﻿1
00:00:00,358 --> 00:00:02,358
Ici Gossip Girl

2
00:00:02,359 --> 00:00:03,711
Celle qui révèle au grand jour

3
00:00:03,712 --> 00:00:06,473
ce que l'élite new-yorkaise se donne
tant de mal à cacher.

4
00:00:06,474 --> 00:00:08,518
Il est temps de passer le sceptre
de Gossip Girl.

5
00:00:08,519 --> 00:00:11,381
"Bienvenue dans ton futur en tant que Gossip Girl
3.0

6
00:00:11,382 --> 00:00:13,072
Le pouvoir est maintenant entre tes mains".

7
00:00:13,073 --> 00:00:15,233
J'ai dit à Chuck qu'il ne possédait plus mon coeur.

8
00:00:15,233 --> 00:00:17,089
J'ai réalisé qu'il appartenait à quelqu'un d'autre.

9
00:00:17,090 --> 00:00:21,049
"Pour le reste de mes biens, je
le lègue à toi, Ivy Dickens"

10
00:00:21,049 --> 00:00:22,217
Je crois que je me sentirais mieux si tu partais.

11
00:00:22,218 --> 00:00:23,763
J'étais justement en train de dire la même chose.

12
00:00:23,764 --> 00:00:25,482
C'est mon appartement maintenant.

13
00:00:25,482 --> 00:00:26,846
J'ai entendu par l'avocat d'Ivy.

14
00:00:26,847 --> 00:00:27,945
Elle a reçu un appel de la banque disant

15
00:00:27,946 --> 00:00:29,370
il y avait un chèque 

pour elle qui l'attendait

16
00:00:29,371 --> 00:00:30,569
Tu sais quelque chose à ce sujet?

17
00:00:30,570 --> 00:00:32,804
C’était une ruse pour la 

faire sortir de l'appartement

18
00:00:32,804 --> 00:00:34,790
Mais tu n'as pas mentis qu'a elle.
Tu m'as mentis

19
00:00:34,791 --> 00:00:37,571
Je retourne en bas chercher
les bagages de Mr. Humphrey

20
00:00:37,706 --> 00:00:40,367
Et bien, hmm, en fait, ça sera tout 
pour le moment.

21
00:00:40,367 --> 00:00:41,772
Je suis prêt à aller de l'avant dans ma vie,

22
00:00:41,773 --> 00:00:42,695
et je ne peux pas faire ça

23
00:00:42,696 --> 00:00:44,532
avec Gossip Girl suivant chacun 
de mes mouvements.

24
00:00:44,533 --> 00:00:46,873
Trouves une nouvelle Serena.
Utilises ton influence

25
00:00:46,873 --> 00:00:48,242
pour trouver la nouvelle "it" girl.

26
00:00:48,243 --> 00:00:49,744
S'il te plait dis-moi qu'on a une offre
qui pourra au moins

27
00:00:49,745 --> 00:00:51,108
garder "The Spectator" à flot.

28
00:00:51,109 --> 00:00:52,909
Oui, je connais Diana Payne.

29
00:00:52,910 --> 00:00:54,689
Le "Spectator" est à toi.

30
00:00:54,690 --> 00:00:57,019
Je suis juste ici à titre d'appui. Ca marche?

31
00:00:57,019 --> 00:00:57,706
ça marche.

32
00:00:57,707 --> 00:01:00,476
Ils ont eu besoin d'un membre de leurs
familles pour une transfusion sanguine,

33
00:01:00,614 --> 00:01:02,518
et j'ai donné aux médecins le numéro
de Jack.

34
00:01:02,519 --> 00:01:03,135
Jack ?

35
00:01:03,136 --> 00:01:05,537
Tu protèges la personne qui m'a 
vraiment donné du sang---

36
00:01:05,538 --> 00:01:06,443
Elizabeth.

37
00:01:06,444 --> 00:01:07,849
Elle ne voulait pas que tu saches.

38
00:01:07,852 --> 00:01:09,779
Elizabeth n'est pas ta mère.

39
00:01:09,805 --> 00:01:12,258
Continue de chercher. Quelqu'un m'a
bien donné du sang.

40
00:01:12,444 --> 00:01:13,600
Je veux savoir qui c'est.

41
00:01:16,171 --> 00:01:17,291
Et qui je suis.

44
00:01:22,849 --> 00:01:24,205
X.O.X.O Gossip Girl

45
00:01:24,230 --> 00:01:27,030
Sync by YYeTs.net
Corrected by honeybunny
www.addic7ed.com

46
00:01:27,044 --> 00:01:28,704
Même dans l'Upper East Side,

47
00:01:28,704 --> 00:01:32,032
les lois de la physique nous dictent
que ce qui est sur le point d'arriver

48
00:01:32,087 --> 00:01:33,616
va nous tomber dessus.

49
00:01:37,143 --> 00:01:38,354
Même quand on se sent comme si

50
00:01:38,355 --> 00:01:42,050
nos pieds étaient à des milliers de
kilomètres du sol.

51
00:01:44,808 --> 00:01:47,216
Mais on a touché le fond,

52
00:01:47,379 --> 00:01:50,701
on espère que quelque part, d'une 
certaine façon

53
00:01:50,701 --> 00:01:52,858
notre chance va tourner...

54
00:01:58,344 --> 00:02:01,643
Cette grande force va renverser
la tendance.

55
00:02:12,683 --> 00:02:13,389
Hey.

56
00:02:13,390 --> 00:02:15,990
Désolé. je t'ai réveillé ? Il est
plus de 9h.

57
00:02:15,990 --> 00:02:18,450
Oui, c'est l'aube dans l'Upper
East Side.

58
00:02:18,471 --> 00:02:19,435
Qu'est ce qui se passe ?

59
00:02:19,436 --> 00:02:22,060
Bien, rappelle-toi que j'ai appelé
la "Page Six" et Perez Hilton

60
00:02:22,061 --> 00:02:24,379
poubelles remplies de chiffons

 pour petites mesquineries d'individus

61
00:02:24,379 --> 00:02:27,180
Ouais, je pense que je me souviens
de quelque chose de ce genre.

62
00:02:27,266 --> 00:02:29,439
Eh bien, je le reprends. En quelque sorte.

63
00:02:29,439 --> 00:02:30,750
Je pense toujours que les sites potins sont démoniaques,

64
00:02:30,751 --> 00:02:33,035
mais même si je dois admettre que
cet sorte de "It Girl"

65
00:02:33,036 --> 00:02:34,280
a ses avantages.

66
00:02:34,281 --> 00:02:36,583
Oh, vraiment? Comme quoi?

67
00:02:36,583 --> 00:02:40,088
Comme... Lars Von trier 

me demandant pour une audition?

68
00:02:40,126 --> 00:02:42,533
Il est entrain de mettre en scène 

'Danseur dans la nuit' pour le public

69
00:02:42,763 --> 00:02:45,549
Pas de grand cri

Je veux dire, il est seulement 

un véritable dieu du cinéma

70
00:02:45,549 --> 00:02:46,666
C'est fantastique

71
00:02:46,667 --> 00:02:50,504
Quand allons nous le fêter?

Je veux dire, je suis 

libre la maintenant.

72
00:02:50,841 --> 00:02:52,394
Pourquoi pas après mon audition?

73
00:02:52,395 --> 00:02:55,681
C'est aujourd'hui, et j'ai besoin

 de chaque moment éveillé pour me préparer

74
00:02:55,681 --> 00:02:57,882
qui suppose de traquer serena et 
lui demander des conseils sur

75
00:02:57,883 --> 00:02:59,739
quoi porter pour mes débuts.

76
00:03:00,228 --> 00:03:02,042
En réalité, elle a été un peu distante
ces derniers temps.

77
00:03:02,043 --> 00:03:02,995
Je ne comprend pas pourquoi.

78
00:03:02,996 --> 00:03:03,972
Écoute -, ce n'est pas parce que vous
êtes cousins que cela veut dire

79
00:03:03,973 --> 00:03:05,837
que vous devez être des meilleurs
amiss.

80
00:03:05,838 --> 00:03:07,237
Mon cousin a essayé de me tuer.

81
00:03:08,307 --> 00:03:09,982
Ok, j'y vais, je t'appel plus tard.

82
00:03:14,123 --> 00:03:16,411
Nous avons une journée plutôt
chargée qui nous attends,

83
00:03:16,412 --> 00:03:18,190
alors essaye de rester en forme.

84
00:03:18,191 --> 00:03:20,310
Nous commençons par - comme le
garçon solitaire le ferais -

85
00:03:20,311 --> 00:03:22,797
plus facile avec un croissant à coté

86
00:03:22,798 --> 00:03:24,957
Jam, avec 4 fruits et pas de fraises
entières.

87
00:03:24,957 --> 00:03:26,301
Je vous remercie, Dorota. Vous me connaissez si bien.

88
00:03:26,302 --> 00:03:27,958
Comme je le disais,

89
00:03:28,024 --> 00:03:28,869
ou au moins essayais de le dire

90
00:03:28,870 --> 00:03:31,599
avant que vous ne discutiez tout les deux de condiments,

91
00:03:32,103 --> 00:03:33,286
nous allons marcher sur le tapis rouge

92
00:03:33,287 --> 00:03:35,094
à la soirée d'ouverture de "La fin
  de l'arc-en-ciel "ce soir

93
00:03:35,095 --> 00:03:37,169
notre première sortie publique en tant que couple.

94
00:03:37,243 --> 00:03:39,196
Donc, je suis prévu pour une
  photo faciale à 10:00,

95
00:03:39,197 --> 00:03:41,097
puis Tracy Anderson
  me fera danser

96
00:03:41,098 --> 00:03:44,078
dans des positions que tu ne pourrai 
même pas imaginer à 11:00.

97
00:03:44,078 --> 00:03:47,756
En attendant, pourquoi ne pas
rentrez chez toi et prendre une douche?

98
00:03:48,154 --> 00:03:50,638
Ou ... prend pas de douche et utilise juste du déodorant

99
00:03:50,638 --> 00:03:52,481
comme les gens de Brooklyn ont l'habitude de faire.

100
00:03:52,482 --> 00:03:54,976
Nous allons prendre des cocktails
  avant le spectacle, 19h00,

101
00:03:54,976 --> 00:03:56,481
où le tapis rouge,
  paparazzis, et au moins

102
00:03:56,482 --> 00:04:00,100
un conte agité de l'alcoolisme
  et de la ruine financière qui nous attends.

103
00:04:00,101 --> 00:04:02,114
Dieu. C'est bon d'être de retour en selle.

104
00:04:02,114 --> 00:04:03,307
Ca a l'air d'un plan parfait.

105
00:04:03,308 --> 00:04:06,177
Bien sûr. Je suis venu avec.

106
00:04:06,329 --> 00:04:07,459
Donc, sois à l'heure.

107
00:04:10,174 --> 00:04:12,169
Es tu sur que sa ira si je l'emprunte?

108
00:04:12,249 --> 00:04:13,088
Bien sûr.

109
00:04:13,089 --> 00:04:14,230
Tu dois porter une chose parfaite,

110
00:04:14,231 --> 00:04:15,855
pas juste pour une audition, mais
pour toutes les personnes qui

111
00:04:15,856 --> 00:04:18,040
vont écrire à propos de toi y allant.

112
00:04:18,995 --> 00:04:20,306
Tu sais, c'est marrant, la seule 
personne à ne pas avoir écris

113
00:04:20,307 --> 00:04:22,144
à propos de toi ces derniers jours

114
00:04:22,145 --> 00:04:23,080
c'est Gossip Girl.

115
00:04:23,081 --> 00:04:24,753
Eh bien ça ne me dérange pas.

116
00:04:24,914 --> 00:04:26,496
Vraiment?Je veux dire,elle est le joyau
de la couronne

117
00:04:26,497 --> 00:04:28,370
des blogs à potins de New York.

118
00:04:28,958 --> 00:04:29,951
Peut être quand tu étais au Lycée,

119
00:04:29,952 --> 00:04:32,823
mais maintenant il semblerait qu'elle
manque de pertinence.

120
00:04:33,008 --> 00:04:35,767
Oh, fais attention à ce que tu dis.
Elle pourrait entendre ça.

121
00:04:37,029 --> 00:04:38,849
Cette audition est le plus grand de ma vie.

122
00:04:38,850 --> 00:04:40,816
La dernière chose dont je m'inquiète
  est une pathétique blogueuse

123
00:04:40,817 --> 00:04:43,464
dans une chambre noire connecté à un ordinateur.

124
00:04:45,467 --> 00:04:46,832
Alors es-tu nerveuse?

125
00:04:47,300 --> 00:04:49,498
Pétrifié. Von Trier est un génie,

126
00:04:49,498 --> 00:04:50,299
mais il a une réputation

127
00:04:50,300 --> 00:04:52,799
pour être vraiment difficile avec les actrices.

128
00:04:52,918 --> 00:04:54,119
Personnellement, je pense pouvoir manier les administrateurs

129
00:04:54,120 --> 00:04:57,435
avec un peu trop de pouvoir,

que même s'il est difficile

130
00:04:57,895 --> 00:04:59,112
je n'ai pas de larmes

131
00:04:59,121 --> 00:05:01,020
bien, tu sembles si 

confiante aujourd’hui

132
00:05:01,020 --> 00:05:03,662
que rien ne pourrait te faire

 pleurer, même si cela le devrait

133
00:05:05,932 --> 00:05:08,407
Oh, et bien, merci 

beaucoup pour cette robe, Serena

134
00:05:08,408 --> 00:05:09,327
J'apprécie vraiment ça.

135
00:05:09,328 --> 00:05:10,425
bien sur

casser la jambe

136
00:05:10,426 --> 00:05:11,305
Merci

137
00:05:20,439 --> 00:05:22,201
hum

c'est quoi le rapport?

138
00:05:22,704 --> 00:05:24,949
Oh, c'est des trucs de Blair

139
00:05:25,270 --> 00:05:27,106
Je trouve ça mieux que je choisisse
mes batailles.

140
00:05:27,107 --> 00:05:28,159
c'est quoi avec la ceinture à outils?

141
00:05:28,160 --> 00:05:29,599
oh, c'est un true de bricoleur.

142
00:05:29,600 --> 00:05:30,922
Je peux voir ça, et aussi heureux
qu'on puisse être d'avoir

143
00:05:30,923 --> 00:05:33,247
un chaise qui roule enfin, euh,

144
00:05:33,340 --> 00:05:35,827
tu ne penses pas qu'il est temps pour 
toi de rentrer à la maison?

145
00:05:37,222 --> 00:05:38,190
je suis à la maison

146
00:05:39,233 --> 00:05:41,676
Non je veux dire ton autre maison,
celle où il y a ta femme.

147
00:05:41,918 --> 00:05:44,493
Normalement, vous êtes tous les 2
le roi et la reine de la réconciliation.

148
00:05:44,493 --> 00:05:46,160
En ce moment, vous ne devriez pas être
en train de vous pardonner

149
00:05:46,161 --> 00:05:47,374
au milieu d'un câlin remplit de larmes?

150
00:05:47,375 --> 00:05:50,723
Je sais. Je ne sais pas comment j'ai pu
laisser les choses m'échapper des mains.

151
00:05:51,365 --> 00:05:53,119
Le réparé, comme la chaise.

152
00:05:53,120 --> 00:05:55,401
Ce n'est pas aussi simple que cela.
  J'ai l'impression que Lily et moi

153
00:05:55,401 --> 00:05:57,518
ont cessé d'être honnêtes l'un envers l'autre.

154
00:05:57,969 --> 00:05:59,626
Donc, dit lui la vérité.

155
00:05:59,752 --> 00:06:01,088
Eh bien, c'est là est le problème je...

156
00:06:01,464 --> 00:06:05,509
Je ne suis pas sûr que je n'ai pas
  menti pendant tout ce temps

157
00:06:05,935 --> 00:06:08,204
à moi-même autant qu'a elle.

158
00:06:08,570 --> 00:06:09,940
Je veux dire, quand Lily et moi nous sommes mariés la première fois,

159
00:06:09,941 --> 00:06:12,027
Je me suis jeté dans son monde.

160
00:06:12,116 --> 00:06:13,455
Je suis devenu un plus

161
00:06:14,470 --> 00:06:16,576
à ses galas et dans la vie.

162
00:06:17,138 --> 00:06:20,270
Mais dans le processus, je me suis perdu

163
00:06:21,057 --> 00:06:22,408
et c'est ce qui est important pour moi.

164
00:06:23,299 --> 00:06:24,567
Nous n'avons jamais réussi à construire une vie ensemble

165
00:06:24,568 --> 00:06:27,040
qui nous incluait elle comme moi a la fois.

166
00:06:28,591 --> 00:06:29,721
Et je suis fatigué de cela.

167
00:06:31,236 --> 00:06:32,847
Mais maintenant vous vivez séparément,

168
00:06:32,847 --> 00:06:33,863
coincé dans une impasse.

169
00:06:33,864 --> 00:06:36,163
Ce n'est pas exactement l'alternative idéale.

170
00:06:36,306 --> 00:06:38,906
Ouais, mais au moins je retrouve mon identité.

171
00:06:40,322 --> 00:06:42,522
Je sais que tu est heureux avec Blair, et

172
00:06:43,340 --> 00:06:46,190
peut-être qu'avec le temps, tu apprendra
  à aimer le port de cette cravate.

173
00:06:46,821 --> 00:06:48,470
Mais ne te perds pas de vue qui tu est.

174
00:06:54,652 --> 00:06:55,867
bonjour

175
00:06:57,212 --> 00:06:59,108
Tu es retard à cause de Lola, je présume?

176
00:06:59,578 --> 00:07:00,558
Je l'aurai souhaité

177
00:07:00,628 --> 00:07:02,689
Problème dans le paradis?

J’espère que ce n'est pas moi.

178
00:07:02,689 --> 00:07:03,578
ça ne l'est pas

179
00:07:03,579 --> 00:07:06,080
Bien, parceque c'était un mensonge.

J’espère que c'est moi.

180
00:07:06,710 --> 00:07:09,172
Ooh, j'ai eu un sourire.

Méfies toi

181
00:07:09,173 --> 00:07:11,213
je peux prendre le mauvais chemin.
je pourrait avoir des ennuis

182
00:07:11,214 --> 00:07:13,420
Oh, ouais, ouais, vas-y.

183
00:07:13,420 --> 00:07:15,099
Non, il ya juste beaucoup de choses qui se passe en ce moment.

184
00:07:15,100 --> 00:07:17,953
Ma petite amie est totalement
  prise dans sa nouvelle vie.

185
00:07:18,125 --> 00:07:19,821
Serena et moi ne sommes pas en bons termes.

186
00:07:19,822 --> 00:07:21,743
Je n'ai pas vu Dan depuis un sacré bout de temps.

187
00:07:21,783 --> 00:07:22,690
Mon meilleur ami est en mission

188
00:07:22,691 --> 00:07:24,709
qui je sais, va ne lui faire que plus
de mal.

189
00:07:24,998 --> 00:07:26,108
Chuck est en mission?

190
00:07:26,118 --> 00:07:28,093
Ouais, il est à la recherche d'un proche disparu.

191
00:07:28,302 --> 00:07:29,828
Et si tu cherche si désespéremment,

192
00:07:29,879 --> 00:07:31,611
ce n'est jamais la réponse que tu trouve.

193
00:07:33,294 --> 00:07:33,838
Tu sais quoi, je ferais mieux de courir.

194
00:07:33,839 --> 00:07:35,760
Je vais être en retard pour mon RDV de 
11h00.

195
00:07:47,328 --> 00:07:48,988
Jack, s'est moi.

196
00:07:50,051 --> 00:07:52,651
Je viens d'entendre de Nate que Chuck 
est toujours en mission.

197
00:07:52,651 --> 00:07:53,882
Nous devons l'empecher de fureter,

198
00:07:53,883 --> 00:07:56,435
où tôt ou tard, il trouvera lui même
la vérité quelque part.

199
00:07:58,145 --> 00:07:59,098
Tiens le coup.

200
00:08:00,494 --> 00:08:02,874
Serena retient mon site en otage.

201
00:08:02,874 --> 00:08:04,236
Si tu ne reviens pas pour moi,

202
00:08:04,237 --> 00:08:05,724
Je dirais à tous le monde le secret

203
00:08:05,725 --> 00:08:08,503
qui t'as fait avoir peur de moi la
première fois.

204
00:08:20,256 --> 00:08:21,165
Bonjour

205
00:08:21,233 --> 00:08:22,895
je suis Lola Rhodes
je suis ici pour lire la partie de --

206
00:08:22,896 --> 00:08:24,930
ton audition a été annulée

207
00:08:25,473 --> 00:08:27,877
Quoi? Non, j'ai reçu un appel hier

208
00:08:27,878 --> 00:08:30,329
Il y a du avoir une erreur, je ne 
comprend pas.

209
00:08:30,330 --> 00:08:32,151
Oh, peut-être que cette révélation de 
"GossipGirl"

210
00:08:32,151 --> 00:08:33,763
va t'aider à clarifier ça pour toi.

211
00:08:34,037 --> 00:08:35,777
Lola est une diva.

212
00:08:35,803 --> 00:08:39,241
La prétendue actrice Lola Rhodes se vantait,

213
00:08:39,242 --> 00:08:41,320
" Tout le monde sais être une star.

214
00:08:41,321 --> 00:08:43,174
" les vrais acteurs ne prenne pas de direction.

215
00:08:43,174 --> 00:08:45,900
Certains sont juste meilleur a prétendre qu'ils le sont "

216
00:08:48,810 --> 00:08:49,815
Tu peux y aller.

217
00:09:25,150 --> 00:09:26,075
Rufus?

218
00:09:29,009 --> 00:09:31,263
Il semblerais que j'ai fais trop de salade.

219
00:09:34,667 --> 00:09:36,583
Bien. Je..Je l'ai fait livré,

220
00:09:36,584 --> 00:09:39,231
mais c'est une grosse quantité, assez pour deux,

221
00:09:39,231 --> 00:09:41,456
et je me suis juste retrouvé dans le voisonnage,

222
00:09:41,457 --> 00:09:44,305
et j'ai pensé que tu pourrais apprécier en avoir.

223
00:09:44,488 --> 00:09:47,079
Tu t'est juste retrouvé dans le quartier?

224
00:09:48,636 --> 00:09:49,905
J'ai pu demander une voiture

225
00:09:49,906 --> 00:09:52,469
sans d'autre destination que celle la.

226
00:09:53,986 --> 00:09:56,090
Stp, prends-y.

227
00:09:57,374 --> 00:09:58,357
Je mangerai ton plat,

228
00:09:58,358 --> 00:10:00,775
mais nous savons tout les deux que ce
n'est pas la raison de ta venue.

229
00:10:00,775 --> 00:10:02,806
Pourquoi ne peut-tu pas simplement admettre que tu voulais me voir?

230
00:10:03,711 --> 00:10:06,050
Ok, très bien. Tu me manquais.

231
00:10:06,257 --> 00:10:07,217
je l'ai dit.

232
00:10:08,718 --> 00:10:10,402
Rufus, l'Upper East Side

233
00:10:10,402 --> 00:10:12,706
détient tout le confort que je désire...

234
00:10:13,225 --> 00:10:14,936
Trottoirs propres, Bergdorf Goodman,

235
00:10:14,936 --> 00:10:18,617
et des gens dont le job n'est que d'ouvrir des portes.

236
00:10:19,475 --> 00:10:20,834
Mais tu n'y est pas.

237
00:10:22,285 --> 00:10:25,336
Et tu est le seul confort dont j'ai 
vraiment besoin.

238
00:10:26,499 --> 00:10:27,973
Et l'appartement est juste...

239
00:10:28,427 --> 00:10:31,166
Il ne ressemble pas a un chez soi sans toi a l'intérieur.

240
00:10:31,166 --> 00:10:34,824
Et dans mes longues heures de solitude ce week-end,

241
00:10:35,989 --> 00:10:37,510
J'ai eu une chance de réfléchir,

242
00:10:38,003 --> 00:10:41,872
que dirait tu si je vendais l'appartement

243
00:10:41,872 --> 00:10:45,449
et de nous trouver notre propre toit -
  un  qui nous correspondrais a tout les deux?

244
00:10:45,684 --> 00:10:48,371
Vraiment? Tu ferais ça?
  Tu aimes cet appartement.

245
00:10:48,689 --> 00:10:50,794
J'aime beaucoup l'appartement,

246
00:10:52,137 --> 00:10:53,578
mais Je t'aime.

247
00:10:54,604 --> 00:10:56,278
Et je veux que ca fonctionne nous deux.

248
00:10:58,753 --> 00:10:59,699
Moi aussi.

249
00:11:04,899 --> 00:11:06,492
Donc, sera tu mon succès?

250
00:11:06,853 --> 00:11:07,791
Difficilement.

251
00:11:08,321 --> 00:11:10,694
Une méchante "Gossip Girl" fait son gros coup avant moi.

252
00:11:10,694 --> 00:11:12,613
Je n'ai même pas eu la chance de le lire.

253
00:11:12,952 --> 00:11:14,562
Tu sais, je ne comprend vraiment pas.

254
00:11:14,562 --> 00:11:16,580
Elle est en mode silence radio puis se met a me courir après

255
00:11:16,581 --> 00:11:18,325
le jour le plus important de ma vie?

256
00:11:18,326 --> 00:11:19,581
Ouais.Pfft. Je ne sais pas

257
00:11:19,582 --> 00:11:22,419
Gossip girl travaille de façon mystérieuse

258
00:11:22,681 --> 00:11:25,775
Je suppose qu'elle n'est pas si
  impertinente, après tout, hein?

259
00:11:27,435 --> 00:11:28,284
Hé...

260
00:11:28,971 --> 00:11:30,927
tu n'a pas parler de quoi que 
ce soit au sujet de notre conversation

261
00:11:30,928 --> 00:11:32,150
À propos de Lars Von Trier, n'est-ce pas?

262
00:11:32,151 --> 00:11:34,086
Je veux dire, pas même que je
  dit quelque chose de mal, mais -

263
00:11:34,087 --> 00:11:35,875
Non, pas - pas un mot.

264
00:11:36,896 --> 00:11:37,914
Très bien.

265
00:11:38,674 --> 00:11:41,476
Eh bien, je pense que je vais agir
comme je ne suis pas totalement mortifié

266
00:11:41,476 --> 00:11:43,411
pour essayer de continuer ma vie

267
00:11:43,796 --> 00:11:46,043
Espérons que, c'est la
dernière que j'ai entendu de sa part.

268
00:11:46,386 --> 00:11:47,853
ouais, je l'espère.

269
00:11:48,671 --> 00:11:49,916
On parlera plus tard.

270
00:11:56,542 --> 00:11:57,729
N'est-ce pas excitant?

271
00:11:58,065 --> 00:12:01,163
Enfin rencontrer l'infâme
  Gossip Girl dans la chair.

272
00:12:10,816 --> 00:12:11,747
Salut, combien ?

273
00:12:11,748 --> 00:12:13,795
Salut, deux s'il te plaît . Merci

274
00:12:13,940 --> 00:12:16,162
Pourquoi avons-nous du venir ici pour le déjeuner?

275
00:12:16,163 --> 00:12:17,403
En fait, j'espérais
  nous pourrions aller à côté

276
00:12:17,404 --> 00:12:18,209
au Jardin communautaire.

277
00:12:18,210 --> 00:12:20,147
Ils avoir un événement de plantation d'arbres.

278
00:12:20,148 --> 00:12:21,921
Mon ami Alexis gère la chose pour McSweeney.

279
00:12:21,922 --> 00:12:24,185
 elle voulait prendre une
  photo de nous coté vert.

280
00:12:24,185 --> 00:12:26,786
Quoi? Non.

281
00:12:26,989 --> 00:12:28,471
Juste parce qu'un arbre pousse à Brooklyn

282
00:12:28,472 --> 00:12:30,089
ne veut pas dire que je dois le planter.

283
00:12:30,089 --> 00:12:31,800
je ne vais pas devenir "vert" je vais a la maison.

284
00:12:31,801 --> 00:12:32,387
Attends une seconde. Attends.

285
00:12:32,388 --> 00:12:34,658
Regarde, nous ne pouvons pas être 
photographier.

286
00:12:34,658 --> 00:12:36,987
Nous sortons ce soir comme un couple
au théâtre.

287
00:12:36,988 --> 00:12:39,836
Ainsi, nous pouvons sortir maintenant dans
  Brooklyn, puis dans la haute plus tard.

288
00:12:39,836 --> 00:12:41,342
Je veux dire, c'est...c'est le meilleur des deux mondes.

289
00:12:41,343 --> 00:12:43,029
Dan, un couple n'a qu'une seule chance

290
00:12:43,029 --> 00:12:44,406
pour faire une première impression sur le monde,

291
00:12:44,407 --> 00:12:46,056
et je ne le fais pas
  dans l'engrais jusqu'aux genoux

292
00:12:46,057 --> 00:12:47,457
ressemblant à Vanessa Jesaisplusquoi.

293
00:12:47,458 --> 00:12:49,667
Regardez, Blair, je ne suis pas
  en train de faire le difficile,

294
00:12:49,693 --> 00:12:51,383
mais je ne veux pas simplement me fondre dans ton monde

295
00:12:51,384 --> 00:12:53,883
et je me perdre complètement.
  Nous devons trouver un équilibre.

296
00:12:53,883 --> 00:12:55,562
Mais je viens de passer la dernière année de ma vie

297
00:12:55,563 --> 00:12:57,508
Jouant a la Marie-Antoinette avec
  un Prince possessif.

298
00:12:57,509 --> 00:13:00,261
Je ne vais pas partir des Habsbourg à Williamsburg.
  Je veux être moi.

299
00:13:00,261 --> 00:13:01,510
Et je veux être moi.

300
00:13:01,511 --> 00:13:03,575
Je suis désolé. Nous ne voulions pas tendre l'oreille,

301
00:13:03,576 --> 00:13:05,605
mais nous ne pouvions pas empêcher d'entendre vos arguments

302
00:13:05,606 --> 00:13:08,246
On a eu la même dispute 
plus d'un millions de fois.

303
00:13:08,247 --> 00:13:09,956
Je suis le révolutionnaire de
l'Upper East Side.

304
00:13:09,956 --> 00:13:11,431
Et je suis comme une reine avec des 
ongles en acrylic.

305
00:13:11,432 --> 00:13:14,178
Et nous savons 1 OU 2 choses sur le 
fait de régler nos différents.

306
00:13:14,179 --> 00:13:17,253
Attend. C'est vous. Vous êtes Julian
Tepper et

307
00:13:17,253 --> 00:13:18,902
vous, vous êtes Jenna Gribbon.

308
00:13:19,000 --> 00:13:21,428
Vous êtes comme l'Brangelina
  des cinq arrondissements.

309
00:13:21,428 --> 00:13:22,965
Comment faites? Salut. Je suis
Blair Waldorf.

310
00:13:22,966 --> 00:13:24,257
Dan.
Jenna.

311
00:13:24,723 --> 00:13:25,701
Dan.

312
00:13:25,864 --> 00:13:28,202
Donc comment avez vous trouvé la 
solution? quel a été votre compromis?

313
00:13:28,203 --> 00:13:30,064
Et bien, c'est une longue histoire.

314
00:13:30,279 --> 00:13:33,307
Bien, nous avons le temps. Un déjeuner?

315
00:13:39,249 --> 00:13:40,638
Je suis désolé pour ton audition.

316
00:13:40,639 --> 00:13:42,411
Je sais à quel point tu voulais le rôle

317
00:13:42,574 --> 00:13:43,607
Tu auras le prochain, ok?

318
00:13:43,608 --> 00:13:45,671
Est-ce que tu t'es déjà demandé qui était vraiment Gossip Girl?

319
00:13:45,672 --> 00:13:47,312
Est ce que tu as déjà essayé de la
trouver?

320
00:13:47,313 --> 00:13:48,635
Oui bien sur, tu sais,

321
00:13:48,636 --> 00:13:50,876
mais elle garde son identité plutôt bien cachée

322
00:13:51,088 --> 00:13:54,014
J'ai une théorie--Serena

323
00:13:54,186 --> 00:13:55,496
Serena...quoi?

324
00:13:55,496 --> 00:13:56,931
Serena est Gossip Girl.

325
00:13:57,656 --> 00:13:59,126
Pas besoin de le nier.

326
00:13:59,127 --> 00:14:01,818
Je sais que tu joues le rôle de la 
Reine du Cyber-espace.

327
00:14:02,213 --> 00:14:03,986
Je sais aussi que la vraie Gossip Girl

328
00:14:03,987 --> 00:14:06,322
t'as harcelé pour retourner sur son
site.

329
00:14:06,790 --> 00:14:09,161
Je dois t'avertir qu'elle est prête a 
aller très loin

330
00:14:09,162 --> 00:14:11,810
pour avoir ce qu'elle veut mais ce
n'est pas le plus important,

331
00:14:11,951 --> 00:14:14,630
parce que je veux t'aider à rester 
 Gossip Girl

332
00:14:14,878 --> 00:14:16,538
Je veux protéger ton identité

333
00:14:16,538 --> 00:14:18,449
et t'aider à garder le site.

334
00:14:18,968 --> 00:14:20,794
Lola, c'est ridicule.
Serena déteste Gossip Girl

335
00:14:20,795 --> 00:14:22,612
depuis l'école élémentaire.

336
00:14:22,613 --> 00:14:23,615
Je veux dire, tu peux voir de toi même

337
00:14:23,616 --> 00:14:25,159
tous les articles négatifs à propos 
 d'elle.

338
00:14:25,159 --> 00:14:27,436
Oui, bien sur Gossip Girl doit casser 
Serena parfois.

339
00:14:27,437 --> 00:14:29,612
Ce serait évident sinon.

340
00:14:29,859 --> 00:14:31,780
Pourquoi est ce que tu m'aiderais?

341
00:14:31,869 --> 00:14:33,847
Peut être que je m'aiderai moi même 
 aussi.

342
00:14:34,042 --> 00:14:37,036
Si tu te souviens bien, j'ai une 
 histoire avec Gossip Girl.

343
00:14:37,036 --> 00:14:38,225
Et bien, une histoire avec Gossip Girl

344
00:14:38,226 --> 00:14:39,825
veut dire que tu as quelque chose à cacher

345
00:14:39,825 --> 00:14:41,546
Je suis une femme qui a vécu.

346
00:14:41,798 --> 00:14:43,593
J'ai pleins de choses à cacher.

347
00:14:44,013 --> 00:14:46,146
Mais si tu continue ton règne en tant
 que Gossip Girl,

348
00:14:46,430 --> 00:14:47,457
nous gagnons toutes les deux.

349
00:14:47,457 --> 00:14:49,908
Et bien, jusqu'ici tu m'as seulement 
dit comment tu fais.

350
00:14:50,153 --> 00:14:51,454
Lola, je sais que tu es une atrice,

351
00:14:51,455 --> 00:14:52,738
et que tu vois des choses bizarres

352
00:14:52,739 --> 00:14:55,063
que je suis censé trouver charmantes,
 mais c'est trop là.

353
00:14:55,064 --> 00:14:57,097
Tu dois arrêter de laisser ton 
 imagination prendre le dessus.

354
00:14:57,098 --> 00:14:59,618
Viens. On a une réservation au 
Masa dans 15 minutes.

355
00:14:59,618 --> 00:15:00,703
En fait, je pense que je ne vais 
 pas venir.

356
00:15:00,704 --> 00:15:03,052
Je dois arranger la situation 
 avec mon audition.

357
00:15:03,298 --> 00:15:05,604
J'ai une bonne proposition avec un 
influent média de New York.

358
00:15:06,127 --> 00:15:07,836
Je m'assurerai que ta version de 
"Gossip Girl"

359
00:15:07,837 --> 00:15:10,146
soit le site le plus populaire en ville.

360
00:15:10,487 --> 00:15:11,559
Je suis désolée Nate.

361
00:15:11,880 --> 00:15:13,557
Attend. Qu'est ce que tu vas faire ?
Appeler le directeur ?

362
00:15:13,558 --> 00:15:14,598
Ou passer toute l'après-midi

363
00:15:14,599 --> 00:15:16,560
complètement obsédé par tes théories
du complot ?

364
00:15:16,561 --> 00:15:18,356
Sérieusement Lola, il faut que ça
s'arrête.

365
00:15:18,917 --> 00:15:20,532
Je dois y réfléchir.

366
00:15:20,712 --> 00:15:21,954
Ne prend pas trop de temps.

367
00:15:22,383 --> 00:15:23,823
Serena est Gossip Girl.

368
00:15:24,069 --> 00:15:25,747
Attend. je vais te le prouver.

369
00:15:27,139 --> 00:15:28,879
Je serais au Spectator après le repas.

370
00:15:28,880 --> 00:15:30,387
Tu pourras me donner ta réponse après ça

371
00:15:30,698 --> 00:15:31,732
Bloggues bien.

372
00:15:38,754 --> 00:15:41,599
Et c'est l'histoire de comment j'ai
eu Julian

373
00:15:41,599 --> 00:15:44,178
et ses mocassins Prada à Astoria.

374
00:15:44,272 --> 00:15:46,382
Et maintenant, j'adore les nems au porc.
Qui connait ?

375
00:15:47,254 --> 00:15:48,701
Et bien, merci d'avoir déjeuné avec nous.

376
00:15:48,702 --> 00:15:49,843
Vous nous avez vraiment 
donné de l'espoir.

377
00:15:49,844 --> 00:15:51,836
Et bien, le repas est plus facile 
 à négocier,

378
00:15:51,837 --> 00:15:53,423
mais qu'en est-il de notre vie sociale?

379
00:15:53,424 --> 00:15:55,475
En fait, tous les mois, nous organisons
 une exposition.

380
00:15:55,476 --> 00:15:56,844
Bonne nourriture, bon vin.

381
00:15:56,845 --> 00:15:58,645
Discussions intellectuelles.

382
00:15:58,646 --> 00:16:01,025
Ce n'est pas pour me vanter mais les 
gens se battent pour ces invitations.

383
00:16:01,025 --> 00:16:01,711
Tu devrais venir.

384
00:16:01,712 --> 00:16:04,449
Agyness Deyn et Sara Sophie
Flicker sont venues la dernière fois,

385
00:16:04,450 --> 00:16:07,268
et Mario Carbone et Rich 
Torrisi on fait le menu,

386
00:16:07,268 --> 00:16:08,989
puis nous avons projeté "Godfrey".

387
00:16:10,040 --> 00:16:12,914
Carole Lombard est mon esprit animal.

388
00:16:13,037 --> 00:16:14,867
Nous serons à la prochaine sans faute.

389
00:16:15,265 --> 00:16:17,739
Les gars, ce qui a été amusant,
  mais nous devont y aller.

390
00:16:17,876 --> 00:16:18,487
ce fut agréable de vous rencontrez.

391
00:16:18,488 --> 00:16:20,552
Ravi de vous rencontrer, aussi.
  Très agréable de vous rencontrer.

392
00:16:20,552 --> 00:16:21,547
Dan. Ouais.

393
00:16:26,690 --> 00:16:28,005
J'ai trouvé qu'ils étaient mignons

394
00:16:28,829 --> 00:16:30,347
Je me demande si ça va durer

395
00:16:31,488 --> 00:16:32,955
Pour être transporté
de retour dans le cercle vicieux.

396
00:16:32,956 --> 00:16:36,966
C'est tellement romantique et - et
  donc au courant, alors -

397
00:16:36,966 --> 00:16:38,815
c'est la combinaison parfaite de toi et moi.

398
00:16:39,523 --> 00:16:41,837
C'est comme si l'Angelika était sur la 75e rue.

399
00:16:41,837 --> 00:16:43,760
Oublions le parc et le théâtre

400
00:16:43,761 --> 00:16:46,534
et allons juste dans un salon pour
  notre sortie officielle.

401
00:16:46,534 --> 00:16:49,078
Son seul défaut est que je n'y ai pas
pensé moi même.

402
00:16:49,591 --> 00:16:51,976
Allez ! Nous a pleins de choses à faire.

403
00:16:54,986 --> 00:16:55,512
Yeah, j'aime celle la.

404
00:16:55,513 --> 00:16:57,051
Dis lui de la mettre en couleur, s'il te
plait.

405
00:16:57,052 --> 00:16:58,239
merci.

406
00:16:59,913 --> 00:17:01,694
Hey, est-ce que tu as vu Diana?

407
00:17:01,815 --> 00:17:04,115
Euh, oui, elle est en bas, dans son bureau.

408
00:17:05,471 --> 00:17:07,166
Alors est-ce qu'on se bat toujours?

409
00:17:07,451 --> 00:17:10,823
Euh, eh bien, tu m'as en effet virée,  
 mais, euh,

410
00:17:10,823 --> 00:17:12,952
Ca c'est finalement passer pour le mieux.

411
00:17:13,806 --> 00:17:14,306
Je ne sais pas pour toi,

412
00:17:14,307 --> 00:17:16,396
mais je voudrais vraiment mettre ça derrière nous.

413
00:17:17,654 --> 00:17:18,672
Ouais, moi aussi.

414
00:17:19,457 --> 00:17:22,376
Alors ... Quoi de neuf dans ta vie?

415
00:17:22,376 --> 00:17:23,998
Euh, récemment, j'ai eu les mains pleines

416
00:17:23,999 --> 00:17:25,697
avec ta cousine perdue depuis longtemps.

417
00:17:26,069 --> 00:17:26,714
Qu'est-ce que tu veux dire?

418
00:17:26,715 --> 00:17:28,095
Depuis que Lola est dans le radar
  "It girl"

419
00:17:28,096 --> 00:17:30,537
elle a été complètement M.I.A.,
 et je ne pense pas

420
00:17:30,537 --> 00:17:31,960
qu'elle était le genre de fille
 a se laisser attraper,

421
00:17:31,961 --> 00:17:34,733
mais aujourd'hui, il y avait ce soupçon
de Gossip Girl sur elle,

422
00:17:34,734 --> 00:17:36,422
et elle l'a juste un peu perdue.

423
00:17:36,422 --> 00:17:39,274
tous on travaillé sur les 

théories de qui est gossip girl

424
00:17:39,353 --> 00:17:41,076
Et bien, elle pense que c'est qui ?

425
00:17:41,487 --> 00:17:42,678
Toi en réalité.

426
00:17:42,679 --> 00:17:43,752
Quoi? 
 Oui.

427
00:17:43,753 --> 00:17:46,063
C'est insensé. Qu'est ce que j'ai fait 
contre elle?

428
00:17:46,064 --> 00:17:48,874
Non. je sais, c'est fou.
elle est bouleverser par son audition

429
00:17:48,874 --> 00:17:50,257
elle doit trouver quelqu'un a blâmer.

430
00:17:50,258 --> 00:17:52,479
ok, bien dis lui de ne pas le faire
sur moi.

431
00:17:52,647 --> 00:17:54,781
J'espère vraiment que cette 

course ne l'a pas changée

432
00:17:54,781 --> 00:17:56,540
je veux dire, elle était 

une gentille fille

433
00:17:58,512 --> 00:18:00,309
Hé, ça m'a fait, um, plaisir de parler avec toi.

434
00:18:00,310 --> 00:18:01,246
je vais aller trouver Diana.

435
00:18:01,247 --> 00:18:02,534
Ouais, toi aussi.

436
00:18:06,809 --> 00:18:09,741
Bonnes nouvelles, Jack.
Je suis sur le point de conclure un accord avec Serena,

437
00:18:10,209 --> 00:18:12,111
et aussi longtemps qu'elle contrôle le blog "Gossip Girl",

438
00:18:12,112 --> 00:18:15,184
personne ne pourra jamais savoir ce que j'ai fait pour Chuck à l'hôpital.

439
00:18:15,185 --> 00:18:16,697
Uh-oh, Diana.

440
00:18:16,697 --> 00:18:17,319
bye.

441
00:18:17,320 --> 00:18:21,211
On dirait que  le mal est inscrit dans ton A.D.N.

442
00:18:25,493 --> 00:18:26,827
Bon, maintenant qui s'occupe des fleurs.

443
00:18:26,828 --> 00:18:28,507
Quelle verres doit-on utiliser?

444
00:18:29,381 --> 00:18:30,493
Des pots Mason (Le pot Mason est un conteneur alimentaire en verre avec un couvercle vissant en métal).

445
00:18:30,493 --> 00:18:31,185
Il ya quelque chose à dire

446
00:18:31,186 --> 00:18:33,523
à ce sujet a l'ensemble du phénomène "de la ferme a la table".

447
00:18:33,523 --> 00:18:34,996
Uh, le vin?

448
00:18:35,027 --> 00:18:35,912
Français.

449
00:18:36,595 --> 00:18:37,592
Thème ?

450
00:18:37,786 --> 00:18:39,561
Eh bien, je pencherais plutôt pour Du Maurer,

451
00:18:39,562 --> 00:18:42,806
et ta nostalgie pour T.S. Eliot.

452
00:18:43,069 --> 00:18:44,443
Nous aimons tout les deux Radiohead

453
00:18:46,035 --> 00:18:47,056
"London Calling"--

454
00:18:47,057 --> 00:18:48,935
une touche Britannique. C'est parfait.

455
00:18:48,936 --> 00:18:50,640
April Bloomfield comme traiteur.

456
00:18:50,640 --> 00:18:53,073
J'aime secrètement la nourriture des pubs quand elle est faite avec du foie.

457
00:18:53,074 --> 00:18:55,229
Qui .. Qui tu invites? Serena?

458
00:18:55,534 --> 00:18:56,657
Je- Je veux vraiment qu'on ait
 une chance.

459
00:18:56,658 --> 00:18:57,609
de réussir ce soir.

460
00:18:57,610 --> 00:18:59,564
Si elle est là, on sera tout les deux dans le coin.

461
00:19:00,126 --> 00:19:02,408
Donc, je pense que nous devrions attendre
  jusqu'à ce que nous ayons notre place.

462
00:19:03,215 --> 00:19:04,165
Nate?

463
00:19:04,377 --> 00:19:06,970
À un salon? Je ne vais même pas honorer ça avec une réponse.

464
00:19:06,970 --> 00:19:08,625
Bien, puisque nous nous sommes séparés

465
00:19:08,626 --> 00:19:10,385
pourquoi n'apporterons nous pas de nouvelles personnes dans l'histoire  ?

466
00:19:10,386 --> 00:19:13,378
Comme, euh, que dirais-tu de notre nouveau couple d'amis?

467
00:19:13,583 --> 00:19:16,492
Eh bien, ils sont plutôt bon pour influencer.
c'est approuvé.

468
00:19:16,493 --> 00:19:18,045
et que dirais-tu de Diana Payne?

469
00:19:18,046 --> 00:19:19,714
Elle est anglaise, et elle est journaliste.

470
00:19:19,714 --> 00:19:20,630
Si elle écrit à propos de ce soir,

471
00:19:20,631 --> 00:19:23,827
notre nouveau monde sera la destination la plus réputée de New York.

472
00:19:27,837 --> 00:19:30,201
Oh, ok Vanya. A ce soir

473
00:19:30,228 --> 00:19:33,646
Je t'embrasse ainsi que Léo et Ana.
Mwah, mwah, mwah.

474
00:19:33,647 --> 00:19:36,244
Hey Dorota. Je cherche Serena, 
l'as-tu vue?

475
00:19:36,244 --> 00:19:38,210
Oh, Mlle Serena s'est cachée dans sa chambre toute la journée

476
00:19:38,211 --> 00:19:40,390
comme blonde Unabomber.

477
00:19:43,070 --> 00:19:45,564
Est-ce que tu connais la meilleure partie de la liste d'invités?

478
00:19:45,565 --> 00:19:46,872
Pas de taupe de "Gossip Girl".

479
00:19:46,872 --> 00:19:48,469
Je veux dire, peux-tu imaginer une nuit entière

480
00:19:48,470 --> 00:19:50,665
sans avoir à se préoccuper des photos embarrassantes en ligne

481
00:19:50,666 --> 00:19:52,442
ou une sarcastique E-explosion 
(E = en ligne )

482
00:19:52,570 --> 00:19:55,155
Et puisque nous allons être
  entourée par le New York lettrés

483
00:19:55,156 --> 00:19:57,806
et le Brooklyn lettrés,
  c'est l'occasion parfaite

484
00:19:57,806 --> 00:19:59,570
pour toi d'annoncer ton second livre.

485
00:20:00,003 --> 00:20:01,310
Tu penses que c'est une bonne idée?

486
00:20:01,907 --> 00:20:03,156
Nous allons faire nos débuts en tant que couple,

487
00:20:03,157 --> 00:20:04,380
et tu peux récupérer ta place

488
00:20:04,381 --> 00:20:06,980
comme le jeune écrivain le plus important
 de New York.

489
00:20:06,980 --> 00:20:08,846
Bien sûr, je pense que c'est une bonne idée.

490
00:20:35,967 --> 00:20:38,042
Vanya, M. Humphrey sera de retour sous peu,

491
00:20:38,042 --> 00:20:39,069
et il aura quelques sacs avec lui

492
00:20:39,070 --> 00:20:40,907
si vous pouviez l'aider à l'étage.

493
00:20:40,908 --> 00:20:43,497
Je serai très heureuse de
 voir M. Humphrey de retour.

494
00:20:43,497 --> 00:20:44,643
Je n'ai pas entendu de bons accords de guitare

495
00:20:44,644 --> 00:20:46,190
à travers le mur dernièrement.

496
00:20:46,362 --> 00:20:48,247
Oh! Ici. Merci.

497
00:20:53,760 --> 00:20:54,407
Bonjour

498
00:20:54,408 --> 00:20:55,841
Rufus Humphrey, s'il vous plait

499
00:20:56,070 --> 00:20:58,756
oh, je suis désolée
Mon mari n'est pas là pour le moment.

500
00:20:58,756 --> 00:21:00,702
Il devrait être rentré dans une heure.

501
00:21:00,703 --> 00:21:02,538
Il s'agit de la réception au Grand Soho.

502
00:21:02,539 --> 00:21:05,425
J'appelle juste pour vérifié  ses informations de carte de crédit.

503
00:21:05,426 --> 00:21:07,766
Oh, je peux le faire.
Pour quoi paye-t-il?

504
00:21:07,767 --> 00:21:10,903
Le séjour d'une cliente a l'hôtel - Ivy Dickens.

505
00:21:13,939 --> 00:21:16,202
Oh, je suis ... Désolé. je..

506
00:21:16,203 --> 00:21:19,307
Je ne peux absolument pas vérifier cette carte.

507
00:21:19,875 --> 00:21:23,056
Certainement pas pour payer pour Ivy Dickens

508
00:21:23,823 --> 00:21:26,934
Très bien. Euh, je vous remercie pour votre temps.

509
00:21:26,935 --> 00:21:28,200
merci

510
00:21:37,403 --> 00:21:39,511
Excusez-moi. Vous ne travailliez pas la nuit

511
00:21:39,512 --> 00:21:41,571
ou Chuck Bass a été introduit
  à l'hôpital?

512
00:21:41,660 --> 00:21:43,651
Oui, je me rappelle bien de cette nuit

513
00:21:43,652 --> 00:21:46,483
Est-ce que vous reconnaissez 
cette femme?

514
00:21:48,819 --> 00:21:52,155
Oui, elle est venue a l’hôpital la nuit de l'accident

515
00:21:52,156 --> 00:21:54,273
Elle a donné son sang et est vite partie

516
00:21:54,274 --> 00:21:56,287
avant que Mr Bass ne reprenne connaissance

517
00:21:57,745 --> 00:21:59,517
Merci beaucoup, vous avez été d'une grande aide

518
00:21:59,518 --> 00:22:00,650
Si.

519
00:22:04,452 --> 00:22:05,907
bonjour. C'est Serena Van Der Woodsen

520
00:22:05,908 --> 00:22:07,543
appelant Mme Payne.

521
00:22:07,544 --> 00:22:09,332
Désolé, elle n'est pas disponible pour le moment.

522
00:22:09,333 --> 00:22:10,519
Voulez-vous lui laisser un message?

523
00:22:10,520 --> 00:22:11,906
Savez-vous où je peux la trouver?

524
00:22:11,907 --> 00:22:13,479
J'ai besoin de lui parler immédiatement.

525
00:22:13,480 --> 00:22:16,038
J'ai une petite avance sur une histoire
  que je sais qu'elle va révélé

526
00:22:16,039 --> 00:22:17,334
avant le «daily news».
(info journalière)

527
00:22:17,335 --> 00:22:19,014
Ok, heu, juste une seconde.

528
00:22:19,015 --> 00:22:21,474
Elle va être assister au salon de
  Daniel Humphrey ce soir.

529
00:22:21,571 --> 00:22:22,290
Il est situé au -

530
00:22:22,291 --> 00:22:24,372
Ouais, ok, je l'ai eu. Merci.

531
00:22:28,631 --> 00:22:29,455
Je sais que tu ets en colère contre moi,

532
00:22:29,456 --> 00:22:30,714
mais si tu venais me rencontrer chez Dan,

533
00:22:30,715 --> 00:22:32,928
J'ai une preuve que Serena est Gossip Girl

534
00:22:32,929 --> 00:22:34,991
bien, mais seulement à la condition

535
00:22:34,992 --> 00:22:37,001
si ta super preuves perd de sa valeur

536
00:22:37,002 --> 00:22:38,715
vous serez d'accord de laisser tomber cette fois pour toutes.

537
00:22:38,716 --> 00:22:40,377
oui, absolument. Merci.

538
00:22:40,378 --> 00:22:41,456
Merci. Merci beaucoup.

539
00:22:41,457 --> 00:22:42,619
Tu ne le regretteras pas.

540
00:22:42,620 --> 00:22:44,044
Très bien. A bientôt

541
00:22:45,243 --> 00:22:46,271
Tout l'intérêt, euh,

542
00:22:46,272 --> 00:22:48,657
prendre la route pour un petit trip style
  voyage à la 7-1-8?

543
00:22:49,024 --> 00:22:51,519
Bien sûr. Je n'ai pas été m'encanailler depuis un moment.

544
00:22:52,636 --> 00:22:55,127
Il semblerais que les récents intellectuels de New York

545
00:22:55,128 --> 00:22:57,832
sont sur ​​le point de devenir un peu plus stupides.

546
00:23:15,164 --> 00:23:16,443
Bienvenue à tous.

547
00:23:16,444 --> 00:23:19,787
Ce soir, c'est a propos de l'esprit de
  la sagesse et de la discussion.

548
00:23:19,903 --> 00:23:21,761
Notre thème de la soirée, comme vous le savez,

549
00:23:21,762 --> 00:23:23,323
est 100% britannique.

550
00:23:23,324 --> 00:23:26,058
Et notre menu, préparé par le chef Avril Bloomfield,

551
00:23:26,059 --> 00:23:28,307
prend son inspiration de ce thème.

552
00:23:28,740 --> 00:23:30,394
Alors quand chaque nouveau plat sera servi,

553
00:23:30,395 --> 00:23:32,551
un nouveau sujet de discussion sera mis en place.

554
00:23:32,552 --> 00:23:33,931
le service commencera dans quelques minutes.

555
00:23:33,932 --> 00:23:37,207
mais en attendant, Dan et moi sommes très heureux de vous accueillir.

556
00:23:37,208 --> 00:23:38,487
Cheerio!

557
00:23:38,599 --> 00:23:40,259
Ici, ici ! Désolé je suis en retard

558
00:23:40,260 --> 00:23:42,494
En retard? Comment peux tu être en 
retard d'un évènement dont tu

559
00:23:42,495 --> 00:23:44,303
ignores l'existence ?

560
00:23:44,704 --> 00:23:45,838
Qu'est ce que tu fais là ?

561
00:23:45,839 --> 00:23:47,303
Dans la précipitation de la
 plannification cette soirée,

562
00:23:47,304 --> 00:23:48,478
tu as du oublier de m'inviter.

563
00:23:48,479 --> 00:23:50,238
Mais c'est pas grave. Ne t'arrête pas
à cause de moi.

564
00:23:50,239 --> 00:23:51,920
Je resterai seul ce soir à la maison.

565
00:23:52,608 --> 00:23:56,023
Um, le premier plat est une
  belle combinaison de ...

566
00:23:56,024 --> 00:23:57,432
Regarde, c'est Lola.

567
00:23:58,495 --> 00:24:00,064
La It Girl Lola

568
00:24:00,095 --> 00:24:01,231
attend, tu l'a invité ?

569
00:24:01,232 --> 00:24:02,528
Oui.
Non.

570
00:24:03,484 --> 00:24:04,606
Parlez entre vous.

571
00:24:04,607 --> 00:24:06,992
Dan et je serai de retour a Londres dans
une minute

572
00:24:11,951 --> 00:24:14,744
J'essaie de maintenir un
 style Britannique avec ma bouche,

573
00:24:14,745 --> 00:24:16,254
mais comment puis-je garder mon calme et continuer

574
00:24:16,255 --> 00:24:17,551
avec ces deux là?

575
00:24:17,552 --> 00:24:19,515
Serena va passer la nuit entière à nous juger,

576
00:24:19,516 --> 00:24:21,306
et Lola est probablement juste en train d'essayer

577
00:24:21,307 --> 00:24:23,919
de presser jusqu'a la dernière goutte la publicité gratuite de la soirée

578
00:24:23,920 --> 00:24:25,960
afin qu'elle puisse entrer dans le reseau de la communauté théatrale

579
00:24:25,961 --> 00:24:29,146
Blair, notre salon peut facilement
  gérer un peu de trouble-fêtes.

580
00:24:29,147 --> 00:24:31,730
Et au fond de toi, tu devrais être au 
 moins flattée qu'ils aient tous fait

581
00:24:31,731 --> 00:24:33,926
le chemin pour venir à Brooklyn.

582
00:24:34,036 --> 00:24:35,124
Regarde...

583
00:24:35,527 --> 00:24:37,544
Ce soir va être super .

584
00:24:38,135 --> 00:24:39,287
Conclu ?

585
00:24:40,859 --> 00:24:41,963
Conclu.

586
00:24:49,448 --> 00:24:50,887
Est ce que ce n'est pas excitant,

587
00:24:50,916 --> 00:24:53,188
que Dan fasse une grande annonce à
 propose de son livre ce soir?

588
00:24:53,955 --> 00:24:55,594
Hey, ce n'était pas Gossip Girl

589
00:24:55,595 --> 00:24:57,678
qui avait parlé en premier de "Inside"?

590
00:24:58,222 --> 00:24:59,547
Je pense.

591
00:24:59,548 --> 00:25:00,287
Pensez-vous qu'elle va révélé l'info

592
00:25:00,288 --> 00:25:01,170
À propos de la suite de la soirée,

593
00:25:01,171 --> 00:25:02,570
ou quelqu'un d'autre va la battre pour le punch?

594
00:25:02,571 --> 00:25:05,436
Je veux dire, il ya beaucoup
  de types de média.

595
00:25:06,268 --> 00:25:08,026
Bien sur, Gossip Girl est peu être ici 
aussi .

596
00:25:08,027 --> 00:25:10,161
Dans ce cas, elle n'a pas à s'inquiéter.

597
00:25:10,737 --> 00:25:12,881
Gossip Girl n'a besoin de se déplacer
pour avoir ses infos.

598
00:25:12,882 --> 00:25:14,763
Elle a des sources partout.

599
00:25:14,826 --> 00:25:17,571
Vraiment? Même a des soirées comme
celle ci ?

600
00:25:17,572 --> 00:25:18,955
Je suppose ... regarde autour .

601
00:25:18,956 --> 00:25:21,003
Qui pourrait envoyé une info a Gossip Girl?

602
00:25:22,611 --> 00:25:23,202
Eh bien, tout ce que je dis

603
00:25:23,203 --> 00:25:25,297
c'est que cette fête pour le livre 
est quelque chose de plutôt important.

604
00:25:25,298 --> 00:25:26,962
Je pense que Gossip Girl 
devrait écrire à ce sujet

605
00:25:26,963 --> 00:25:28,319
pour rester pertinente.

606
00:25:28,733 --> 00:25:30,430
Ecoute, je comprend que Gossip Girl est probablement

607
00:25:30,431 --> 00:25:32,395
assez fascinante pour une nouvelle venue comme toi,

608
00:25:32,396 --> 00:25:34,684
mais pour moi, elle ne l'est tout simplement pas.

609
00:25:34,875 --> 00:25:35,567
Si tu veux bien m'excuser,

610
00:25:35,568 --> 00:25:37,658
Je vais rejoindre les autres invités

611
00:25:44,791 --> 00:25:45,657
Que fait tu ici ?

612
00:25:45,658 --> 00:25:47,250
Je ne suis pas sûre. Nate m'a invité

613
00:25:47,251 --> 00:25:47,994
Que fait on ici ?

614
00:25:47,995 --> 00:25:49,088
Bien, Lola nous a invité.

615
00:25:49,089 --> 00:25:49,758
Salut, salut, salut.

616
00:25:49,759 --> 00:25:53,435
Où prévois tu d'arrêter d'inviter des gens dans mon salon?

617
00:25:53,436 --> 00:25:54,439
Explique-toi.

618
00:25:54,440 --> 00:25:56,696
Oui, Lola, je pense qu'une
  explication est nécessaire.

619
00:25:56,836 --> 00:25:57,827
Nate, écoute moi.

620
00:25:57,828 --> 00:25:58,711
Blair, laisse cela.

621
00:25:58,712 --> 00:26:00,169
Je sais que tu pense que j'ai
complétement perdu la tête,

622
00:26:00,170 --> 00:26:02,082
Mais je veux prouver a toi et a tout
le monde

623
00:26:02,083 --> 00:26:03,466
Que serena est Gossip Girl.

624
00:26:03,467 --> 00:26:04,750
Mais si tu as tort ?

625
00:26:04,751 --> 00:26:06,823
Je n'ai pas tort. Serena a 
saccagé la soirée

626
00:26:06,824 --> 00:26:08,239
Pprce qu'elle a entendu que
  Dan allait annoncer

627
00:26:08,240 --> 00:26:09,255
le thème de son deuxième livre,

628
00:26:09,256 --> 00:26:11,274
Et je te promet que trente secondes
plus tard,

629
00:26:11,275 --> 00:26:12,672
Que se sera partout sur Gossip Girl

630
00:26:12,673 --> 00:26:13,818
Bien, ok, ça ne prouve rien .

631
00:26:13,819 --> 00:26:16,011
Je veux dire, quelqu'un ici pourrait
  envoyer une info, y compris Dan.

632
00:26:16,308 --> 00:26:17,510
Bien. J'ai une meilleur idée.

633
00:26:17,511 --> 00:26:18,339
attend, Lola

634
00:26:18,340 --> 00:26:20,260
Non, je vais te montré. Crois moi .

635
00:26:25,335 --> 00:26:27,206
Donc, M. Humphrey, comment aimez vous vos nouveaux champs magnétiques?

636
00:26:27,207 --> 00:26:29,000
Je les adore. Hey, Lil.

637
00:26:32,955 --> 00:26:35,564
Vous pouvez laisser ça là? Merci.

638
00:26:42,808 --> 00:26:46,008
As-tu secrètement hébergé Ivy Dickens 
dans un hôtel ?

639
00:26:49,187 --> 00:26:50,740
Oui, je l'ai fait.

640
00:26:51,899 --> 00:26:53,091
Tu l'as laissée sans argent,

641
00:26:53,092 --> 00:26:54,651
je l'ai convaincu de déménager.

642
00:26:54,652 --> 00:26:56,095
Je me sent responsable,

643
00:26:56,096 --> 00:26:57,723
on ne peut pas la laisser vivre dans la rue.

644
00:26:57,724 --> 00:26:58,888
Pourquoi pas ?

645
00:26:58,889 --> 00:27:01,491
C'est une voleuse
  C'est exactement là où elle doit être.

646
00:27:01,492 --> 00:27:03,939
C'est une jeune fille. Elle n'a rien.

647
00:27:03,940 --> 00:27:06,075
Elle n'a pas de famille, pas d'amis. Pas d'argent.

648
00:27:06,076 --> 00:27:09,244
je ne m'inquiète pas d'avantage que cela d'Ivy tel que tu le sais déjà bien.

649
00:27:09,655 --> 00:27:11,374
Comment peux tu aider cette fille ...

650
00:27:11,375 --> 00:27:11,924
Lily, tu as...

651
00:27:11,925 --> 00:27:14,535
Aprés ce qu'elle a fait a notre famille?

652
00:27:14,536 --> 00:27:17,223
J'ai fait ce que je pensais être juste.

653
00:27:17,224 --> 00:27:18,760
Avec mon argent.

654
00:27:20,688 --> 00:27:22,658
J'ai utilisé ma carte 
de crédit personelle

655
00:27:26,733 --> 00:27:29,654
Au moins maintenant je sait se que tu penses.

656
00:27:29,655 --> 00:27:31,703
C'est clairement un problème plus important.

657
00:27:40,252 --> 00:27:41,678
Les entrées sont presque prêtes,

658
00:27:41,679 --> 00:27:43,863
mais on va manquer de glace, 
et j'ai besoin de la glace.

659
00:27:43,864 --> 00:27:46,223
Pour finir mon dessert et mon cocktail
spécial.

660
00:27:46,224 --> 00:27:48,510
Je pense que Meryl Streep était
une parfaite ...

661
00:27:48,511 --> 00:27:50,082
Dans le monde des nouvelles, 
Londres est devenu

662
00:27:50,083 --> 00:27:52,014
la véritable image de la grande ville

663
00:27:52,015 --> 00:27:53,296
J'ai besoin de parler avec toi.

664
00:27:54,139 --> 00:27:57,868
Excuse-moi. Graham Greene.
Martin Amis. On discute.

665
00:27:58,011 --> 00:27:58,623
Ok, ne panique pas,

666
00:27:58,624 --> 00:27:59,807
mais puisque tout le monde se plante,

667
00:27:59,808 --> 00:28:00,779
April manque de glace.

668
00:28:00,780 --> 00:28:01,839
On doit sortir pour aller en chercher d'autre,

669
00:28:01,840 --> 00:28:02,931
donc le dîner sera retarder.

670
00:28:02,932 --> 00:28:04,163
Combien de temps ?

671
00:28:04,236 --> 00:28:06,348
Non, tu sais quoi ? On peut y arriver.

672
00:28:06,352 --> 00:28:07,799
W.W.D.P.D.?

673
00:28:07,800 --> 00:28:08,395
Mm?

674
00:28:08,396 --> 00:28:09,888
Que ferai Dorothy Parker ?

675
00:28:10,103 --> 00:28:12,104
Euh, les faire boire jusqu'à notre retour.

676
00:28:12,276 --> 00:28:14,538
Oui ! Une cure liquide d'alcool

677
00:28:14,539 --> 00:28:16,924
et une parfaite discussion intellectuelle devraient suffire.

678
00:28:18,791 --> 00:28:20,118
Puis-je arroser quelqu'un de vin ?

679
00:28:20,119 --> 00:28:22,102
Aucune discussion ne coule aussi bien 
qu'avec un bon vin rouge.

680
00:28:22,103 --> 00:28:24,530
Dan, pourquoi on discute des figures de
la littérature anglaise

681
00:28:24,531 --> 00:28:27,483
quand on a le plus célèbre auteur 
New-yorkais parmi nous ?

682
00:28:27,484 --> 00:28:29,997
Un auteur avec une annonce à faire, peut-être ?

683
00:28:29,998 --> 00:28:32,107
Bonsoir tout le monde. Désolé je suis en retard.

684
00:28:32,108 --> 00:28:34,956
Oh, Diana.
Justement la personne que j’espérais voir.

685
00:28:35,004 --> 00:28:37,006
Tu as un moment pour parler en privé ?

686
00:28:37,007 --> 00:28:38,064
Bien sûr.

687
00:28:39,175 --> 00:28:41,479
Et nous on va chercher la glace.

688
00:28:56,811 --> 00:28:59,132
Donc je m'assures que tu a une réponse pour moi.

689
00:28:59,348 --> 00:29:00,406
Qu'est-ce que tu en dis ?

690
00:29:00,407 --> 00:29:02,074
Moi et mes ressouces plus Gossip Girl

691
00:29:02,075 --> 00:29:03,847
Est une combinaison de pouvoir.

692
00:29:03,848 --> 00:29:06,277
Bon,je ne sais pas. Habituellement quand
j'entre dans un partenariat

693
00:29:06,278 --> 00:29:08,446
avec quelqu'un. Je.. J'aime savoir tout
sur eux.

694
00:29:08,447 --> 00:29:10,383
I-Je pense qu'ils appellent ça vetting?

695
00:29:10,428 --> 00:29:11,884
Et bien examine alors chérie.

696
00:29:12,064 --> 00:29:14,882
Et bien, j'ai juste quelques questions
 à vous poser.

697
00:29:15,400 --> 00:29:18,385
Comme, ou etais-tu la nuit de l'accident
de Chuck ?

698
00:29:18,386 --> 00:29:19,812
le 18 novembre ?

699
00:29:22,139 --> 00:29:23,699
J'étais...

700
00:29:23,700 --> 00:29:25,419
J'étais ici à New York.

701
00:29:26,136 --> 00:29:29,159
Et savez vous où est ce qu'il a été
traité pour ses blessures ?

702
00:29:29,423 --> 00:29:30,943
Ou son groupe sanguin ?

703
00:29:31,976 --> 00:29:33,286
Connaissez vous sa date de naissance?

704
00:29:33,287 --> 00:29:35,432
ou bien où est ce que vous étiez ce 
 jour là ?

705
00:29:36,775 --> 00:29:38,343
Je vois où tu veux en venir.

706
00:29:38,729 --> 00:29:39,910
Et bien, si vous voyez où je veux 
 en venir,

707
00:29:39,911 --> 00:29:41,640
alors pourquoi est ce que vous ne me 
répondez pas?

708
00:29:41,848 --> 00:29:43,848
Ou bien préférez vous que je le fasse?

709
00:29:44,934 --> 00:29:46,439
Qu'est ce que tu veux que je dise?

710
00:29:52,907 --> 00:29:54,590
L'infirmière t'as reconnue.

711
00:29:54,591 --> 00:29:56,592
Vous avez sauvé la vie de Chuck.

712
00:29:57,435 --> 00:29:59,976
Et tu as fait ça parce que...

713
00:30:01,663 --> 00:30:03,086
Je suis la mère de chuck.

714
00:30:03,635 --> 00:30:05,116
Si tu veux mon avis,

715
00:30:05,117 --> 00:30:07,210
ça marche, Lola, ça marche,

716
00:30:07,211 --> 00:30:11,067
parce que tu viens de laisser s'en
aller la mère et tou ses secrets.

717
00:30:32,587 --> 00:30:33,899
Est ce que c'est vrai ?

718
00:30:34,620 --> 00:30:35,562
Oui Charles, ça l'est.

719
00:30:35,563 --> 00:30:36,749
Ne fais pas ça.

720
00:30:36,767 --> 00:30:39,888
Juste.. reste ici.

721
00:30:40,988 --> 00:30:43,516
Tu as été a New York pendant
des mois,

722
00:30:43,872 --> 00:30:46,990
à m'inviter à des soirées, à 
 embaucher mes amis,

723
00:30:46,991 --> 00:30:49,875
te promener dans mon appartement
en sous vêtements,

724
00:30:49,876 --> 00:30:51,265
te taper mon meilleur ami.

725
00:30:51,266 --> 00:30:53,222
Et ça ne t'est pas venue à l'idée de
mentionner ça,

726
00:30:53,223 --> 00:30:54,919
que tu étais ma mère ?

727
00:30:55,420 --> 00:30:57,311
S'il te plaît Chuck, je peux
t'expliquer.

728
00:30:57,312 --> 00:31:00,815
Je-Je  ne peux pas faire ça maintenant
ou plus tard. Je ne peux pas.

729
00:31:12,748 --> 00:31:15,646
bien, c'est le plus spectaculaire 

salon que je n'ai jamais vu

730
00:31:15,647 --> 00:31:18,192
très peu britannique, si tu me demandes

731
00:31:21,439 --> 00:31:23,646
j'espère que vous êtes 

heureux avec vous même

732
00:31:23,827 --> 00:31:25,508
j'avais raison depuis le début

733
00:31:25,632 --> 00:31:27,465
tu es vraiment elle

tu es gossip girl

734
00:31:27,466 --> 00:31:29,119
même si je le suis, 

ça n'a pas d'importance

735
00:31:29,120 --> 00:31:31,302
est ce que tu réalises tous les

 dégâts que tu viens de faire?

736
00:31:31,303 --> 00:31:33,265
tu n'avais pas le droit de faire ça

737
00:31:33,979 --> 00:31:35,899
qui veux une autre coupe de pimm?

738
00:31:36,919 --> 00:31:37,706
Attend, qu'est ce qui se passe ici ?

739
00:31:37,707 --> 00:31:39,163
ou tout le monde va?

740
00:31:39,676 --> 00:31:42,011
c'était plus un feuilleton dramatique 
qu'un opéra de salon

741
00:31:42,647 --> 00:31:44,968
ça ne se serait pas 

passé à l'oracle club

742
00:31:49,711 --> 00:31:51,856
c'était supposé être votre fête de promo

743
00:31:51,927 --> 00:31:53,979
C'était supposé saisir qui nous sommes
en tant que couple,

744
00:31:53,980 --> 00:31:55,858
mais ce n'était ni élégant 
 ni intéressant.

745
00:31:55,859 --> 00:31:57,723
Ce n'était pas dans Manhattan (=up et 
 down sont des parties de Manhattan)

746
00:31:57,724 --> 00:31:59,277
C'était juste un foirage total.

747
00:31:59,278 --> 00:32:00,960
Blair, c'était... c'était juste une soirée

748
00:32:00,961 --> 00:32:02,511
Non , ça ne l'était pas.

749
00:32:02,512 --> 00:32:03,883
On a essayé de se créer un nouveau monde

750
00:32:03,884 --> 00:32:05,122
dans lequel notre relation pourrait
 exister

751
00:32:05,123 --> 00:32:06,706
Mais nous avons échouer misérablement.

752
00:32:07,770 --> 00:32:08,931
Tu ne veux pas vivre dans mon monde

753
00:32:08,932 --> 00:32:10,973
et je ne veux certainement pas vivre
dans le tien.

754
00:32:11,779 --> 00:32:13,412
Alors où en sommes nous ?

755
00:32:15,032 --> 00:32:16,200
Je sais pas.

756
00:32:20,715 --> 00:32:23,612
Je suis sincèrement désolée d'avoir 
blessé Chuck aujourd'hui

757
00:32:24,135 --> 00:32:25,927
mais je ne suis pas désolée 
de t'avoir blessée.

758
00:32:26,252 --> 00:32:27,755
Voici votre manteau monsieur.

759
00:32:32,750 --> 00:32:34,988
S'il te plait, peu importe ce que tu décides 
de faire, ne le dis à personne...

760
00:32:34,989 --> 00:32:36,232
Ce que tu sais.

761
00:32:38,780 --> 00:32:40,059
Nate, attend.

762
00:32:40,971 --> 00:32:42,124
Ou vas-tu ?

763
00:32:42,135 --> 00:32:44,135
Il faut que je trouves Chuck et être
sûre qu'il va bien.

764
00:32:44,160 --> 00:32:46,759
Je suis désolée. Tout est de ma faute.

765
00:32:46,760 --> 00:32:48,518
Je t'ai dit de laisser tomber ça.

766
00:32:48,519 --> 00:32:50,682
C'est une chose d'accuser Serena d'être
Gossip Girl.

767
00:32:50,683 --> 00:32:52,411
Mais envoyer ça dans cette vidéo à 
 propos de Chuck ?

768
00:32:52,668 --> 00:32:54,140
Je ne peux pas pardonner ça.

769
00:32:54,515 --> 00:32:56,548
Je veux dire, est-ce que tu as quelque
chose à dire pour ta défense?

770
00:33:02,655 --> 00:33:03,646
Non.

771
00:33:15,620 --> 00:33:16,803
Merci.

772
00:33:17,204 --> 00:33:20,099
Les anglais disent que "Dieu sauve la reine"

773
00:33:20,100 --> 00:33:21,723
Mais on dirait que Lola est

774
00:33:21,724 --> 00:33:25,212
la seule qui a besoin d'un SOS royal.

775
00:33:45,836 --> 00:33:47,854
Nate, j'ai besoin de parler avec toi et Chuck.

776
00:33:47,855 --> 00:33:49,391
On n'a plus rien à te dire.

777
00:33:49,743 --> 00:33:51,439
Tu dois partir maintenant.

778
00:33:52,419 --> 00:33:53,587
C'est bon.

779
00:33:55,440 --> 00:33:57,647
je suis peut-être en colère mais j'ai
besoin de savoir la vérité.

780
00:34:15,765 --> 00:34:17,286
Tu t'enfuis ?

781
00:34:18,265 --> 00:34:19,271
Non.

782
00:34:20,067 --> 00:34:21,636
Tu rejoins l'armée ?

783
00:34:22,603 --> 00:34:23,735
Ou tu auditionne pour l'une de ces

784
00:34:23,736 --> 00:34:27,198
émissions "L'Amèrique a un incroyable talent" ?

785
00:34:27,199 --> 00:34:30,575
J'esperais qu'on pourrait se faire une soirée pyjama .

786
00:34:37,888 --> 00:34:40,965
Est ce que tu réalises que ça voudrait 
dire que tu es entrée dans mon monde ?

787
00:34:41,071 --> 00:34:42,079
Oui.

788
00:34:43,157 --> 00:34:45,267
Notre relation, ce n'est pas choisir 
un monde ou un autre.

789
00:34:45,268 --> 00:34:47,028
notre relation est notre monde

790
00:34:47,551 --> 00:34:48,967
Eh bien, ce soir notre relation

791
00:34:48,968 --> 00:34:50,822
a été un désastre dans le monde entier

792
00:34:50,823 --> 00:34:52,091
c'est probablement pas notre dernier

793
00:34:52,092 --> 00:34:54,843
mais nous devons faire face à ces 
catastrophe ensemble

794
00:34:54,888 --> 00:34:56,103
nous sommes une équipe

795
00:34:57,279 --> 00:35:02,271
Alors...peut-être que nous pouvons...
avoir la balle de notre camp?

796
00:35:02,456 --> 00:35:03,778
Absolument

797
00:35:03,779 --> 00:35:06,502
Et, euh, lors d'un festival de betterave .

798
00:35:06,503 --> 00:35:08,201
Mmm

799
00:35:09,495 --> 00:35:10,570
Tu sais maintenant je ne serais pas mort de surprise

800
00:35:10,571 --> 00:35:11,555
à un festival de la bettrave ?

801
00:35:11,556 --> 00:35:13,284
j'ai juste déconner avec toi

802
00:35:17,371 --> 00:35:20,058
j'ai rencontré ton père quand il
était encore ave Elisabeth.

803
00:35:20,511 --> 00:35:21,953
j'étais très jeune

804
00:35:21,954 --> 00:35:23,523
Je ne pouvais lui résister

805
00:35:23,622 --> 00:35:26,967
il était charmant, beau

806
00:35:27,852 --> 00:35:30,812
il se sentait comme s'il avait le
monde entier à ses pieds.

807
00:35:32,455 --> 00:35:34,699
je savais qu'il était enguagé avec
quelqu'un d'autre.

808
00:35:34,700 --> 00:35:36,140
Tu veux dire marié.

809
00:35:36,223 --> 00:35:37,312
Ouai.

810
00:35:37,487 --> 00:35:38,974
On a eu une liaison,

811
00:35:39,731 --> 00:35:42,275
et ça c'est seulement terminé quand
j'étais enceinte.

812
00:35:43,096 --> 00:35:44,752
Mais tu as gardé l'enfant.

813
00:35:45,124 --> 00:35:46,155
Tu devais me vouloir.

814
00:35:46,156 --> 00:35:48,427
je veux dire, 

pourquoi m'as tu abandonné?

815
00:35:49,052 --> 00:35:50,459
j'étais confuse

816
00:35:50,647 --> 00:35:54,104
mélange de mauvaises 

choses avec de mauvaises personnes

817
00:35:54,859 --> 00:35:56,827
incapable d'élever un enfant

818
00:35:58,008 --> 00:36:00,456
Et alors Elizabeth--elle ne pouvait
pas être enceinte.

819
00:36:01,356 --> 00:36:04,275
Cela...semblait être un moyen de
résoudre tout nos problèmes.

820
00:36:04,276 --> 00:36:05,875
Donc tu as fait un marché.

821
00:36:06,356 --> 00:36:09,668
Après que ça se soit fini, 

j'ai quittée la ville seule...

822
00:36:11,683 --> 00:36:13,103
et honteuse.

823
00:36:13,296 --> 00:36:14,706
Mais quelques anées plus tard,

824
00:36:14,707 --> 00:36:16,772
quand j'ai appri que Elizabeth était
morte,

825
00:36:18,275 --> 00:36:20,665
bien que je sais maintenant que se
n'était pas le cas,

826
00:36:20,832 --> 00:36:21,685
Je suis revenue.

827
00:36:21,686 --> 00:36:23,399
Mais Elizabeth ne pouvait pas le faire.

828
00:36:23,659 --> 00:36:25,917
Elle ne pouvait pas s'en tenir à sa part du marché

829
00:36:27,276 --> 00:36:30,315
d'élever l'enfant de quelqu'un d'autre que le sien

830
00:36:30,688 --> 00:36:33,260
je voulais te voir désespérément

831
00:36:35,023 --> 00:36:36,921
Mais Bart pensait que ce serait trop confus pour toi

832
00:36:36,922 --> 00:36:39,688
Donc vous êtes juste rester à l'écart
pendant huit mois?

833
00:36:39,753 --> 00:36:41,734
Quand je suis revenue en ville l'automne dernier,

834
00:36:41,735 --> 00:36:43,751
j'espérais veiller sur toi

835
00:36:44,732 --> 00:36:45,411
de loin

836
00:36:45,412 --> 00:36:47,412
Le lit de Nate n'est pas si loin

837
00:36:47,892 --> 00:36:50,587
Eh bien, je n'ai pas l'intention 
d'aggraver les choses

838
00:36:50,588 --> 00:36:52,107
comme ils le faisaient avec Nate

839
00:36:52,591 --> 00:36:54,068
Et alors j'ai pensé,

840
00:36:54,069 --> 00:36:55,955
que si tu ne savais jamais la vérité,

841
00:36:57,116 --> 00:36:58,347
où est le mal à ça?

842
00:37:07,339 --> 00:37:08,860
Donc qu'est-ce que tout cela veut
dire...

843
00:37:09,883 --> 00:37:11,002
Maintenant que sais-je?

844
00:37:13,623 --> 00:37:15,527
C'est à toi de décider.

845
00:37:25,436 --> 00:37:27,116
Tu sais où me trouver.

846
00:37:41,107 --> 00:37:43,882
Tu n'as pas fait assez de dégâts 
 pour une soirée?

847
00:37:43,883 --> 00:37:45,500
Je suis venu te rendre ça.

848
00:37:46,643 --> 00:37:48,894
Pourquoi ne l'as tu pas dit à Nate
quand tu en avais l'opportunité?

849
00:37:48,895 --> 00:37:51,023
Parce que je sais que ça l'aurait 
 blessé de le savoir.

850
00:37:51,796 --> 00:37:52,625
Tu es une de ses meilleures amies.

851
00:37:52,626 --> 00:37:53,962
Et même quand vous êtes fâchés,

852
00:37:53,963 --> 00:37:55,540
il tient toujours à toi.

853
00:37:56,425 --> 00:37:58,920
Je ne pouvais pas ruiner la vie de Chuck
et celle de Nate le même soir.

854
00:38:10,352 --> 00:38:11,967
Je peux juste demander pourquoi?

855
00:38:12,790 --> 00:38:14,164
Pourquoi tu as fait ça?

856
00:38:15,951 --> 00:38:18,671
Je suis devenue Gossip Girl récemment,

857
00:38:19,200 --> 00:38:22,254
et--et maintenant c'est le seule chose
que j'ai.

858
00:38:22,255 --> 00:38:23,878
Je veux dire,c'est--c'est la
seule chose dans ma vie

859
00:38:23,879 --> 00:38:25,850
à laquelle je peux m'accrocher,

860
00:38:25,851 --> 00:38:28,424
tu sais, parce que très souvent

861
00:38:28,425 --> 00:38:31,411
Ma vie est juste vraiment
incontrôlable.

862
00:38:32,052 --> 00:38:33,775
Bon,J'ai compri ça,mais tu fait
exactement

863
00:38:33,776 --> 00:38:36,111
ce que tu as fait à toi et à tout 
le monde.

864
00:38:37,306 --> 00:38:40,792
Ouais. Je veux dire, j'ai été blessé,
bien sûr, mais j'ai survécu.

865
00:38:41,035 --> 00:38:43,579
Un peu d'adversité peu en fait 
être bon pour toi.

866
00:38:43,631 --> 00:38:45,570
Tu vas voir comment les choses
fonctionnent par ici.

867
00:38:45,571 --> 00:38:47,159
Non, je ne veux pas, en fait.

868
00:38:47,160 --> 00:38:49,784
Je démissionne officiellement 
de l'Upper East Side.

869
00:38:50,038 --> 00:38:51,071
J'ai toute une vie à Julliard

870
00:38:51,072 --> 00:38:53,183
où le jeu d'acteur est réservé pour 
la scène,

871
00:38:53,184 --> 00:38:55,071
et je pense que je suis faite pour 
aller la bas.

872
00:38:55,375 --> 00:38:57,822
Donc si tu veux que l'Upper East Side
en retour,

873
00:38:57,823 --> 00:38:59,136
Il est tout à toi.

874
00:38:59,463 --> 00:39:01,462
Tu es la seule "It Girl" qui compte, de toute façon.

875
00:39:02,143 --> 00:39:03,727
tu ne regardes que toi

876
00:39:13,592 --> 00:39:17,575
L'Upper East Side est rempli de flambeurs

877
00:39:27,968 --> 00:39:30,447
Désolé,monsieur,mais votre
carte a été refusé.

878
00:39:32,599 --> 00:39:33,976
Etes-vous sûr de cela?

879
00:39:35,401 --> 00:39:38,055
Pourquoi n'essayerez-vous pas de la
passer à nouveau?

880
00:39:38,056 --> 00:39:40,824
Je l'ai fait.Quatre fois,pour être
précis.

881
00:39:45,658 --> 00:39:47,001
Désolé pour ça.

882
00:39:51,656 --> 00:39:53,798
Allons-y. Je n'ai pas besoin de la monnaie

883
00:39:59,499 --> 00:40:02,332
Certaines personnes choisissent de
parier sur eux-mêmes...

884
00:40:14,215 --> 00:40:17,319
Pendant que d'autres sont heureux
de parier sur quelqu'un d'autre.

885
00:40:17,320 --> 00:40:20,614
je suis désolé, mais si tu insiste
que le travail de Damien Hirst

886
00:40:20,615 --> 00:40:22,271
est tout sauf simple d'esprit

887
00:40:22,272 --> 00:40:23,878
sensationnaliste et stupide

888
00:40:23,879 --> 00:40:26,251
je ne suis pas sûr que je vais pouvoir 
mettre ma tête à tes cotés ce soir

889
00:40:26,252 --> 00:40:27,894
C'est--c'est bon, mais vous ne pouvez
nier

890
00:40:27,895 --> 00:40:29,587
que son influence sur le marché de l'art

891
00:40:29,588 --> 00:40:30,787
comme nous le conaissons aujourd'hui
est massif.

892
00:40:30,788 --> 00:40:32,915
Mais la chance est une chose amusante.

893
00:40:34,187 --> 00:40:37,444
C'est facile de l'accepter quand cela
va dans votre sens.

894
00:40:40,324 --> 00:40:42,068
Mais quand ça l'est pas...

895
00:40:43,031 --> 00:40:47,000
appel ça de l'injustice, appel ça de la trahison...

896
00:40:47,043 --> 00:40:48,308
Hey, maman.

897
00:40:49,154 --> 00:40:52,163
Tu avais raison. L'Upper East Side
est toxique.

898
00:40:52,164 --> 00:40:54,051
Je n'aurais jamais dû mettre un pied ici,

899
00:40:54,267 --> 00:40:55,979
comme tu me l'avais dit.

900
00:40:56,804 --> 00:40:59,283
Mais,um,tu ne dois pas t'inquiéter

901
00:40:59,284 --> 00:41:01,427
parce que j'en ai fini avec ça.

902
00:41:01,771 --> 00:41:02,886
Il n'y a rien d'autre pour me lier

903
00:41:02,887 --> 00:41:04,620
à la famille Van Der Woodsens ou de leurs univers,

904
00:41:04,621 --> 00:41:09,344
alors... Je dois dire, c'est un immense soulagement.

905
00:41:11,103 --> 00:41:12,415
Je te parlerai bientôt.

906
00:41:20,851 --> 00:41:22,271
mais souviens toi,

907
00:41:22,275 --> 00:41:25,123
la plus importante règle du jeu

908
00:41:26,163 --> 00:41:29,478
est que la maison gagne toujours.

909
00:41:29,479 --> 00:41:31,019
Vous savez que vous m'aimez.

910
00:41:31,020 --> 00:41:33,787
bisous bisous. Gossip girl

911
00:41:33,812 --> 00:41:43,812
Sync by YYeTs.net
Corrected by honeybunny
www.addic7ed.com

