1
00:00:02,268 --> 00:00:03,565
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,870 --> 00:00:07,704
Il y a un univers alternatif où vit
une autre version de nous.

3
00:00:09,075 --> 00:00:12,238
- Haut les mains.
- Vous savez ce qu'elle est?

4
00:00:12,512 --> 00:00:15,003
- Un métamorphe.
- Elle a été humaine.

5
00:00:15,248 --> 00:00:17,216
- Vous devez être fier.
- Je le suis.

6
00:00:17,484 --> 00:00:20,510
De tous. Quarante-sept jusqu'ici.

7
00:00:20,754 --> 00:00:24,690
Comment le traceur de Jones
a-t-il localisé la fréquence?

8
00:00:24,924 --> 00:00:26,755
Tu crois qu'il y a une taupe?

9
00:00:27,027 --> 00:00:28,517
Tu as une meilleure idée?

10
00:00:28,762 --> 00:00:32,698
La première fois qu'on s'est vus,
je venais de perdre mon coéquipier.

11
00:00:32,932 --> 00:00:35,366
Lui et sa femme, Julie,
étaient très proches.

12
00:00:35,602 --> 00:00:38,196
Ça se voyait. C'est pareil
entre Olivia et toi.

13
00:00:38,438 --> 00:00:42,499
Je ne savais pas à quel point
je désirais une famille.

14
00:00:42,742 --> 00:00:44,300
Oui. Ils sont super.

15
00:00:44,644 --> 00:00:45,872
C'est parfait.

16
00:00:48,281 --> 00:00:49,305
UNIVERSITÉ D'HARVARD

17
00:00:56,056 --> 00:00:57,387
Que se passe-t-il?

18
00:00:59,426 --> 00:01:01,656
C'est son jour de sortie.

19
00:01:01,928 --> 00:01:03,225
Le jour de sortie de qui?

20
00:01:03,463 --> 00:01:05,658
Walter la trouve déprimée.

21
00:01:05,932 --> 00:01:10,028
C'est dû à un désordre affectif
saisonnier.

22
00:01:10,270 --> 00:01:13,637
Les bovins ne doivent pas rester
longtemps enfermés.

23
00:01:13,907 --> 00:01:16,967
Ils ont besoin de vitamine D,
de soleil.

24
00:01:17,477 --> 00:01:20,310
On va à Warwick.
C'est son pâturage préféré.

25
00:01:21,948 --> 00:01:23,575
Je vois.

26
00:01:24,184 --> 00:01:29,178
J'allais oublier. J'ai trouvé <i>ç</i>a
chez moi. Ça doit être à vous.

27
00:01:29,456 --> 00:01:31,651
Il y a un nom gravé au dos.

28
00:01:32,092 --> 00:01:34,856
Robert Danzig?
C'était votre coéquipier, non?

29
00:01:40,767 --> 00:01:42,928
Oui. C'était à lui.

30
00:01:43,203 --> 00:01:44,465
Que faisait-il chez moi?

31
00:01:45,705 --> 00:01:47,696
Je vous l'ai donné

32
00:01:48,575 --> 00:01:50,702
quand vous êtes venue
me voir à l'hôpital.

33
00:01:51,845 --> 00:01:55,303
Pour vous remercier
de m'avoir sauvé la vie.

34
00:01:58,151 --> 00:02:01,279
Vous ne vous en souvenez pas?
Je vous en avais expliqué le sens.

35
00:02:04,457 --> 00:02:06,391
C'est d'origine amérindienne.

36
00:02:06,659 --> 00:02:09,787
Le labyrinthe représente la vie.
Les obstacles.

37
00:02:10,029 --> 00:02:13,362
Les bons choix qui nous conduiront
jusqu'au milieu.

38
00:02:13,633 --> 00:02:15,294
Qu'y a-t-il au milieu?

39
00:02:18,304 --> 00:02:19,828
Un foyer.

40
00:02:20,807 --> 00:02:21,967
Un endroit bien à nous.

41
00:02:22,208 --> 00:02:24,676
Danzig savait que je n'étais pas
du genre à me poser.

44
00:02:30,884 --> 00:02:33,182
je finirai par dériver dans l'espace.

45
00:02:33,520 --> 00:02:35,988
Du coup, il m'a donné <i>ç</i>a
pour me rappeler

46
00:02:36,523 --> 00:02:38,252
que j'ai un foyer.

47
00:02:39,125 --> 00:02:40,615
Avec lui.

48
00:02:40,860 --> 00:02:42,725
Avec sa famille.

49
00:02:43,930 --> 00:02:46,558
Il m'a dit: "Ça, c'est ta laisse."

50
00:02:49,068 --> 00:02:53,630
Olivia, le sédatif.
Gene s'énerve.

51
00:02:55,942 --> 00:02:57,773
Excusez-moi.

52
00:03:07,086 --> 00:03:10,078
- Laissez-moi vous aider.
- Merci.

53
00:03:10,356 --> 00:03:13,154
Laissez-moi deviner.
Le pique-nique de Gene?

54
00:03:13,560 --> 00:03:15,050
Si seulement.

55
00:03:16,062 --> 00:03:19,054
Apparemment, l'Autre Monde
demande un rapport détaillé

56
00:03:19,299 --> 00:03:21,597
de nos récents différends
avec Jones.

57
00:03:22,202 --> 00:03:24,602
Vu les trous de mémoire
de l'agent Dunham,

58
00:03:24,871 --> 00:03:28,466
Broyles préfère envoyer quelqu'un
d'autre. Je suis l'heureuse élue.

59
00:03:28,741 --> 00:03:30,675
Vous n'avez pas l'air
très enthousiaste.

60
00:03:30,910 --> 00:03:35,210
J'avais promis d'accompagner
mon père à Castle lsland.

61
00:03:35,582 --> 00:03:37,209
Les promesses brisées.

62
00:03:37,450 --> 00:03:40,977
- C'est un must dans notre métier.
- Malheureusement, oui.

63
00:03:46,926 --> 00:03:49,121
Et si j'y allais à votre place?

64
00:03:49,395 --> 00:03:50,384
FBI,
BOSTON

65
00:03:50,597 --> 00:03:53,794
Sans vouloir vexer Farnsworth,
sa mission n'est qu'une formalité.

66
00:03:54,067 --> 00:03:55,625
Elle fait partie de notre accord...

67
00:03:55,902 --> 00:03:58,928
Cet accord avec l'Autre Monde
peut nous mener à Jones.

68
00:03:59,205 --> 00:04:02,231
- On n'a rien.
- Vous êtes plus utile ici.

69
00:04:02,475 --> 00:04:05,103
Merci, mais je n'ai rien à faire
aujourd'hui.

70
00:04:05,345 --> 00:04:07,142
A part cette partie
de campagne.

71
00:04:07,413 --> 00:04:08,846
Quelle partie de campagne?

72
00:04:09,115 --> 00:04:11,606
L'agent Dunham
et les autres sont occupés.

73
00:04:11,851 --> 00:04:14,115
L'agent Farnsworth
a des obligations familiales.

74
00:04:14,420 --> 00:04:16,513
Je n'ai rien de prévu.

75
00:04:16,856 --> 00:04:20,019
Franchement, un bol d'air frais
me ferait du bien.

76
00:04:53,626 --> 00:04:55,253
Salut.

77
00:04:57,063 --> 00:05:01,363
Non, je vous en prie.
Que voulez-vous?

78
00:05:08,775 --> 00:05:10,333
Vous n'auriez pas dû.

79
00:05:10,877 --> 00:05:13,004
Je suis désolée.

80
00:06:01,894 --> 00:06:02,918
CONFIDENTIEL

81
00:06:04,831 --> 00:06:07,493
<i>Scan en cours.</i>

82
00:06:10,670 --> 00:06:13,036
<i>Scan terminé.</i>

83
00:06:13,506 --> 00:06:16,475
Agent Lee, par ici, je vous prie.

84
00:06:20,680 --> 00:06:25,481
Installez-vous. Je préviens
le capitaine Lee et l'agent Dunham.

85
00:06:34,660 --> 00:06:37,390
- Agent Lee.
- Agent Dunham.

86
00:06:37,830 --> 00:06:40,856
- Ravi de vous revoir.
- J'aurais préféré

87
00:06:41,100 --> 00:06:44,069
un cappuccino
à toute cette paperasse.

88
00:06:44,337 --> 00:06:46,601
- La prochaine fois.
- Changement de plans.

89
00:06:46,873 --> 00:06:50,104
- Je vous expliquerai en route.
- Où va-t-on?

90
00:06:51,844 --> 00:06:56,008
C'est Jones qui a administré
du Cortexiphan à l'agent Dunham.

91
00:06:56,249 --> 00:06:57,546
Dans quel but?

92
00:06:57,817 --> 00:07:00,547
Peter pense qu'il voulait
activer une compétence latente.

93
00:07:00,820 --> 00:07:04,756
Comme la vision de la chaleur ou
le pouvoir de parler aux poissons?

94
00:07:05,024 --> 00:07:07,185
Je n'en sais pas plus que vous.

95
00:07:07,693 --> 00:07:10,218
- Ça a marché?
- Oui.

96
00:07:10,463 --> 00:07:11,862
Et non.

97
00:07:12,098 --> 00:07:15,067
Il y a eu des effets secondaires.

98
00:07:15,334 --> 00:07:16,767
C'est une longue histoire.

99
00:07:17,036 --> 00:07:21,769
C'est pour <i>ç</i>a que vous êtes là?
Ou vous n'avez pas eu de chance?

100
00:07:23,109 --> 00:07:24,701
C'est quoi <i>ç</i>a?

101
00:07:24,944 --> 00:07:28,107
Le service de Salubrité publique
rouvre cette partie de la ville.

102
00:07:30,082 --> 00:07:31,242
<i>La zone 13-A,</i>

103
00:07:31,584 --> 00:07:36,487
<i>aussi surnommée Parkside, était</i>
<i>fermée depuis le 12 novembre 2004</i>

104
00:07:36,756 --> 00:07:38,986
<i>en raison d'un air</i>
<i>fortement toxique.</i>

105
00:07:39,258 --> 00:07:43,251
<i>On a une alerte média sur ce sujet.</i>
<i>Vous voulez la voir?</i>

106
00:07:43,496 --> 00:07:45,123
Allez, ne faites pas le timide.

107
00:07:48,134 --> 00:07:49,726
Oui.

108
00:07:50,236 --> 00:07:52,932
<i>C'est un moment clé</i>
<i>dans notre histoire.</i>

109
00:07:53,172 --> 00:07:56,471
<i>En une semaine,</i>
<i>11 zones jusqu</i>e- <i>là inhabitables</i>

110
00:07:57,076 --> 00:07:58,668
<i>ont été rouvertes.</i>

111
00:07:58,945 --> 00:08:00,572
<i>Nos villes guérissent.</i>

112
00:08:00,947 --> 00:08:04,747
<i>Notre monde guérit.</i>
<i>Mais le processus sera lent.</i>

113
00:08:05,384 --> 00:08:08,376
<i>Tandis que nous nous réjouissons,</i>

114
00:08:08,788 --> 00:08:12,155
<i>n'oublions pas tous ceux</i>
<i>que nous avons perdus.</i>

115
00:08:12,425 --> 00:08:15,394
<i>Merci à tous.</i>

116
00:08:16,429 --> 00:08:18,693
C'est grâce au pont
que les choses s'arrangent?

117
00:08:18,965 --> 00:08:21,661
II stabilise les fissures spatiales
des zones ambrées.

118
00:08:21,934 --> 00:08:24,630
J'ignore comment <i>ç</i>a marche.
Je suis juste contente.

119
00:08:28,808 --> 00:08:30,139
Vous voulez m'aider
à gagner un pari?

120
00:08:30,510 --> 00:08:32,307
Si je peux, oui.

121
00:08:32,912 --> 00:08:34,277
Quel est votre prénom?

122
00:08:34,947 --> 00:08:36,437
Tyrone.

123
00:08:36,916 --> 00:08:40,818
- C'est vrai?
- Comme mon arrière-grand-père.

124
00:08:41,487 --> 00:08:43,182
Pourquoi?

125
00:08:54,967 --> 00:08:56,161
Quoi de neuf, Tyrone?

126
00:08:57,136 --> 00:08:58,433
Qui t'a dit que...

127
00:09:00,506 --> 00:09:02,872
- Bonjour.
- Bonjour.

128
00:09:03,142 --> 00:09:06,509
- Tu lui as dit?
- Tu n'aimes pas Tyrone?

129
00:09:06,746 --> 00:09:10,477
- C'est un très beau prénom.
- On bosse ensemble depuis six ans

130
00:09:10,716 --> 00:09:13,651
- et je n'ai jamais su son prénom.
- Désolé.

131
00:09:14,654 --> 00:09:18,454
- De quoi s'agit-il?
- Du cadavre d'un agresseur.

132
00:09:18,691 --> 00:09:21,251
Paige Randall a appelé la police
hier soir

133
00:09:21,527 --> 00:09:23,222
après avoir été agressée.

134
00:09:23,496 --> 00:09:26,056
Elle dit qu'un inconnu l'a sauvée.

135
00:09:26,332 --> 00:09:28,562
Ça pourrait être
le justicier mystérieux

136
00:09:28,834 --> 00:09:30,597
- que recherche la police?
- Oui.

137
00:09:30,870 --> 00:09:34,101
Ces derniers mois, ils ont re<i>ç</i>u
une douzaine de rapports identiques.

138
00:09:34,373 --> 00:09:37,069
Des criminels ou des junkies
portés disparus.

139
00:09:37,343 --> 00:09:40,506
Les victimes disent que l'agresseur
a été à son tour agressé.

140
00:09:40,746 --> 00:09:42,976
Batman s'est peut-être installé
dans le Bronx.

141
00:09:43,215 --> 00:09:46,275
- Batman?
- Le chevalier masqué de la nuit.

142
00:09:48,054 --> 00:09:50,420
Le millionnaire masqué
qui protège Gotham?

143
00:09:50,690 --> 00:09:55,184
- Tu parles de Mantis.
- Votre super-héros est un insecte?

144
00:09:55,428 --> 00:09:59,524
C'est quand même mieux
qu'un rat volant, non?

145
00:09:59,765 --> 00:10:03,132
Je doute que ce soit l'œuvre
de Mantis ou de Batman.

146
00:10:07,707 --> 00:10:10,699
- Et les autres cadavres?
- Il n'y en a pas.

147
00:10:10,943 --> 00:10:13,912
- C'est le premier.
- Si c'est notre justicier,

148
00:10:14,146 --> 00:10:16,808
pourquoi a-t-il laissé
ce cadavre derrière lui?

149
00:10:17,083 --> 00:10:18,277
Qu'est-ce qui a changé?

150
00:10:34,533 --> 00:10:38,936
Sept parties par million.
Taux corrects. Tout va bien.

151
00:10:42,174 --> 00:10:43,436
Un petit souvenir?

152
00:10:43,676 --> 00:10:44,870
MANHATAN COURIER
Garcia sur sa lancée

153
00:10:45,077 --> 00:10:47,341
Les 14 rounds les plus violents
que j'aie jamais vus.

154
00:10:47,613 --> 00:10:51,413
J'évite d'y penser.
J'ai perdu une fortune sur ce combat.

155
00:10:51,651 --> 00:10:55,451
Quatre parties par million.
C'est bon.

156
00:11:00,626 --> 00:11:03,925
Parfait, j'appelle le QG.

157
00:11:05,097 --> 00:11:08,794
Attends. Je capte un taux élevé
de tissus organiques.

158
00:11:10,569 --> 00:11:12,833
Ce doit être un faux positif.

159
00:11:13,105 --> 00:11:16,131
Je ne crois pas. Pat Wilkinson
a capté la même chose hier.

160
00:11:25,084 --> 00:11:28,576
D'après <i>ç</i>a,
<i>ç</i>a vient de l'église.

161
00:11:37,630 --> 00:11:39,291
Quelqu'un est venu ici.

162
00:11:39,532 --> 00:11:42,023
Cette zone est inhabitable
depuis huit ans.

163
00:11:54,547 --> 00:11:57,175
Il y a quelqu'un?

164
00:12:03,222 --> 00:12:04,348
Qu'est-ce que c'est?

165
00:12:12,765 --> 00:12:14,164
Mon Dieu!

166
00:12:30,816 --> 00:12:32,374
Je suis désolée, <i>ç</i>a tombe mal.

167
00:12:32,651 --> 00:12:35,677
Ça risque de prendre du temps.
Le briefing devra attendre.

168
00:12:36,021 --> 00:12:38,649
Aucun problème. Je comprends.

169
00:12:39,225 --> 00:12:40,453
Reynolds?

170
00:12:40,993 --> 00:12:43,757
II faudrait reconduire
l'agent Lee au DOD

171
00:12:44,029 --> 00:12:45,587
puis l'escorterjusqu'au pont.

172
00:12:45,865 --> 00:12:48,390
- Attendez. Quoi?
- Vu les circonstances,

173
00:12:48,667 --> 00:12:50,396
je pensais que
vous voudriez rentrer.

174
00:12:50,669 --> 00:12:53,194
Non, c'est bon.
Je n'ai pas besoin de rentrer.

175
00:12:53,472 --> 00:12:55,667
Ce n'est vraiment pas un problème.

176
00:12:55,908 --> 00:12:58,172
J'aimerais vous donner
un coup de main,

177
00:12:58,778 --> 00:13:00,541
si je peux.

178
00:13:04,250 --> 00:13:05,581
Bien sûr.

179
00:13:06,786 --> 00:13:09,220
Excusez-moi, agent Lee.

180
00:13:10,556 --> 00:13:13,047
Je voulais juste vous dire que...

181
00:13:13,292 --> 00:13:14,987
Eh bien...

182
00:13:15,227 --> 00:13:16,421
Merci.

183
00:13:20,900 --> 00:13:22,561
De rien.

184
00:13:25,805 --> 00:13:28,865
Qu'est-ce qui lui a pris?
II me prend pour lui?

185
00:13:29,108 --> 00:13:30,575
Non, il sait qui vous êtes.

186
00:13:30,810 --> 00:13:34,246
Il vous remercie d'avoir, en partie,
guéri notre monde

187
00:13:34,513 --> 00:13:36,071
en travaillant avec nous.

188
00:13:36,315 --> 00:13:42,652
Votre équipe est secrète chez vous,
mais ici, vous êtes des héros.

189
00:14:03,242 --> 00:14:04,766
Bonjour.

190
00:14:07,613 --> 00:14:08,773
Comment vous appelez-vous?

191
00:14:09,048 --> 00:14:11,414
Canaan. Je m'appelle Canaan.

192
00:14:11,851 --> 00:14:13,614
Enchantée. Moi, c'est Helen.

193
00:14:15,154 --> 00:14:17,145
Je ne vous ai jamais vu ici.

194
00:14:17,423 --> 00:14:19,186
Vous avez un toit?

195
00:14:20,860 --> 00:14:23,328
J'en avais un...

196
00:14:24,797 --> 00:14:28,096
- Je n'en ai plus.
- Je suis désolée.

197
00:14:28,467 --> 00:14:29,991
Puis-je vous aider?

198
00:14:30,469 --> 00:14:32,699
Oui, merci.

199
00:14:40,179 --> 00:14:42,010
On vous trouvera un endroit
où dormir.

200
00:14:42,281 --> 00:14:44,681
Il fait trop froid
pour dormir dehors.

201
00:14:45,951 --> 00:14:48,010
C'est le père Luis
qui s'occupe de <i>ç</i>a.

202
00:14:48,287 --> 00:14:50,721
Je verrai avec lui.
En attendant, mangez un peu.

203
00:14:50,990 --> 00:14:53,959
- Merci.
- Je reviens.

204
00:14:58,530 --> 00:15:00,361
Monsieur.

205
00:15:00,900 --> 00:15:02,731
Vous avez un truc au cou.

206
00:15:11,343 --> 00:15:13,106
Canaan?

207
00:15:16,649 --> 00:15:19,846
J'ai 18 cadavres et 19 têtes.

208
00:15:21,053 --> 00:15:23,715
Il y a quelques mois,
j'aurais trouvé <i>ç</i>a insupportable.

209
00:15:24,056 --> 00:15:27,150
- J'ai mis du temps à m'y faire.
- Pas Liv.

210
00:15:27,493 --> 00:15:30,155
Ces trucs-là ne lui font rien.

211
00:15:31,063 --> 00:15:32,621
C'est une dure à cuire.

212
00:15:32,865 --> 00:15:36,528
Je ne l'ai jamais vue vomir
ou pleurer une seule fois.

213
00:15:36,769 --> 00:15:38,498
Lincoln.

214
00:15:40,205 --> 00:15:41,433
Le mien.

215
00:15:44,076 --> 00:15:45,509
Qu'est-ce que tu as trouvé?

216
00:15:46,045 --> 00:15:50,004
Quelqu'un ou quelque chose
vivait ici.

217
00:15:50,249 --> 00:15:53,150
Et cette créature a dû comprendre
que sa cachette

218
00:15:53,385 --> 00:15:55,945
serait compromise
avec la réouverture de la zone.

219
00:15:56,221 --> 00:15:59,019
Ça expliquerait pourquoi
il a laissé sa victime hier.

220
00:16:23,382 --> 00:16:26,215
J'ai trouvé <i>ç</i>a sur ce cadavre.

221
00:16:32,992 --> 00:16:35,187
Super. Avec
une reconnaissance faciale,

222
00:16:35,427 --> 00:16:36,416
on saura peut-être qui c'est.

223
00:16:36,695 --> 00:16:39,630
Pouvez-vous déterminer
l'heure du décès?

224
00:16:39,898 --> 00:16:41,957
Je veux dire avec des corps
dans cet état?

225
00:16:42,234 --> 00:16:47,001
Avec les enzymes ou l'acide
lactique des tissus, oui. Pourquoi?

226
00:16:47,272 --> 00:16:48,466
A quoi pensez-vous?

227
00:16:48,741 --> 00:16:52,438
J'aimerais voir les vidéos
de surveillance de cette zone.

228
00:16:52,845 --> 00:16:53,834
DIVISON FRINGE,
NEW YORK

229
00:16:54,113 --> 00:16:55,944
Pourquoi fait-on <i>ç</i>a?

230
00:16:56,215 --> 00:16:59,309
Les chances de trouver
des images de la victime

231
00:16:59,585 --> 00:17:03,578
sont au mieux de 1 sur 86700.

232
00:17:03,822 --> 00:17:05,483
Faites-moi plaisir.

233
00:17:06,225 --> 00:17:09,786
- C'est une fa<i>ç</i>on de parler.
- L'heure du décès du décapité.

234
00:17:10,029 --> 00:17:13,465
- Ça t'avancera à quoi?
- Peut-être à rien.

235
00:17:13,732 --> 00:17:15,962
Je te tiendrai au courant.

236
00:17:17,803 --> 00:17:20,738
Tu pourras aussi me dire
pourquoi tu as voulu rester.

237
00:17:23,475 --> 00:17:24,806
Qu'est-ce que tu racontes?

238
00:17:25,044 --> 00:17:28,878
Olivia a essayé d'organiser
ton retour

239
00:17:29,148 --> 00:17:31,275
mais tu as voulu rester.

240
00:17:31,517 --> 00:17:33,109
Il y a un problème?

241
00:17:33,352 --> 00:17:35,343
Non, c'est juste...

242
00:17:35,621 --> 00:17:39,113
- Ils peuvent se passer de moi.
- Toute la différence est là.

243
00:17:39,458 --> 00:17:41,358
Mon monde ne survivrait pas
sans moi.

244
00:17:41,627 --> 00:17:45,893
Ton inébranlable confiance en toi
ne m'a pas échappé.

245
00:17:47,199 --> 00:17:48,257
Merci.

246
00:17:48,500 --> 00:17:51,401
Ça frise même le narcissisme.

247
00:17:52,071 --> 00:17:54,869
Ne te méprends pas.
J'en aurais bien besoin.

248
00:17:56,475 --> 00:17:58,033
On est très différents.

249
00:17:58,310 --> 00:17:59,675
Je trouve aussi.

250
00:18:01,046 --> 00:18:02,843
Où as-tu grandi?

251
00:18:03,282 --> 00:18:05,876
- Pourquoi?
- Pour voir où nos routes divergent.

252
00:18:07,820 --> 00:18:10,380
- A Teaneck dans le New Jersey.
- Moi aussi.

253
00:18:10,656 --> 00:18:13,523
- Puis, à la mort de maman, à...
- Philadelphie.

254
00:18:13,792 --> 00:18:15,987
- Mon père a ouvert...
- Une quincaillerie.

255
00:18:18,197 --> 00:18:19,721
Incroyable, non?

256
00:18:20,866 --> 00:18:22,493
- Lycée d'Hamilton?
- Oui.

257
00:18:22,868 --> 00:18:24,665
Ton prof de sciences de seconde?

258
00:18:25,370 --> 00:18:28,339
M. Glasberg.
Ta moyenne en terminale?

259
00:18:29,108 --> 00:18:30,507
3,85.

260
00:18:30,742 --> 00:18:34,178
- Je séchais pas mal en terminale...
- Pour travailler avec mon père.

261
00:18:36,381 --> 00:18:39,179
- Le bal de promo?
- Je n'y suis pas allé.

262
00:18:39,418 --> 00:18:41,886
- Je venais de casser avec...
- Alicia Dvoskin.

263
00:18:43,455 --> 00:18:45,719
C'est normal
de partager autant de souvenirs?

264
00:18:46,358 --> 00:18:48,588
Capitaine Lee? Agent Lee?

265
00:18:48,861 --> 00:18:52,957
Le système a retrouvé la femme
de la photo du médaillon.

266
00:18:53,232 --> 00:18:55,723
- Elle a quoi sur le visage?
- Je ne sais pas.

267
00:18:55,968 --> 00:18:59,734
Mais tu m'as dit que sa mort
remontait à cinq jours.

268
00:18:59,972 --> 00:19:00,961
Oui.

269
00:19:01,206 --> 00:19:02,400
Regarde le dateur.

270
00:19:02,741 --> 00:19:05,039
Ces images ont été filmées
deux jours plus tard.

271
00:19:05,911 --> 00:19:07,640
C'est impossible.

272
00:19:07,913 --> 00:19:12,077
Elle est morte. J'ai fait les tests
deux fois. Ça n'a aucun sens.

273
00:19:12,351 --> 00:19:14,979
Si, justement.
Je voulais juste être sûr.

274
00:19:15,254 --> 00:19:16,721
De quoi?

275
00:19:17,055 --> 00:19:18,647
Un métamorphe?

276
00:19:18,924 --> 00:19:21,620
- Notre homme est un métamorphe?
- Oui.

277
00:19:21,894 --> 00:19:23,361
Vous êtes d'accord?

278
00:19:23,595 --> 00:19:26,655
On a des images de la victime
deux jours après sa mort.

279
00:19:26,932 --> 00:19:30,390
Oui, mais je ne suis pas convaincu...
Pardonnez-moi, capitaine Lee...

280
00:19:30,636 --> 00:19:32,467
Qu'il ne s'agisse pas d'une erreur.

281
00:19:32,738 --> 00:19:36,504
Je ne vois rien qui corresponde
à ce qu'on sait sur les métamorphes.

282
00:19:36,775 --> 00:19:39,573
Pas pour les versions que
vous avez pu rencontrer, agent...

283
00:19:39,811 --> 00:19:44,111
- Colonel.
- Désolé. Colonel Broyles.

284
00:19:44,816 --> 00:19:47,011
Depuis le meurtre de mon coéquipier
par l'un d'eux,

285
00:19:47,286 --> 00:19:49,481
je suis devenu
un expert en la matière.

286
00:19:49,755 --> 00:19:53,452
J'ai épluché tous les dossiers
que nous avions sur le sujet.

287
00:19:53,692 --> 00:19:57,128
Les tout premiers étaient équipés
d'un dispositif de métamorphose

288
00:19:57,396 --> 00:20:01,492
tripolaire qu'ils posaient
sur le palais de la victime

289
00:20:01,767 --> 00:20:04,463
et qui laissait trois incisions
sur le palais.

290
00:20:04,703 --> 00:20:06,295
Comme sur Bree Collins, à l'église.

291
00:20:06,538 --> 00:20:09,098
Et les autres corps?
Lls ont les mêmes marques?

292
00:20:09,341 --> 00:20:10,774
Difficile à dire.

293
00:20:16,215 --> 00:20:18,775
Moi aussi, j'ai épluché les dossiers,
agent Lee.

294
00:20:19,017 --> 00:20:21,315
Et l'état des corps
que vous avez trouvés

295
00:20:21,553 --> 00:20:24,989
n'a rien à voir avec celui des corps
laissés par ces métamorphes.

296
00:20:25,224 --> 00:20:26,953
Comment
expliquez-vous cela?

297
00:20:27,459 --> 00:20:29,620
- Je ne me l'explique pas.
- De plus,

298
00:20:29,861 --> 00:20:33,160
quel rapport avec la technique
décrite dans le journal de Jones?

299
00:20:33,498 --> 00:20:35,557
Pourquoi s'en serait-il pris
aux criminels?

300
00:20:37,569 --> 00:20:41,471
Désolé, mais votre désir de venger
votre coéquipier peut avoir

301
00:20:41,707 --> 00:20:44,369
inconsciemment teinté
votre interprétation des preuves.

302
00:20:44,643 --> 00:20:48,340
- Colonel, je ne pense pas...
- Nous apprécions votre aide

303
00:20:49,314 --> 00:20:51,373
mais comme vous êtes venu
transmettre des infos,

304
00:20:51,650 --> 00:20:55,347
ce serait peut-être mieux
si vous retourniez chez vous.

305
00:20:55,587 --> 00:20:57,214
Quant à vous deux,

306
00:20:58,390 --> 00:21:02,383
prévenez-moi
dès que vous aurez du concret.

307
00:21:05,564 --> 00:21:06,758
Ça s'est plutôt bien passé.

308
00:21:15,474 --> 00:21:17,203
Joe, tu vas courir?

309
00:21:17,843 --> 00:21:20,243
Oui, une seconde.

310
00:21:27,586 --> 00:21:29,713
- Tu es drôlement doué.
- Merci.

311
00:21:29,988 --> 00:21:33,048
- Andrew! Allez!
- J'arrive!

312
00:21:53,412 --> 00:21:56,506
Dawes, espèce d'abruti.

313
00:21:57,049 --> 00:21:59,449
Je t'avais dit de ne pas
en prendre autant.

314
00:21:59,785 --> 00:22:01,252
C'est tout ce qu'on ajusqu'à demain.

315
00:22:04,389 --> 00:22:05,754
Ta gueule, Mikey.

316
00:22:10,629 --> 00:22:12,426
Je vais pisser.

317
00:23:05,350 --> 00:23:06,908
Quartier 17
CODE DE CONTACT 188

318
00:23:07,152 --> 00:23:08,176
Colonel Broyles.

319
00:23:08,453 --> 00:23:12,048
La police a la déposition d'un témoin
qui aurait vu notre homme.

320
00:23:12,290 --> 00:23:14,315
- Quand?
- Il y a six minutes.

321
00:23:14,593 --> 00:23:16,060
- Où?
- Poste de police 17.

322
00:23:16,294 --> 00:23:17,989
Au nord-ouest.
A Pelham.

323
00:23:18,263 --> 00:23:20,663
Dites à la police
de boucler le périmètre.

324
00:23:20,932 --> 00:23:23,093
- La victime a été identifiée?
- Affirmatif.

325
00:23:23,335 --> 00:23:24,768
Il s'agit d'Antonio Dawes.

326
00:23:24,936 --> 00:23:26,096
SHOW ME:
DAWES, ANTONIO NÉ LE 02-04-82

327
00:23:26,338 --> 00:23:27,600
Condamnations pour possession

328
00:23:27,839 --> 00:23:30,364
et vente de stupéfiants,
vols de voitures, cambriolages.

329
00:23:30,642 --> 00:23:32,507
- Ça tient debout.
- Appelez la police.

330
00:23:32,778 --> 00:23:36,009
- Qu'ils surveillent le secteur.
- Excusez-moi, colonel.

331
00:23:36,281 --> 00:23:39,273
- Je vous croyais parti.
- Dispatchez la photo de Dawes.

332
00:23:39,518 --> 00:23:42,954
Si c'est un métamorphe,
il lui ressemblera.

333
00:23:44,322 --> 00:23:46,017
Qu'est-ce qu'on a à perdre?

334
00:23:51,163 --> 00:23:54,155
Agent Farnsworth, téléchargez
la photo dans la base de données.

335
00:23:54,399 --> 00:23:56,333
Je scanne aussi les vidéos
de surveillance.

336
00:23:56,601 --> 00:24:00,503
Bien. Capitaine Lee, réunissez
une équipe. Tenez-moi au courant.

337
00:24:00,739 --> 00:24:02,138
Comme toujours.

338
00:24:02,374 --> 00:24:04,103
Vous venez avec moi.

339
00:24:12,884 --> 00:24:14,647
On le veut vivant.
Si vous voulez Jones...

340
00:24:14,886 --> 00:24:18,185
J'aurai Jones. Mais cette créature
doit cesser de tuer.

341
00:24:18,757 --> 00:24:21,248
- Dunham.
- Un homme correspondant

342
00:24:21,526 --> 00:24:25,656
au signalement de Dawes a été vu
sur Copenhagen Street.

343
00:24:25,897 --> 00:24:27,922
<i>Le capitaine Lee boucle</i>
<i>la zone.</i>

344
00:24:28,200 --> 00:24:29,565
Bien re<i>ç</i>u. On arrive.

345
00:24:32,838 --> 00:24:36,001
Notre objectif est d'encercler
le suspect et de le ramener vivant.

346
00:24:36,241 --> 00:24:37,640
On va former trois équipes.

347
00:24:37,876 --> 00:24:40,674
Vous deux, avec Dunham.
Vous vous occuperez des étages.

348
00:24:40,912 --> 00:24:44,871
Vous trois, l'entrée sud. S'il prend
la fuite, barrez-lui la route.

349
00:24:45,150 --> 00:24:47,914
Les autres me suivent.
On va vers le nord.

350
00:24:48,186 --> 00:24:49,517
A vos ordres.

351
00:24:58,463 --> 00:25:00,192
<i>A toutes les équipes tactiques.</i>

352
00:25:00,432 --> 00:25:05,392
Contact visuel avec le suspect perdu.
Il se dirigeait vers le sud.

353
00:25:05,737 --> 00:25:07,932
- Lincoln, tu as entendu?
- Oui.

354
00:25:08,206 --> 00:25:10,470
- Il peut être dans votre secteur.
- Compris.

355
00:25:10,742 --> 00:25:13,040
<i>Broyles n'aurait pas dû</i>
<i>te rembarrer comme ça.</i>

356
00:25:13,278 --> 00:25:16,975
Sans ton penchant pour
les métamorphes, on ne serait pas là.

357
00:25:17,249 --> 00:25:20,616
C'est une manière de dire
que tu es un bon agent.

358
00:25:22,220 --> 00:25:23,687
Aussi bon que toi?

359
00:25:23,922 --> 00:25:27,119
II ne faut pas exagérer. Je fais <i>ç</i>a
depuis plus longtemps que toi.

360
00:25:27,392 --> 00:25:29,257
Ce qui me ramène à "pourquoi"?

361
00:25:29,828 --> 00:25:34,231
Nos vies semblent parallèles,
mais nous sommes très différents.

362
00:25:35,200 --> 00:25:38,931
C'est une question de volonté. Je ne
crois pas au déterminisme social.

363
00:25:39,204 --> 00:25:42,105
J'ai peut-être fait le choix
d'être celui que je voulais être.

364
00:25:42,340 --> 00:25:46,834
Les filles, taisez-vous un peu.
On essaie de bosser.

365
00:25:47,112 --> 00:25:48,204
<i>Désolé, maman.</i>

366
00:25:50,582 --> 00:25:52,641
On l'a. Sud-ouest de notre position.

367
00:25:52,918 --> 00:25:54,613
- Astrid?
- Je cherche.

368
00:25:57,722 --> 00:26:01,214
Contact visuel confirmé. Le suspect
est à 50 mètres de l'agent Lee.

369
00:26:04,663 --> 00:26:06,358
Il nous a vus.
Il prend la fuite.

370
00:26:10,435 --> 00:26:12,528
Le suspect est entré
dans l'immeuble.

371
00:26:14,372 --> 00:26:16,272
L'agent Lee le poursuit.

372
00:26:58,083 --> 00:27:00,017
Lâchez votre arme!

373
00:27:01,019 --> 00:27:02,043
Ne tirez pas!

374
00:27:07,659 --> 00:27:09,183
Lâchez votre arme.

375
00:27:22,374 --> 00:27:24,706
Le suspect a été appréhendé.

376
00:27:25,910 --> 00:27:30,609
Transmettez mes compliments
au capitaine Lee et à son équipe.

377
00:27:31,616 --> 00:27:32,810
A vos ordres.

378
00:27:37,389 --> 00:27:38,720
On le tient.

379
00:27:39,257 --> 00:27:44,126
Entrepôt de la 148e rue, à l'est
d'Amsterdam. Ils vont le transférer.

380
00:27:44,829 --> 00:27:47,730
Merci, colonel.
On prend les choses en main.

381
00:28:14,159 --> 00:28:17,026
Broyles s'est occupé du transfert.
On part dans dix minutes.

382
00:28:17,295 --> 00:28:20,526
Je veux cinq minutes
pour lui parler.

383
00:28:21,499 --> 00:28:22,659
A quoi bon?

384
00:28:23,268 --> 00:28:25,862
Jones a créé le métamorphe
qui a tué mon coéquipier.

385
00:28:26,304 --> 00:28:29,637
Si cette créature peut nous mener
à lui, je veux le savoir.

386
00:28:29,874 --> 00:28:32,843
J'ai des ordres. Vous lui parlerez
après son interrogatoire.

387
00:28:33,111 --> 00:28:35,978
Il sera si bien surveillé que
je ne pourrai plus lui parler.

388
00:28:36,247 --> 00:28:38,738
Vous le savez aussi bien que moi.

389
00:28:39,751 --> 00:28:42,185
Vous feriez la même chose
pour votre coéquipier.

390
00:28:46,624 --> 00:28:47,818
Cinq minutes.

391
00:29:37,041 --> 00:29:38,906
Pouvez-vous nous laisser?

392
00:29:50,688 --> 00:29:54,522
Vous auriez pu m'abattre mais
vous ne l'avez pas fait. Pourquoi?

393
00:30:03,368 --> 00:30:05,233
SHOW ME:
CARTE D'IDENTITÉ

394
00:30:07,338 --> 00:30:08,600
Qui êtes-vous?

395
00:30:10,074 --> 00:30:11,234
Qui étiez-vous?

396
00:30:12,043 --> 00:30:13,874
Vous étiez humain avant, non?

397
00:30:23,454 --> 00:30:26,582
Vous gardez des souvenirs
des gens dont vous prenez la forme?

398
00:30:26,891 --> 00:30:28,119
C'est à moi.

399
00:30:28,993 --> 00:30:32,451
- C'est votre fils.
- Si seulement.

400
00:30:33,498 --> 00:30:35,295
Il a beaucoup compté pour moi.

401
00:30:38,136 --> 00:30:39,228
C'est son fils.

402
00:30:42,407 --> 00:30:47,106
Et Jones? II vous a arraché à eux
pour vous faire <i>ç</i>a.

403
00:30:47,378 --> 00:30:48,640
Non.

404
00:30:50,582 --> 00:30:51,640
Il est arrivé plus tard.

405
00:30:52,650 --> 00:30:55,915
Elle m'a d'abord quitté.
Elle a pris Daniel avec elle.

406
00:30:59,958 --> 00:31:03,758
Ils ont continué à vivre
comme si je n'avais jamais existé.

407
00:31:04,996 --> 00:31:06,623
Comme si
je n'avais jamais compté.

408
00:31:09,167 --> 00:31:10,691
Je n'ai jamais été...

409
00:31:15,773 --> 00:31:19,106
Il y a des gens qui...

410
00:31:21,212 --> 00:31:24,409
Qui brillent comme un phare.

411
00:31:26,184 --> 00:31:29,676
Pour qui tout est toujours simple.

412
00:31:30,622 --> 00:31:31,782
Des gens inoubliables.

413
00:31:36,227 --> 00:31:37,558
Je ne suis pas l'un d'eux.

414
00:31:45,136 --> 00:31:47,070
Je voulais qu'on ait besoin de moi.

415
00:31:49,707 --> 00:31:51,334
Ou, au moins,
manquer à quelqu'un.

416
00:31:54,445 --> 00:31:56,037
Vous comprenez?

417
00:31:57,582 --> 00:31:58,742
Oui.

418
00:31:59,250 --> 00:32:02,742
Pour <i>ç</i>a, je devais changer.
Je devais être un être unique.

419
00:32:03,054 --> 00:32:04,851
Le Dr Jones l'a compris.

420
00:32:07,191 --> 00:32:09,182
Il m'a promis de me rendre unique.

421
00:32:11,029 --> 00:32:15,022
Je devais être le premier
d'une nouvelle race d'humains.

422
00:32:16,034 --> 00:32:21,097
- Mais je l'ai dé<i>ç</i>u.
- Il espérait autre chose.

423
00:32:36,888 --> 00:32:39,618
Vous avez agressé des criminels

424
00:32:40,858 --> 00:32:43,019
et épargné les innocents.

425
00:32:44,729 --> 00:32:46,856
Vous voliez leur ADN.

426
00:32:48,733 --> 00:32:50,758
C'est <i>ç</i>a qui vous permet
de survivre?

427
00:32:53,705 --> 00:32:56,367
David Robert Jones ne mérite pas
votre protection.

428
00:32:56,607 --> 00:32:58,370
Vous ne comptez pas à ses yeux.

429
00:32:58,876 --> 00:33:01,709
- Pas plus que pour Daniel.
- Vous n'en savez rien.

430
00:33:07,118 --> 00:33:08,881
Il a promis de venir me chercher.

431
00:33:11,723 --> 00:33:13,247
Pour me remettre au point.

432
00:33:32,443 --> 00:33:33,740
Je suis désolée.

433
00:33:52,697 --> 00:33:54,995
Coups de feu! A terre!

434
00:33:55,266 --> 00:33:58,702
- Vous voyez le tireur?
- Négatif. Cessez le feu.

435
00:33:58,970 --> 00:34:00,164
Où est le tireur?

436
00:34:00,772 --> 00:34:03,832
Baissez-vous.
Là. Les fenêtres.

437
00:34:05,176 --> 00:34:06,837
Il est sur le toit. Couvrez-moi.

438
00:34:21,125 --> 00:34:23,525
Delta, attention!

439
00:34:24,395 --> 00:34:26,829
Rien ici, ni tir ni tireur.

440
00:34:27,131 --> 00:34:29,531
Gardez votre calme. Attention!

441
00:34:35,673 --> 00:34:37,368
Suspect à terre.

442
00:34:40,812 --> 00:34:41,972
Tout le monde va bien?

443
00:34:43,548 --> 00:34:46,415
Officier à terre! Officier à terre!

444
00:34:46,684 --> 00:34:48,311
- Qui le savait?
- Quoi?

445
00:34:49,020 --> 00:34:52,148
Qui savait qu'on allait
le transférer? II faut le savoir.

446
00:34:52,824 --> 00:34:56,225
Linc. Les secours arrivent.
Tu vas t'en tirer.

447
00:34:56,494 --> 00:34:59,986
Liv, j'ai déjà été blessé.
Ce n'est rien.

448
00:35:00,698 --> 00:35:05,192
Un sacré tir.
Tu n'as pas perdu la main.

449
00:35:07,572 --> 00:35:10,871
Ça vous était destiné.
Vous le comprenez <i>ç</i>a?

450
00:35:11,342 --> 00:35:14,675
Jones. L'homme que vous protégez
a essayé de vous éliminer.

451
00:35:14,912 --> 00:35:18,348
Ouvrez les yeux. Il n'a pas
l'intention de venir vous aider.

452
00:35:18,649 --> 00:35:19,843
Mais il est obligé.

453
00:35:20,918 --> 00:35:22,783
- Je ne sais pas quoi faire.
- Si.

454
00:35:23,087 --> 00:35:27,285
Vous pouvez attendre que quelqu'un
vous dise quoi faire de votre vie

455
00:35:27,558 --> 00:35:30,925
ou décider que vous n'êtes plus
le jouet cassé de personne.

456
00:35:31,195 --> 00:35:32,253
Choisissez.

457
00:35:52,083 --> 00:35:53,380
Content de vous revoir.

458
00:36:03,694 --> 00:36:06,754
- Vous avez de bonnes nouvelles?
- Oui.

459
00:36:07,165 --> 00:36:08,462
Ce sera tout.

460
00:36:12,904 --> 00:36:15,998
C'est fait. On a réglé le problème.

461
00:36:16,274 --> 00:36:18,538
Parfait. Y a-t-il eu
des complications?

462
00:36:19,043 --> 00:36:22,342
La rousse a failli me descendre
avec un tir presque impossible.

463
00:36:23,514 --> 00:36:28,781
Cette fille est étonnante.
Elle et celle de l'Autre Monde.

464
00:36:29,954 --> 00:36:33,913
Il sera ravi de savoir qu'on a réglé
le problème. Il faut juste...

465
00:36:35,726 --> 00:36:36,715
CODE DE SÉCURITÉ

466
00:36:36,994 --> 00:36:40,020
Quelqu'un a piraté le système.
Il y a une brèche.

467
00:36:43,301 --> 00:36:44,325
Canaan.

468
00:36:57,548 --> 00:36:58,572
Où est-elle?

469
00:37:23,241 --> 00:37:24,367
Compris.

470
00:37:26,077 --> 00:37:28,341
Prévenez-moi dès qu'elle arrive.

471
00:37:31,415 --> 00:37:33,406
Agent Broyles,
j'ai du nouveau pour vous.

472
00:37:33,684 --> 00:37:37,245
Je suis au courant.
Nina Sharp a été arrêtée.

473
00:37:41,025 --> 00:37:42,424
Autre chose?

474
00:37:52,503 --> 00:37:54,733
- Vous n'allez pas le croire.
- Quoi?

475
00:37:55,006 --> 00:37:58,874
- Passeports, faux noms.
- Ça nous aidera à démasquer Jones.

476
00:37:59,110 --> 00:38:01,635
Ce n'est pas tout.
Regardez.

477
00:38:04,882 --> 00:38:05,940
C'est un tableau de surveillance.

478
00:38:06,417 --> 00:38:09,545
Chaque métamorphe a été équipé
d'un module de localisation.

479
00:38:10,121 --> 00:38:12,112
Ça ressemble
à une plateforme centrale.

480
00:38:13,391 --> 00:38:16,827
Vous pensez que tous ces points
représentent un métamorphe?

481
00:38:17,461 --> 00:38:21,625
Si on arrive à pirater le système,
on aura le nom des agents de Jones.

482
00:38:22,900 --> 00:38:24,629
Je peux vous parler, agent Dunham?

483
00:38:52,430 --> 00:38:54,955
- Qu'y a-t-il?
- Le capitaine Lee.

484
00:38:55,966 --> 00:38:57,058
Il n'a pas survécu.

485
00:39:15,619 --> 00:39:17,211
<i>Scan en cours.</i>

486
00:39:20,624 --> 00:39:22,353
<i>Scan terminé.</i>

487
00:39:35,873 --> 00:39:40,640
J'avais entendu des rumeurs sur
un autre monde. Je n'étais pas sûr.

488
00:39:41,178 --> 00:39:42,236
Il existe bel et bien.

489
00:39:44,548 --> 00:39:45,674
Que faisons-nous ici?

490
00:39:46,517 --> 00:39:48,314
Je m'apprête à tenir parole.

491
00:39:49,520 --> 00:39:51,420
Il y a un homme ici
qui peut vous aider.

492
00:39:51,856 --> 00:39:55,553
- Agent Lee.
- Canaan, Peter et Walter Bishop.

493
00:39:56,193 --> 00:40:01,153
Enchanté. Je suis impatient
d'étudier...

494
00:40:02,700 --> 00:40:03,997
De vous aider.

495
00:40:05,936 --> 00:40:07,733
Vous vous plairez ici.

496
00:40:08,939 --> 00:40:11,635
Vous n'aurez plus à attendre
qu'on vous offre un foyer,

497
00:40:11,876 --> 00:40:13,707
ni à vivre en marge de la société.

498
00:40:19,383 --> 00:40:20,714
Tenez.

499
00:40:22,052 --> 00:40:24,145
Pour vous empêcher
de dériver dans l'espace.

500
00:40:26,290 --> 00:40:28,383
Merci. Pour tout.

501
00:41:43,667 --> 00:41:44,861
Excusez-moi.

502
00:41:53,110 --> 00:41:54,270
Salut.

503
00:42:02,820 --> 00:42:05,288
Je vous croyais parti
depuis longtemps.

504
00:42:07,691 --> 00:42:11,024
En fait, c'est idiot.

505
00:42:12,196 --> 00:42:14,790
Je suis la dernière personne
que vous souhaitez voir.

506
00:42:15,032 --> 00:42:16,192
Lincoln.

507
00:42:18,369 --> 00:42:19,495
Ça va.

508
00:42:24,074 --> 00:42:25,268
Qu'y a-t-il?

509
00:42:30,147 --> 00:42:34,709
On a pas mal d'infos sur Jones,
mais il reste beaucoup à faire.

510
00:42:36,520 --> 00:42:38,681
Je pensais rester un peu ici.

511
00:42:40,724 --> 00:42:42,419
Vous allez avoir besoin d'aide.

512
00:42:57,207 --> 00:42:58,367
Merci.

513
00:43:03,514 --> 00:43:05,175
Ce serait gentil.

514
00:43:50,527 --> 00:43:52,620
[French]

