai dit de ne pas trop en prendre.

419
00:21:56,290 --> 00:22:00,740
C'est tout ce qu'on a, jusqu'à demain.

420
00:22:00,830 --> 00:22:04,170
Ta gueule, Mikey.

421
00:22:07,040 --> 00:22:12,040
Je vais pisser.

422
00:23:03,830 --> 00:23:04,870
Colonel Broyles...

423
00:23:04,920 --> 00:23:06,450
La police rapporte
les dires d'un témoin oculaire

424
00:23:06,540 --> 00:23:08,250
qui pourraient avoir
un rapport avec notre suspect.

425
00:23:08,340 --> 00:23:09,250
Ça date de combien de temps ?

426
00:23:09,340 --> 00:23:10,260
6 minutes.

427
00:23:10,340 --> 00:23:11,790
Où ?

428
00:23:11,870 --> 00:23:13,760
Commissariat du 17ème,
au nord-ouest.

429
00:23:13,840 --> 00:23:15,080
Dans le district de Pelham.

430
00:23:15,130 --> 00:23:16,290
La police a bouclé le périmètre,

431
00:23:16,380 --> 00:23:17,300
sur 5 rues.

432
00:23:17,380 --> 00:23:18,580
On a une identité pour la victime ?

433
00:23:18,630 --> 00:23:19,630
Affirmatif.

434
00:23:19,720 --> 00:23:21,380
La victime s'appelle Antonio Dawes.

435
00:23:21,430 --> 00:23:24,420
Son casier comprend :
possession et distribution de narcotiques,

436
00:23:24,470 --> 00:23:26,850
vol de voiture, cambriolage.

437
00:23:26,920 --> 00:23:28,060
Il colle au profil.

438
00:23:28,110 --> 00:23:29,420
Contactez la police locale.

439
00:23:29,480 --> 00:23:31,260
Dites-leur de surveiller
des activités suspectes.

440
00:23:31,310 --> 00:23:32,640
Excusez-moi, Colonel.

441
00:23:32,730 --> 00:23:34,200
Agent Lee,
je vous croyais sur le retour.

442
00:23:34,260 --> 00:23:35,930
Vous devriez faire
circuler la photo de Dawes.

443
00:23:35,980 --> 00:23:37,400
Si on a affaire à un métamorphe,

444
00:23:37,450 --> 00:23:40,490
il lui ressemblera.

445
00:23:40,570 --> 00:23:43,820
Qu'a-t-on à perdre ?

446
00:23:47,830 --> 00:23:49,040
Agent Farnsworth, téléchargez la photo

447
00:23:49,110 --> 00:23:50,130
dans la base de données.

448
00:23:50,210 --> 00:23:53,130
Je scannerai également, tous les caméras
dédiées à la circulation dans la zone.

449
00:23:53,220 --> 00:23:54,250
Bien.

450
00:23:54,300 --> 00:23:55,580
Capitaine Lee,
réunissez une équipe tactique.

451
00:23:55,630 --> 00:23:57,140
Et tenez-moi
au courant de la situation.

452
00:23:57,220 --> 00:23:58,790
Oui, monsieur. Comme toujours.

453
00:23:58,840 --> 00:24:03,680
Allez, tu viens avec moi.

454
00:24:09,150 --> 00:24:10,630
On le veut vivant.

455
00:24:10,680 --> 00:24:12,150
- Si vous voulez Jones...
- J'aurai Jones.

456
00:24:12,230 --> 00:24:14,800
Je ne vais pas laisser,
cette chose, tuer à nouveau.

457
00:24:14,850 --> 00:24:16,470
Dunham.

458
00:24:16,520 --> 00:24:18,310
J'ai une image d'un homme
correspondant au signalement de Dawes

459
00:24:18,360 --> 00:24:22,310
il se déplace sur Copenhagen,
vers la 146ème rue.

460
00:24:22,360 --> 00:24:25,310
Le capitaine Lee organise
un périmètre, en ce moment-même.

461
00:24:25,360 --> 00:24:29,200
Compris.
On arrive.

462
00:24:29,290 --> 00:24:30,670
Je te rappelle que notre objectif

463
00:24:30,750 --> 00:24:32,990
est d'encercler le sujet
et de le ramener vivant.

464
00:24:33,040 --> 00:24:34,210
On se sépare en trois équipes.

465
00:24:34,290 --> 00:24:35,870
Vous deux, vous allez avec Dunham,

466
00:24:35,960 --> 00:24:37,210
vous prendrez l'étage.

467
00:24:37,290 --> 00:24:39,290
Vous trois,
prenez l'entrée sud de l'allée.

468
00:24:39,350 --> 00:24:41,510
S'il passe par là, on l'y arrêtera.

469
00:24:41,600 --> 00:24:46,180
Les autres me suivent.
On va vers le nord.

470
00:24:54,190 --> 00:24:56,840
Les équipes tactiques, pour info,

471
00:24:56,900 --> 00:24:59,060
on a perdu le contact
visuel avec le suspect.

472
00:24:59,150 --> 00:25:02,020
La trajectoire possible, c'est le sud.

473
00:25:02,070 --> 00:25:03,520
Lincoln, tu entends ça ?

474
00:25:03,570 --> 00:25:05,150
Compris.

475
00:25:05,200 --> 00:25:06,350
Ça le place dans notre secteur.

476
00:25:06,410 --> 00:25:08,320
Compris.

477
00:25:08,370 --> 00:25:09,690
Broyles a été dur avec vous.

478
00:25:09,740 --> 00:25:11,580
Sans vous et votre penchant
pour les métamorphes,

479
00:25:11,660 --> 00:25:13,580
on ne serait pas là.

480
00:25:13,660 --> 00:25:16,000
Je dis juste que...

481
00:25:16,050 --> 00:25:17,870
Tu es un bon agent.

482
00:25:17,920 --> 00:25:19,720
Aussi bon que toi ?

483
00:25:19,800 --> 00:25:21,420
N'exagérons pas.

484
00:25:21,500 --> 00:25:22,750
Je fais ça depuis
plus longtemps que toi.

485
00:25:22,840 --> 00:25:26,370
Ce qui me ramène à la raison.

486
00:25:26,430 --> 00:25:27,880
Nos vies semblent assez identiques,

487
00:25:27,930 --> 00:25:31,180
mais à un moment,
on est devenus très différents.

488
00:25:31,230 --> 00:25:32,730
C'est peut-être un choix délibéré.

489
00:25:32,820 --> 00:25:35,070
Je ne crois pas qu'on soit juste
définis par les circonstances.

490
00:25:35,150 --> 00:25:39,350
J'ai peut-être juste fait le choix
d'être l'homme que je voulais être.

491
00:25:39,410 --> 00:25:40,910
Les filles,
si vous lâchiez la fréquence,

492
00:25:40,990 --> 00:25:42,560
certains essaient de travailler.

493
00:25:42,610 --> 00:25:46,410
Désolé, maman.

494
00:25:46,500 --> 00:25:47,860
Je l'ai.

495
00:25:47,910 --> 00:25:48,950
Sud-ouest de notre position.

496
00:25:49,030 --> 00:25:49,950
Astrid ?

497
00:25:50,030 --> 00:25:51,230
Je cherche.

498
00:25:53,450 --> 00:25:55,570
Visuel confirmé.

499
00:25:55,620 --> 00:25:59,510
Le suspect est à
50 mètres de l'agent Lee.

500
00:26:01,090 --> 00:26:04,880
Il nous a eus !
Il bouge !

501
00:26:07,720 --> 00:26:10,750
Le suspect est entré
dans le bâtiment au sud-ouest.

502
00:26:10,800 --> 00:26:13,020
L'agent Lee le poursuit.

503
00:26:54,510 --> 00:26:57,400
Baissez immédiatement votre arme !

504
00:26:57,470 --> 00:26:59,520
Ne tirez pas !

505
00:27:03,810 --> 00:27:06,660
Lâchez-la.

506
00:27:18,490 --> 00:27:22,290
Le suspect est sécurisé sur le site.

507
00:27:22,340 --> 00:27:23,960
Excellent travail.

508
00:27:24,010 --> 00:27:27,300
Transmettez mes félicitations
au Capitaine Lee et à son équipe.

509
00:27:27,350 --> 00:27:30,550
Oui, monsieur.

510
00:27:34,050 --> 00:27:35,720
On l'a attrapé.

511
00:27:35,800 --> 00:27:38,970
Entrepôt de la 148ème rue,
juste à l'est d'Amsterdam.

512
00:27:39,020 --> 00:27:41,140
Il le déplace.

513
00:27:41,190 --> 00:27:42,140
Merci, Colonel.

514
00:27:42,190 --> 00:27:44,450
On prend la suite.

515
00:28:11,120 --> 00:28:12,340
Broyles vient juste
d'organiser le transport,

516
00:28:12,420 --> 00:28:13,620
donc on bouge dans 10 minutes.

517
00:28:13,680 --> 00:28:16,510
Je veux 5 minutes.
Juste pour lui parler.

518
00:28:16,600 --> 00:28:18,930
Pour quelle raison ?

519
00:28:18,980 --> 00:28:21,850
Jones a créé le métamorphe
qui a tué mon partenaire.

520
00:28:21,930 --> 00:28:24,140
Si cette chose a une information

521
00:28:24,190 --> 00:28:25,640
qui pourrait nous
mener à lui, je veux le savoir.

522
00:28:25,690 --> 00:28:26,990
J'ai des ordres.

523
00:28:27,070 --> 00:28:28,660
Tu peux lui parler
après son interrogatoire.

524
00:28:28,740 --> 00:28:29,990
Une fois emmené, il sera

525
00:28:30,080 --> 00:28:31,990
si important que
je ne pourrai plus l'atteindre.

526
00:28:32,080 --> 00:28:34,830
Tu le sais aussi bien que moi.

527
00:28:34,910 --> 00:28:39,700
Si c'était ton partenaire,
tu ferais pareil.

528
00:28:42,450 --> 00:28:44,340
5 minutes.

529
00:29:32,340 --> 00:29:36,920
Vous pouvez nous laisser seuls ?

530
00:29:46,900 --> 00:29:48,900
Vous avez eu la chance de me tuer,
mais vous ne l'avez pas fait.

531
00:29:48,990 --> 00:29:53,240
Pourquoi ?

532
00:30:03,400 --> 00:30:05,040
Qui êtes-vous ?

533
00:30:05,090 --> 00:30:08,120
Qui étiez-vous ?

534
00:30:08,210 --> 00:30:11,930
Vous étiez humain avant, non ?

535
00:30:19,580 --> 00:30:21,140
Vous gardez toujours des souvenirs

536
00:30:21,220 --> 00:30:22,800
des vies des gens
dont vous prenez la forme ?

537
00:30:22,890 --> 00:30:24,610
C'est à moi.

538
00:30:24,690 --> 00:30:27,110
C'est votre fils.

539
00:30:27,190 --> 00:30:28,610
J'aurai aimé.

540
00:30:28,690 --> 00:30:33,610
Il a fait partie de ma vie.

541
00:30:33,700 --> 00:30:38,440
C'est son fils.

542
00:30:38,490 --> 00:30:41,410
Et Jones.

543
00:30:41,460 --> 00:30:43,110
Il vous les a pris en vous faisant ça.

544
00:30:43,160 --> 00:30:46,410
Non.

545
00:30:46,460 --> 00:30:47,630
Il est arrivé plus tard.

546
00:30:47,710 --> 00:30:50,330
Elle m'a quitté.

547
00:30:50,420 --> 00:30:54,750
Elle a pris Daniel avec elle.

548
00:30:54,800 --> 00:30:58,220
Ils sont allés vivre leurs vies

549
00:30:58,290 --> 00:31:00,810
comme si je n'avais jamais existé.

550
00:31:00,890 --> 00:31:02,980
Comme si ça ne signifiait rien
pour eux.

551
00:31:03,060 --> 00:31:08,070
Je n'ai jamais vraiment eu un...

552
00:31:12,320 --> 00:31:17,160
Il existe des gens que vous rencontrez.

553
00:31:17,240 --> 00:31:21,330
Ils sont lumineux, vivants.

554
00:31:21,410 --> 00:31:26,330
Ils entrent
dans votre vie, sans difficulté.

555
00:31:26,420 --> 00:31:29,870
Inoubliables.

556
00:31:29,960 --> 00:31:34,960
Je ne suis pas de ceux-là.

557
00:31:41,770 --> 00:31:45,550
Je voulais être désiré.

558
00:31:45,640 --> 00:31:50,530
Ou du moins, regretté.

559
00:31:50,610 --> 00:31:53,440
Vous comprenez ?

560
00:31:53,510 --> 00:31:55,200
Oui.

561
00:31:55,280 --> 00:31:57,110
Pour ça, je devais être différent.

562
00:31:57,180 --> 00:31:58,850
Unique.

563
00:31:58,900 --> 00:32:03,020
Le docteur Jones l'a compris.

564
00:32:03,070 --> 00:32:06,710
Il m'a promis de me rendre unique.

565
00:32:06,790 --> 00:32:11,030
J'étais le premier
d'une nouvelle race d'humains.

566
00:32:11,100 --> 00:32:14,380
Mais j'ai été une déception.

567
00:32:14,470 --> 00:32:19,470
Car tout ne s'est pas passé
comme il l'avait prévu.

568
00:32:33,270 --> 00:32:36,820
Vous agressez des criminels.

569
00:32:36,890 --> 00:32:40,610
En épargnant la vie d'innocents.

570
00:32:40,690 --> 00:32:43,060
Vous volez leur ADN.

571
00:32:43,110 --> 00:32:47,110
C'est pour survivre, non ?

572
00:32:48,730 --> 00:32:52,370
David Robert Jones
ne mérite pas qu'on le protège.

573
00:32:52,420 --> 00:32:54,370
Vous êtes "jetable" pour lui.

574
00:32:54,420 --> 00:32:56,590
Comme vous l'étiez pour Daniel.

575
00:32:56,680 --> 00:33:00,850
Vous n'en savez rien.

576
00:33:02,850 --> 00:33:07,770
Il a promis de revenir pour moi.

577
00:33:07,850 --> 00:33:12,610
Pour me réparer.

578
00:33:28,610 --> 00:33:31,610
Je suis désolé.

579
00:33:50,680 --> 00:33:52,800
Vous avez un œil sur le tireur ?

580
00:33:52,850 --> 00:33:53,800
Négatif !
Ne tirez pas ! Ne tirez pas !

581
00:33:53,850 --> 00:33:55,350
Sécurisez le prisonnier.

582
00:33:55,430 --> 00:33:56,680
Le tireur, où est-il ?

583
00:33:56,770 --> 00:33:58,800
Baissez-vous !

584
00:33:58,850 --> 00:33:59,800
Vérifiez les fenêtres !

585
00:34:01,020 --> 00:34:02,110
Il est sur le toit.
Tu me couvres ?

586
00:34:02,160 --> 00:34:03,640
Le toit ! Il est sur le toit !

587
00:34:10,830 --> 00:34:12,700
Maintenant !

588
00:34:32,760 --> 00:34:36,470
Suspect à terre !

589
00:34:36,520 --> 00:34:38,550
Tout le monde va bien ?

590
00:34:38,640 --> 00:34:42,470
Agent blessé !

591
00:34:42,520 --> 00:34:45,190
- Qui savait ?
- Quoi ?

592
00:34:45,280 --> 00:34:47,010
Qui d'autre savait
qu'on allait le déplacer ?

593
00:34:47,060 --> 00:34:49,700
On doit le découvrir.

594
00:34:49,780 --> 00:34:52,370
Les secours sont en route.
Tu vas t'en tirer.

595
00:34:52,450 --> 00:34:53,870
Liv...

596
00:34:53,950 --> 00:34:57,660
J'ai déjà été touché avant.
C'est rien.

597
00:34:57,710 --> 00:34:59,320
Quel putain de tir.

598
00:34:59,370 --> 00:35:03,190
Tu n'as pas perdu ton don.

599
00:35:04,910 --> 00:35:06,860
Ça vous été destiné !
Vous comprenez ça ?

600
00:35:08,420 --> 00:35:10,700
L'homme que vous protégez,
vient de tenter de vous tuer !

601
00:35:10,750 --> 00:35:12,170
Il est temps de se réveiller.

602
00:35:12,220 --> 00:35:14,340
Il ne vous reprendra pas.

603
00:35:14,390 --> 00:35:15,840
Mais il n'a pas le choix.

604
00:35:15,890 --> 00:35:17,590
Je ne sais pas quoi faire.

605
00:35:17,680 --> 00:35:19,040
Si.

606
00:35:19,090 --> 00:35:21,260
Vous pouvez continuer à attendre
qu'un autre vous dise qui vous êtes,

607
00:35:21,350 --> 00:35:23,380
et vous donne
votre place dans le monde,

608
00:35:23,430 --> 00:35:24,770
ou vous pouvez décider que vous n'êtes

609
00:35:24,850 --> 00:35:26,430
désormais, plus la poupée
cassée de qui que ce soit.

610
00:35:26,520 --> 00:35:28,990
Choisissez !

611
00:35:47,870 --> 00:35:50,870
Bon retour, monsieur.

612
00:35:59,050 --> 00:36:00,800
Vous avez de bonnes nouvelles pour moi.

613
00:36:00,850 --> 00:36:02,800
Oui.

614
00:36:02,850 --> 00:36:06,970
Ce sera tout.

615
00:36:07,020 --> 00:36:09,510
C'est fait.

616
00:36:09,560 --> 00:36:11,390
On a réglé le problème.

617
00:36:11,480 --> 00:36:13,030
Joli travail.

618
00:36:13,110 --> 00:36:14,060
Y a-t-il de la résistance ?

619
00:36:14,150 --> 00:36:16,110
La rousse m'a presque décapité

620
00:36:16,180 --> 00:36:18,980
avec un tir presque impossible.

621
00:36:19,030 --> 00:36:21,540
Cette fille me surprend toujours.

622
00:36:21,620 --> 00:36:24,370
Elle et celle de l'autre monde.

623
00:36:24,460 --> 00:36:26,120
Il sera content d'apprendre

624
00:36:26,190 --> 00:36:27,360
qu'on a pris soin du problème.

625
00:36:27,410 --> 00:36:31,660
Maintenant on a juste besoin

626
00:36:31,710 --> 00:36:33,920
Quelqu'un outrepasse
le système de sécurité.

627
00:36:34,000 --> 00:36:37,700
Il y a une brèche.

628
00:36:37,750 --> 00:36:41,340
Canaan...

629
00:36:52,990 --> 00:36:55,990
Où est-elle ?

630
00:37:01,280 --> 00:37:03,730
Arrêtez-vous !

631
00:37:17,460 --> 00:37:21,850
Compris.

632
00:37:21,910 --> 00:37:24,350
Dites-le moi dès
qu'elle est dans l'immeuble.

633
00:37:26,600 --> 00:37:29,020
Agent Broyles,
je dois rapporter une chose.

634
00:37:29,090 --> 00:37:33,140
Je suis déjà au courant.
On a Nina Sharp en garde-à-vue.

635
00:37:36,360 --> 00:37:39,560
Autre chose ?

636
00:37:48,070 --> 00:37:49,110
Vous n'allez pas le croire.

637
00:37:49,160 --> 00:37:50,910
Qu'y a-t-il ?

638
00:37:50,960 --> 00:37:52,740
Des empreintes,
des passeports, de fausses identités...

639
00:37:52,800 --> 00:37:54,710
Une putain de brèche
dans l'opération de Jones.

640
00:37:54,780 --> 00:37:56,210
C'est plus que ça.

641
00:37:56,280 --> 00:37:58,620
Regardez ça.

642
00:37:58,670 --> 00:38:01,890
C'est un tableau de surveillance.

643
00:38:01,950 --> 00:38:03,090
On sait que chaque métamorphe

644
00:38:03,140 --> 00:38:04,260
était équipé
d'un module de localisation.

645
00:38:05,470 --> 00:38:08,680
On dirait une sorte de plateforme.

646
00:38:08,760 --> 00:38:10,130
Tu es en train de dire que...

647
00:38:10,180 --> 00:38:12,350
Tu crois que chacun de ses points

648
00:38:12,430 --> 00:38:13,350
représente un métamorphe ?

649
00:38:13,430 --> 00:38:14,900
Si on peut entrer
dans le système principal,

650
00:38:14,970 --> 00:38:18,140
on connaîtra l'identité de
chaque agent du réseau de Jones.

651
00:38:18,190 --> 00:38:23,190
Je peux vous parler, agent Dunham ?

652
00:38:47,500 --> 00:38:48,930
Que se passe-t-il ?

653
00:38:49,000 --> 00:38:49,930
Le capitaine Lee.

654
00:38:50,000 --> 00:38:55,010
Il n'a pas survécu.

655
00:39:10,690 --> 00:39:12,610
Scan enclenché.

656
00:39:15,910 --> 00:39:18,910
Scan terminé.

657
00:39:31,060 --> 00:39:34,060
J'ai entendu
des rumeurs sur l'autre monde.

658
00:39:34,150 --> 00:39:36,430
Je n'étais pas
certain de son existence.

659
00:39:36,520 --> 00:39:39,980
Il existe.

660
00:39:40,050 --> 00:39:41,820
Que va-t-on faire là-bas ?

661
00:39:41,890 --> 00:39:44,440
Mettre en place mon offre.

662
00:39:44,520 --> 00:39:46,990
Il y a un homme, ici,
capable de vous aider.

663
00:39:47,060 --> 00:39:48,780
Agent Lee.

664
00:39:48,860 --> 00:39:51,110
Canaan, voici Peter et Walter Bishop.

665
00:39:51,200 --> 00:39:54,400
C'est un plaisir de vous rencontrer.

666
00:39:54,450 --> 00:39:56,780
Je suis impatient d'étudier...

667
00:39:57,870 --> 00:40:01,570
De vous aider.

668
00:40:01,620 --> 00:40:03,420
Vous allez aimer être ici.

669
00:40:03,510 --> 00:40:06,540
Vous n'avez plus à attendre
qu'on vous donne un foyer,

670
00:40:06,600 --> 00:40:10,600
ni de vivre dehors, désormais.

671
00:40:14,220 --> 00:40:17,420
Tenez.

672
00:40:17,470 --> 00:40:21,360
Pour vous empêcher de vous envoler.

673
00:40:21,430 --> 00:40:24,030
Merci. Pour tout.

674
00:41:38,770 --> 00:41:42,640
Allô ?

675
00:41:58,290 --> 00:42:01,690
Je te croyais parti depuis longtemps.

676
00:42:01,740 --> 00:42:05,410
Tu sais quoi ? Je...

677
00:42:05,500 --> 00:42:07,970
Je n'ai pas réfléchi.

678
00:42:08,030 --> 00:42:09,920
Mon visage est sûrement la dernière chose
que tu veuilles voir, en ce moment.

679
00:42:10,000 --> 00:42:13,700
- Je devrais y aller...
- Lincoln.

680
00:42:13,760 --> 00:42:17,980
C'est bon.

681
00:42:19,900 --> 00:42:24,850
Quoi de neuf ?

682
00:42:24,900 --> 00:42:27,890
On a récolté pleins
d'informations sur Jones.

683
00:42:27,940 --> 00:42:32,060
Il y a encore beaucoup à faire.

684
00:42:32,110 --> 00:42:34,580
Je pensais rester ici, un moment.

685
00:42:34,660 --> 00:42:38,660
J'ai pensé que tu aurais besoin d'aide.

686
00:42:52,510 --> 00:42:55,300
Merci.

687
00:42:58,750 --> 00:43:01,800
Ce serait gentil.

688
00:43:11,920 --> 00:43:16,300
Resync : H4RCH
Trad : TiANA

