1
00:00:02,902 --> 00:00:05,166
Ils venaient du futur.

2
00:00:05,405 --> 00:00:07,168
Au début, ils n'ont que regardé.

3
00:00:07,407 --> 00:00:10,035
Ils arrivaient aux moments clés
de l'histoire humaine.

4
00:00:10,310 --> 00:00:12,574
On les appelait
les OBSERVATEURS.

5
00:00:12,846 --> 00:00:15,679
Mais en 2015,
ils ont cessé d'observer

6
00:00:15,915 --> 00:00:17,780
et ils ont pris le contrôle.

7
00:00:18,018 --> 00:00:19,986
Les révoltes se sont révélées
futiles.

8
00:00:20,220 --> 00:00:22,484
Ceux qui ont survécu
furent appelés les "Natifs".

9
00:00:22,722 --> 00:00:24,519
Tentant de montrer leur loyauté,

10
00:00:24,791 --> 00:00:26,418
certains devinrent des "Loyalistes"

11
00:00:26,693 --> 00:00:28,422
et furent marqués
par les OBSERVATEURS.

12
00:00:28,695 --> 00:00:30,822
La première équipe FRINGE
combattit l'invasion,

13
00:00:31,064 --> 00:00:32,326
mais perdit rapidement.

14
00:00:32,565 --> 00:00:35,500
La DIVISION FRINGE
fut autorisée à poursuivre,

15
00:00:35,735 --> 00:00:37,168
mais pour contrôler les Natifs.

16
00:00:37,404 --> 00:00:39,668
La résistance fut rapidement vaincue,

17
00:00:40,874 --> 00:00:43,900
du moins le crurent-ils.

18
00:01:06,533 --> 00:01:08,262
Agent.

19
00:01:36,729 --> 00:01:37,753
Excusez-moi.

20
00:01:37,997 --> 00:01:39,589
Elle n'est pas libre.

21
00:01:39,866 --> 00:01:43,563
Si vous me prenez mes filles,
je n'aurai plus de boulot.

22
00:01:44,404 --> 00:01:46,372
Trouvez-vous une autre fille.

23
00:02:02,489 --> 00:02:03,922
Je vous trouve plutôt

24
00:02:05,091 --> 00:02:07,116
agité.

25
00:02:38,525 --> 00:02:41,153
Que faites-vous, agent?

26
00:02:41,427 --> 00:02:43,418
C'est un Natif. Majuridiction.

27
00:02:43,997 --> 00:02:46,022
Je m'excuse pour lui,
capitaine Windmark.

28
00:02:46,699 --> 00:02:49,133
Enfin, vous pourriez l'éliminer,

29
00:02:49,369 --> 00:02:51,803
mais il faut une enquête,
de la paperasserie,

30
00:02:52,038 --> 00:02:55,940
la fermeture du club pour deux jours
et je perds mes commissions.

31
00:02:56,176 --> 00:02:58,167
<i>Il faut l'éliminer.</i>

32
00:03:00,547 --> 00:03:01,809
<i>Ça va?</i>

33
00:03:02,048 --> 00:03:04,175
Je dois dire, agent.

34
00:03:04,651 --> 00:03:08,883
Vous êtes exactement
telle que vous paraissez.

35
00:03:20,033 --> 00:03:22,024
Tu peux tenir debout?

36
00:03:24,504 --> 00:03:25,528
Rentre, Kitty.

37
00:03:25,772 --> 00:03:28,468
- Tu es libre pour cette nuit.
- Merci, Rick.

38
00:03:32,979 --> 00:03:34,037
Es-tu stupide?

39
00:03:34,280 --> 00:03:36,214
Que dire? Je suis un gentleman.

40
00:03:39,085 --> 00:03:42,179
Il fallait que je le pousse
à vouloir m'éliminer,

41
00:03:42,422 --> 00:03:45,016
sinon il allait me lire.

44
00:03:52,565 --> 00:03:53,998
Comment as-tu fait?

45
00:03:54,934 --> 00:03:56,561
La chance, j'imagine.

46
00:03:56,803 --> 00:03:58,430
La chance?

47
00:03:58,705 --> 00:04:01,538
S'ils découvrent ce que
tu sais faire, ils te tueront.

48
00:04:02,408 --> 00:04:05,900
S'ils découvrent qu'il y a des gens
comme toi, on est tous en danger.

49
00:04:06,145 --> 00:04:07,942
J'adore être spéciale.

50
00:04:10,783 --> 00:04:13,877
Tu es en retard.
J'avais dit 18 h. Il est 20 h.

51
00:04:14,120 --> 00:04:16,247
Ils ont ajouté
deux points de contrôle.

52
00:04:16,522 --> 00:04:18,149
Tu as dit que c'était important.

53
00:04:18,424 --> 00:04:20,085
Oh, ma belle.

54
00:04:20,560 --> 00:04:22,960
Tu n'as pas idée.

55
00:04:23,563 --> 00:04:26,532
Tu te rappelles
quand je te traitais de folle?

56
00:04:30,236 --> 00:04:32,261
Apparemment je me suis trompé.

57
00:04:33,973 --> 00:04:35,736
Monte.

58
00:04:37,243 --> 00:04:39,074
Quelqu'un d'autre est au courant?

59
00:04:39,579 --> 00:04:42,173
Non, bien sûr que non.

60
00:04:46,686 --> 00:04:48,483
Mon Dieu.

61
00:04:51,457 --> 00:04:53,925
- Où sont les autres? Lls...
- Oui. Deux.

62
00:04:54,160 --> 00:04:56,458
Un homme et une femme.
Plus jeunes.

63
00:04:56,696 --> 00:04:58,254
Exactement au même endroit.

64
00:04:58,498 --> 00:05:00,830
Je ne pouvais pas tous les déplacer.

65
00:05:01,100 --> 00:05:03,967
- Où?
- En ville. Dans le...

66
00:05:13,680 --> 00:05:17,116
<i>Attention, couvr</i>e- <i>feu en vigueur.</i>

67
00:05:17,350 --> 00:05:22,014
<i>Les Natifs, rentrez chez vous</i>
<i>immédiatement.</i>

68
00:06:10,803 --> 00:06:13,772
Les Loyalistes ont pendu
des résistants de Copley Plaza.

69
00:06:14,006 --> 00:06:15,268
Nous devons les récupérer.

70
00:06:15,508 --> 00:06:17,499
Nous avons deux brèches
à Back Bay.

71
00:06:17,777 --> 00:06:19,836
Et les couvre-feux.
Les gens s'enhardissent.

72
00:06:20,079 --> 00:06:21,307
Ne les laissez pas faire.

73
00:06:23,416 --> 00:06:25,179
- Où étiez-vous, agent?
- Je...

74
00:06:25,418 --> 00:06:27,045
Venez avec moi. Maintenant.

75
00:06:29,889 --> 00:06:30,913
- En retard.
- Oui.

76
00:06:31,190 --> 00:06:32,714
- Très.
- Désolée.

77
00:06:32,992 --> 00:06:34,323
Très.

78
00:06:34,560 --> 00:06:36,528
J'aimerais un café.

79
00:06:37,096 --> 00:06:39,724
Ça me ferait du bien
de prendre l'air aussi.

80
00:06:39,999 --> 00:06:41,864
Pastilles de café

81
00:06:42,101 --> 00:06:44,729
Je me rappelle
quand on pouvait boire ce truc.

82
00:06:45,004 --> 00:06:46,301
Vous êtes vieux.

83
00:06:48,074 --> 00:06:49,666
Alors, qu'y a-t-il?

84
00:06:49,909 --> 00:06:51,206
Rick est mort.

85
00:06:51,444 --> 00:06:52,911
- Quoi?
- Tué par les Loyalistes.

86
00:06:53,179 --> 00:06:54,203
Bon sang, Etta.

87
00:06:54,914 --> 00:06:58,179
La technologie au noir est
dangereuse. Même pour les flics.

88
00:06:58,418 --> 00:07:01,251
- Elle a remplacé vos yeux.
- Pas besoin de rappel.

89
00:07:01,521 --> 00:07:04,752
- Vous deviez éviter les civils.
- J'avais un contrat avec lui.

90
00:07:05,024 --> 00:07:08,221
- Un vieux. Je ne l'ai jamais annulé.
- Quel contrat?

91
00:07:08,461 --> 00:07:10,691
Toute information
sur l'équipe disparue.

92
00:07:13,099 --> 00:07:16,034
Encore?

93
00:07:16,269 --> 00:07:17,327
- Oubliez <i>ç</i>a.
- Simon...

94
00:07:17,570 --> 00:07:19,868
C'est un mythe, Etta.

95
00:07:20,106 --> 00:07:23,940
La première équipe Fringe
ne s'est pas envolée. Ils sont morts.

96
00:07:24,210 --> 00:07:25,939
Ils ne viendront pas nous sauver.

97
00:07:26,212 --> 00:07:29,238
Ils ne sont ni dans le désert,
ni au Pérou, ni immortels.

98
00:07:30,116 --> 00:07:31,378
Vous avez raison.

99
00:07:31,617 --> 00:07:33,244
Ils sont dans l'ambre.

100
00:07:33,486 --> 00:07:35,283
Et j'en ai un ici.

101
00:07:46,999 --> 00:07:49,627
Je ne peux pas y croire.

102
00:07:51,571 --> 00:07:54,734
C'est la télécommande de l'ambre.
Il l'a fait exprès.

103
00:07:54,974 --> 00:07:57,807
Comment en est-il venu
à se murer dans l'ambre?

104
00:07:58,077 --> 00:07:59,772
Son équipe aussi.

105
00:08:00,012 --> 00:08:03,243
Les autres y étaient aussi.
Quand le Dr Bishop sera libéré,

106
00:08:03,483 --> 00:08:06,975
- il nous dira où ils sont.
- Ça n'est pas encore fait.

107
00:08:09,755 --> 00:08:11,518
Agent.

108
00:08:42,788 --> 00:08:44,688
- Non, merci.
- Soyez poli, Phillip.

109
00:08:45,858 --> 00:08:48,452
- Buvez avec moi.
- C'est de l'eau.

110
00:08:48,694 --> 00:08:50,924
Ça ne m'apporte rien.

111
00:08:51,163 --> 00:08:52,425
Ça vous hydrate.

112
00:08:54,166 --> 00:08:55,724
J'imagine que oui.

113
00:09:08,981 --> 00:09:12,940
J'aurais apprécié
de l'éliminer moi-même,

114
00:09:13,185 --> 00:09:17,087
mais nous ne pouvons tolérer
que les Natifs s'entretuent.

115
00:09:17,590 --> 00:09:18,716
Pas chez moi.

116
00:09:18,991 --> 00:09:22,017
J'ai appris. Et non,
nous n'avons aucune piste.

117
00:09:23,162 --> 00:09:26,996
- C'est le quatrième du mois.
- Je sais compter.

118
00:09:28,701 --> 00:09:30,828
Je vous apprécie, Phillip.

119
00:09:31,203 --> 00:09:33,034
Mais soyez-en sûr,

120
00:09:33,272 --> 00:09:34,899
mordez-moi la main

121
00:09:35,174 --> 00:09:37,768
et je vous fais piquer.

122
00:09:38,044 --> 00:09:41,571
Votre division est responsable
des crimes des Natifs.

123
00:09:43,182 --> 00:09:46,879
Peut-être préféreriez-vous
que je m'en occupe?

124
00:09:47,520 --> 00:09:49,715
Vous n'aimeriez pas mes méthodes.

125
00:09:51,524 --> 00:09:53,219
Je vous trouverai un suspect.

126
00:09:54,360 --> 00:09:55,987
Bien.

127
00:10:04,637 --> 00:10:06,366
Windmark.

128
00:10:07,106 --> 00:10:10,405
Qu'avez-vous pu faire là-bas,
dans le futur,

129
00:10:10,643 --> 00:10:12,804
pour hériter d'une situation
si merdique.

130
00:10:21,587 --> 00:10:24,556
J'aime les animaux.

131
00:10:32,565 --> 00:10:34,260
De l'ambre troisième génération.

132
00:10:34,533 --> 00:10:36,831
Pas de protocole d'inversion.
Du durable.

133
00:10:38,070 --> 00:10:41,062
Impossible de le ramener
à son état gazeux?

134
00:10:41,674 --> 00:10:43,335
Je n'ai pas dit <i>ç</i>a.

135
00:10:48,047 --> 00:10:50,072
Oh, non.

136
00:10:53,152 --> 00:10:54,847
Ça vous va bien.

137
00:10:56,756 --> 00:10:58,951
Apparemment on ne peut
le ramener

138
00:10:59,191 --> 00:11:01,159
que momentanément à l'état gazeux.

139
00:11:02,194 --> 00:11:05,186
Nous n'aurons pas assez de temps
pour le réveiller.

140
00:11:05,464 --> 00:11:08,763
Le temps qu'il retrouve
assez de conscience pour sortir,

141
00:11:09,135 --> 00:11:12,366
le gaz se sera resolidifié,
et le capturera à nouveau.

142
00:11:12,638 --> 00:11:14,970
On ne peut pas le pousser dehors?

143
00:11:15,775 --> 00:11:19,267
Pas si vous ne voulez pas finir
emmurée aussi.

144
00:11:28,454 --> 00:11:30,285
- Bonjour.
- Bonjour.

145
00:11:34,293 --> 00:11:35,624
C'est pourquoi?

146
00:11:35,861 --> 00:11:37,158
Aucune idée.

147
00:11:37,396 --> 00:11:38,727
Tu connais Simon.

148
00:11:41,333 --> 00:11:42,891
Tu sais,

149
00:11:43,636 --> 00:11:45,228
certains se méfient de lui.

150
00:11:46,372 --> 00:11:49,307
- Mes amis...
- Tes amis de la ville?

151
00:11:55,715 --> 00:12:00,311
Certains pensent qu'il a donné
un peu trop de liberté la résistance.

152
00:12:05,858 --> 00:12:08,019
J'espère qu'il a de bonnes raisons

153
00:12:08,260 --> 00:12:10,854
de sortir un vieil engin
de niveau deux.

154
00:12:11,497 --> 00:12:13,431
- Parce que mes amis...
- De la ville.

155
00:12:15,835 --> 00:12:17,860
Ils le surveilleront.

156
00:12:19,138 --> 00:12:22,403
Une fille comme toi ferait bien
d'être très prudente.

157
00:12:24,910 --> 00:12:27,378
Il ne faudrait pas te tromper.

158
00:12:29,949 --> 00:12:32,144
Je m'en rappellerai.

159
00:12:42,595 --> 00:12:44,358
Attention à la détonation.

160
00:12:47,800 --> 00:12:49,700
Contrôle des foules.

161
00:12:49,935 --> 00:12:53,234
Avant que les Loyalistes décident
d'utiliser des balles.

162
00:12:53,472 --> 00:12:55,940
Je suis assez fier de ces jouets.

163
00:13:03,115 --> 00:13:05,777
- A mon signal.
- Ah bon? J'allais tirer avant.

164
00:13:10,089 --> 00:13:12,717
Bon, les émetteurs communiquent.

165
00:13:14,560 --> 00:13:15,993
Prête?

166
00:13:16,262 --> 00:13:17,593
Trois,

167
00:13:18,130 --> 00:13:19,427
deux,

168
00:13:19,698 --> 00:13:20,995
un.

169
00:13:23,235 --> 00:13:25,499
- J'ai rien dit.
- Vous étiez en retard.

170
00:13:35,114 --> 00:13:37,207
Dr Bishop.

171
00:13:38,417 --> 00:13:40,408
Je suis l'agent Simon Foster.

172
00:13:42,154 --> 00:13:44,918
Je suis très honoré
de vous rencontrer.

173
00:13:48,227 --> 00:13:49,990
Et vous, mademoiselle.

174
00:13:51,297 --> 00:13:53,527
Vous êtes très jolie.

175
00:13:55,100 --> 00:13:56,533
Etta.

176
00:13:56,802 --> 00:13:59,032
Nous venons
de vous sortir de l'ambre.

177
00:13:59,305 --> 00:14:02,468
- Vous y étiez depuis 20 ans.
- Vingt ans.

178
00:14:02,741 --> 00:14:05,835
Pas étonnant que j'ai si faim.

179
00:14:06,879 --> 00:14:09,245
Avez-vous quelque chose
à manger?

180
00:14:14,119 --> 00:14:15,245
RÉGLISSE

181
00:14:16,121 --> 00:14:19,579
C'était...
C'est votre aliment préféré.

182
00:14:19,825 --> 00:14:21,122
C'est ce qu'on dit.

183
00:14:21,627 --> 00:14:23,322
La légende, je veux dire.

184
00:14:28,000 --> 00:14:29,194
C'est délicieux. Merci.

185
00:14:29,969 --> 00:14:31,960
On sait qu'après l'invasion,

186
00:14:32,204 --> 00:14:35,696
vous avez découvert un moyen
d'éliminer les Observateurs.

187
00:14:38,444 --> 00:14:41,277
Voici la maquette de l'appareil
que vous développiez.

188
00:14:41,513 --> 00:14:45,347
Mais nous pensons qu'avant de le
finir, votre équipe et vous avez...

189
00:14:45,951 --> 00:14:47,714
Avez-vous tous été pris
dans l'ambre?

190
00:14:47,987 --> 00:14:49,818
- Comment appelez-vous <i>ç</i>a?
- Je l'ignore.

191
00:14:50,089 --> 00:14:52,023
On a pensé à une sorte de balise.

192
00:14:52,291 --> 00:14:55,454
Mais non, pas du tout. Ceci.

193
00:14:57,963 --> 00:15:02,229
- Comme vous. De la réglisse.
- Réglisse. Réglisse.

194
00:15:09,208 --> 00:15:11,142
Qui êtes-vous?

195
00:15:11,510 --> 00:15:13,171
Vous êtes plutôt jolie.

196
00:15:20,753 --> 00:15:22,721
Vous avez des gâteaux fourrés?

197
00:15:27,826 --> 00:15:29,350
Dr Bishop?

198
00:15:29,628 --> 00:15:32,426
Essayez de rester
parfaitement immobile.

199
00:15:34,733 --> 00:15:37,668
- Walter.
- Oui, j'ai compris, Peter.

200
00:15:39,071 --> 00:15:42,666
Je vais essayer de ne pas bouger.

201
00:15:46,378 --> 00:15:47,902
Tenez. Essayez <i>ç</i>a.

202
00:15:57,723 --> 00:15:59,384
Ses voies neurales sont dégradées.

203
00:16:01,660 --> 00:16:04,720
Comme s'il avait subi
un traumatisme.

204
00:16:05,431 --> 00:16:09,800
Il devait être trop près
de la détonation de l'ambre.

205
00:16:10,269 --> 00:16:12,760
Des lésions cérébrales.

206
00:16:15,541 --> 00:16:18,237
Comment peut-on le guérir?

207
00:16:18,477 --> 00:16:19,876
Je ne sais pas.

208
00:16:22,481 --> 00:16:25,882
MINISTÈRE DES SCIENCES

209
00:16:39,498 --> 00:16:41,932
Elle va arriver.

210
00:16:42,634 --> 00:16:45,694
Votre rendez-vous, il va avoir lieu.

211
00:16:51,710 --> 00:16:54,645
Vous vouliez me voir, agent?

212
00:16:55,247 --> 00:16:57,715
Oui. Nous manquons d'écrans
au siège social.

213
00:16:57,950 --> 00:16:59,611
Et ce depuis des mois.

214
00:16:59,852 --> 00:17:02,980
Eh bien, je ne sais
comment vous le dire,

215
00:17:03,255 --> 00:17:06,452
mais vos besoins sont
ma dernière priorité.

216
00:17:06,725 --> 00:17:10,161
- Je comprends. Mais...
- Voire même plus bas.

217
00:17:10,429 --> 00:17:15,457
Et comment se fait-il que vous veniez
toujours durant mon déjeuner?

218
00:17:16,268 --> 00:17:17,326
Raccompagnez-moi.

219
00:17:21,940 --> 00:17:26,172
Désolée. Je ne sais pas leur cacher
mes pensées aussi bien que vous.

220
00:17:26,445 --> 00:17:28,845
Avez-vous progressé
sur l'appareil de Walter?

221
00:17:29,114 --> 00:17:31,844
Oui et non.

222
00:17:44,696 --> 00:17:46,960
- Et les autres, sont-ils...
- On l'ignore.

223
00:17:47,199 --> 00:17:50,498
Si le Dr Bishop sait où ils sont,
il ne peut pas nous dire.

224
00:17:50,769 --> 00:17:52,896
Pourquoi pas?

225
00:17:54,807 --> 00:17:56,536
Est-ce que je vous connais?

226
00:17:57,142 --> 00:17:59,975
Oui, Walter. C'est Nina.

227
00:18:00,212 --> 00:18:03,978
Nina Sharp. Nous nous connaissons
depuis des années.

228
00:18:04,850 --> 00:18:06,283
Je suis contente
de te revoir.

229
00:18:07,486 --> 00:18:10,478
Dans ce cas, moi aussi.

230
00:18:22,534 --> 00:18:24,832
Alors, qu'en pensez-vous,
Mlle Sharp?

231
00:18:26,171 --> 00:18:28,162
Pouvez-vous nous aider à le guérir?

232
00:18:28,574 --> 00:18:30,735
Vous comprenez bien sûr le risque

233
00:18:31,009 --> 00:18:32,499
de vouloir sauver le monde.

234
00:18:33,679 --> 00:18:36,079
On dit qu'il l'a déjà fait.

235
00:18:36,348 --> 00:18:38,179
Lui et son équipe.

236
00:18:40,352 --> 00:18:43,947
Oui, mais pas sans
lourdes conséquences.

237
00:18:46,358 --> 00:18:48,121
Je ne peux pas le guérir.

238
00:18:49,194 --> 00:18:50,252
Mais j'ai une idée.

239
00:18:51,463 --> 00:18:54,523
Massive Dynamic possède
un morceau du cerveau de Walter

240
00:18:54,766 --> 00:18:57,564
extrait chirurgicalement
et gardé dans un coffre.

241
00:18:57,836 --> 00:19:00,964
Vous pourriez certainement
utiliser cette matière

242
00:19:01,240 --> 00:19:03,470
pour provoquer une autoguérison
du cerveau.

243
00:19:03,742 --> 00:19:05,869
Ils ont prélevé un morceau
de son cerveau?

244
00:19:06,111 --> 00:19:09,603
Oui, William Bell l'a fait.
A la demande de Walter.

245
00:19:10,716 --> 00:19:12,411
Pourquoi?

246
00:19:12,985 --> 00:19:15,715
Je crois qu'il n'aimait pas
la personne qu'il devenait.

247
00:19:19,224 --> 00:19:21,419
Pouvez-vous le récupérer
et l'amener?

248
00:19:21,660 --> 00:19:23,719
Ce n'est pas si simple.

249
00:19:23,962 --> 00:19:26,396
La matière neurale est très fragile.

250
00:19:26,632 --> 00:19:28,395
Elle se dégrade
en quelques secondes.

251
00:19:28,634 --> 00:19:30,932
Ça ne se transporte pas
dans une boîte de Pétri.

252
00:19:31,170 --> 00:19:34,628
J'ai comme l'impression que
vous cherchez à enterrer la piste.

253
00:19:36,575 --> 00:19:38,668
La matière n'est pas ici.

254
00:19:38,944 --> 00:19:41,913
Elle est toujours
dans nos anciens locaux.

255
00:19:42,281 --> 00:19:44,112
En ville.

256
00:19:53,192 --> 00:19:55,683
C'est le territoire des Observateurs.

257
00:19:56,628 --> 00:19:58,152
On a fait plus dur.

258
00:20:06,772 --> 00:20:08,706
Vous devriez soigner <i>ç</i>a.

259
00:20:09,541 --> 00:20:12,567
D'accord, Simon. Walter, arrête.

260
00:20:12,844 --> 00:20:14,744
Non, on en est aux retrouvailles.

261
00:20:14,980 --> 00:20:17,141
Oui. Il sera prêt
quand vous viendrez.

262
00:20:18,383 --> 00:20:21,113
Walter, Etta et Simon
ont obtenu les laissez-passer.

263
00:20:21,386 --> 00:20:23,752
- Mais que fais-tu?
- Essayez.

264
00:20:31,096 --> 00:20:33,621
J'espère qu'on va au cirque.

265
00:20:34,099 --> 00:20:35,623
Walter.

266
00:20:55,687 --> 00:21:00,920
<i>Les Observateurs peuvent se rendre</i>
<i>aux plates-formes 6 à 26.</i>

267
00:21:09,401 --> 00:21:10,698
A manger.

268
00:21:10,969 --> 00:21:14,598
Vous croyez qu'ils ont
cette délicieuse rég...

269
00:21:16,308 --> 00:21:18,299
- Monstre.
- Ce n'est rien.

270
00:21:18,543 --> 00:21:20,511
- Monstre!
- Il faut le faire partir.

271
00:21:20,779 --> 00:21:22,303
Une seconde ici.

272
00:21:22,848 --> 00:21:24,145
Quel est le problème?

273
00:21:24,416 --> 00:21:26,907
Agents Fringe.
Nous allons juste en ville.

274
00:21:27,152 --> 00:21:28,710
Je vois.

275
00:21:28,987 --> 00:21:30,648
Vous devez avoir des papiers.

276
00:21:30,922 --> 00:21:32,412
Bien sûr.

277
00:21:40,999 --> 00:21:43,058
- Votre nom, prisonnier?
- Prisonnier?

278
00:21:44,236 --> 00:21:46,796
Certainement pas.

279
00:21:47,039 --> 00:21:49,667
- J'ai l'air d'un...
- Il n'est pas prisonnier.

280
00:21:50,976 --> 00:21:52,204
C'est son grand-père.

281
00:21:52,477 --> 00:21:54,707
Nous allons sur la tombe
de ma grand-mère.

282
00:21:54,980 --> 00:21:59,849
- C'est l'anniversaire de sa mort.
- Je ne suis pas un numéro.

283
00:22:01,053 --> 00:22:03,385
Comme vous voyez, il est fou.

284
00:22:04,022 --> 00:22:08,652
Nous avons pu le sortir
pour une journée, mais de justesse.

285
00:22:08,894 --> 00:22:10,691
Pas le temps de faire les papiers.

286
00:22:10,962 --> 00:22:13,396
Ce ne sont pas les droïïdes
que vous cherchez.

287
00:22:13,665 --> 00:22:15,724
Désolée. Vous comprenez, bien sûr.

288
00:22:30,215 --> 00:22:31,773
Ça passe pour cette fois.

289
00:22:33,618 --> 00:22:34,778
- Merci.
- Circulez.

290
00:22:41,760 --> 00:22:43,387
Bien.

291
00:22:54,740 --> 00:22:57,607
LA SÉCURITÉ GRÂCE
À NOTRE CONTRÔLE

292
00:22:57,876 --> 00:23:01,437
ANCIEN QG DE
MASSIVE DYNAMIC

293
00:23:08,620 --> 00:23:10,315
- Vous allez bien?
- Oui.

294
00:23:10,589 --> 00:23:11,613
Merveilleux.

295
00:23:11,890 --> 00:23:14,051
C'est l'aventure, hein?

296
00:23:14,292 --> 00:23:15,884
Oui, un peu.

297
00:23:16,128 --> 00:23:18,892
Comme <i>Les Canons de Navarone</i>.

298
00:23:24,770 --> 00:23:26,829
ZONE SECURISÉE
À ACCÈS LIMITÉ

299
00:23:28,106 --> 00:23:29,630
Déjà vu.

300
00:23:29,908 --> 00:23:31,398
Quoi?

301
00:23:31,977 --> 00:23:33,968
J'ai l'impression d'être déjà venu.

302
00:23:35,147 --> 00:23:37,342
C'est le cas. Souvent, j'imagine.

303
00:23:37,983 --> 00:23:40,110
Mais il y a longtemps.

304
00:23:40,352 --> 00:23:42,820
J'espère que c'était plus propre.

305
00:23:43,255 --> 00:23:44,586
Cette poussière est odieuse.

306
00:24:00,205 --> 00:24:02,833
Entrée par effraction
à l'ancien QG de Massive Dynamic.

307
00:24:03,108 --> 00:24:04,666
Massive Dynamic?

308
00:24:04,943 --> 00:24:06,706
Oui, le parking souterrain.

309
00:24:06,978 --> 00:24:08,946
Ce n'est pas une défaillance
du système?

310
00:24:09,181 --> 00:24:11,376
- Il y a eu des pannes.
- J'ai vérifié.

311
00:24:11,650 --> 00:24:13,709
Ce n'est pas une fausse alarme.

312
00:24:29,301 --> 00:24:31,166
Ici l'agent Broyles.

313
00:24:31,403 --> 00:24:34,031
Je veux parler
au capitaine Windmark.

314
00:24:34,306 --> 00:24:37,366
SAISISSEZ
VOTRE CODE D'ACCÈS

315
00:24:38,977 --> 00:24:40,001
AUTORISÉ

316
00:24:52,390 --> 00:24:54,381
Comment <i>ç</i>a se présente?

317
00:24:55,160 --> 00:24:58,391
Je ne sais pas.
J'ignore comme c'est supposé être.

318
00:24:58,663 --> 00:25:01,223
C'est quoi? Des selles de singe?

319
00:25:02,067 --> 00:25:03,864
Ceci, Dr Bishop,

320
00:25:04,870 --> 00:25:06,201
est votre cerveau.

321
00:25:06,438 --> 00:25:09,066
Il faut un médium inactif
pour transférer le tissu.

322
00:25:09,341 --> 00:25:12,071
Un mélange de solution saline
et de polysorbate.

323
00:25:12,344 --> 00:25:13,675
Vous en avez déjà vu?

324
00:25:14,513 --> 00:25:17,141
Des selles de singe?
Non, je n'ai pas eu ce plaisir.

325
00:25:17,382 --> 00:25:19,748
Je ne parlerais pas de plaisir.

326
00:25:20,886 --> 00:25:23,354
Il faut que vous preniez ces pilules.

327
00:25:23,588 --> 00:25:25,021
Principalement du diazépam.

328
00:25:25,257 --> 00:25:28,090
Elles vous endormiront
pendant 10 minutes.

329
00:25:28,360 --> 00:25:31,261
Ça calmera votre cerveau
et accélérera le processus.

330
00:25:31,530 --> 00:25:33,930
Vous êtes un gar<i>ç</i>on intelligent.

331
00:25:35,534 --> 00:25:36,865
J'ose demander?

332
00:25:37,102 --> 00:25:39,593
Neurotrophine synthétique.
Protéines de croissance.

333
00:25:39,871 --> 00:25:41,031
Si <i>ç</i>a marche,

334
00:25:41,273 --> 00:25:44,242
Son cerveau devrait
absorber le tissu rapidement.

335
00:25:44,476 --> 00:25:48,606
J'en ai mangé une fois.
C'était plus sucré qu'on croirait.

336
00:25:48,880 --> 00:25:52,111
- Des selles?
- Mais non. Du cerveau.

337
00:25:59,424 --> 00:26:00,618
Et du LSD.

338
00:26:02,894 --> 00:26:04,953
J'adore le LSD.

339
00:26:08,233 --> 00:26:09,598
Bien, c'est prêt.

340
00:26:09,834 --> 00:26:13,827
Dr Bishop, nous allons injecter cette
solution à la base de votre cerveau.

341
00:26:14,105 --> 00:26:15,732
Super.

342
00:26:16,975 --> 00:26:18,203
Votre nom, c'est?

343
00:26:19,077 --> 00:26:20,601
- Simon.
- Simon.

344
00:26:20,845 --> 00:26:23,211
Vous connaissez "Jacques a dit"?

345
00:26:23,982 --> 00:26:25,973
Jacques a dit que je dois obéir
à Simon.

346
00:26:26,251 --> 00:26:27,582
N'est-ce pas, jeune dame?

347
00:26:27,819 --> 00:26:29,446
Oui, il est très intelligent.

348
00:26:30,722 --> 00:26:32,246
Bon, c'est impressionnant,

349
00:26:32,490 --> 00:26:35,323
- mais vous ne sentirez...
- Je me sens très fatigué.

350
00:26:36,227 --> 00:26:37,751
Là.

351
00:26:39,831 --> 00:26:44,325
Jacques a dit:
"Dors, Walter."

352
00:26:59,017 --> 00:27:00,314
Et si <i>ç</i>a ne marche pas?

353
00:27:02,687 --> 00:27:04,746
Dr Bishop.

354
00:27:06,691 --> 00:27:08,352
Il faut que <i>ç</i>a marche.

355
00:27:14,399 --> 00:27:18,631
Quand j'étais en première année
à Stanford,

356
00:27:18,870 --> 00:27:22,271
au milieu de la nuit, mon colocataire
vient frapper à la porte.

357
00:27:22,507 --> 00:27:25,670
Il me dit de me réveiller,
de regarder la télé.

358
00:27:28,013 --> 00:27:30,140
Je lui ai dit de partir.

359
00:27:31,282 --> 00:27:33,546
J'avais une fille dans mon lit.

360
00:27:33,918 --> 00:27:35,977
Mais il ne bouge pas.

361
00:27:36,221 --> 00:27:38,086
Alors avec la fille,

362
00:27:39,658 --> 00:27:41,421
Emily,

363
00:27:41,693 --> 00:27:45,993
on s'habille et on va
en salle commune.

364
00:27:47,732 --> 00:27:53,830
A la télé, ils passent
des images de Chicago, Los Angeles,

365
00:27:55,373 --> 00:27:57,204
Londres.

366
00:27:58,309 --> 00:28:02,837
On voit les observateurs
sortant les gens des maisons.

367
00:28:03,081 --> 00:28:05,345
C'était en 2015, la purge.

368
00:28:08,253 --> 00:28:10,312
Je regarde les gens

369
00:28:11,322 --> 00:28:14,883
se faire jeter dans la rue.

370
00:28:15,627 --> 00:28:18,118
Mis à terre comme des chiens.

371
00:28:19,264 --> 00:28:23,894
Et làj'ai su.

372
00:28:25,336 --> 00:28:30,273
Je ne sais pas comment, mais j'ai su.

373
00:28:34,612 --> 00:28:37,274
C'était pour <i>ç</i>a que mes parents

374
00:28:37,549 --> 00:28:40,950
m'avait envoyé si loin
pour les études.

375
00:28:42,220 --> 00:28:44,586
Ils faisaient partie
de la résistance.

376
00:28:45,724 --> 00:28:48,488
Ils voulaient me protéger.

377
00:28:51,996 --> 00:28:53,759
Cette nuit-là, ils ont été tués.

378
00:28:56,101 --> 00:28:58,365
Et cette nuit-là,

379
00:28:59,938 --> 00:29:02,634
j'ai su que je n'abandonnerais pas

380
00:29:04,309 --> 00:29:06,869
tant que les observateurs
existeraient.

381
00:29:12,450 --> 00:29:14,281
Vous ne m'aviez jamais dit <i>ç</i>a.

382
00:29:18,890 --> 00:29:21,324
Je ne l'ai jamais dit à personne.

383
00:29:27,165 --> 00:29:30,532
J'avais quatre ans la dernière fois
que j'ai vu mes parents.

384
00:29:36,274 --> 00:29:39,334
Je ne peux même plus
me rappeler leur visage.

385
00:29:55,193 --> 00:29:59,562
Dr Bishop? Ça va?

386
00:30:03,868 --> 00:30:06,462
Ceci est à moi, jeune homme.

387
00:30:10,074 --> 00:30:12,804
Agent Simon Foster. Division Fringe.

388
00:30:13,044 --> 00:30:14,705
Je suis content de vous rencontrer.

389
00:30:14,979 --> 00:30:17,470
- En quelle année sommes-nous?
- 2036.

390
00:30:17,715 --> 00:30:21,048
Et ils sont toujours là?
Les Observateurs?

391
00:30:34,065 --> 00:30:36,556
- Evaluation?
- Je compte trois séries de pas.

392
00:30:37,836 --> 00:30:39,770
Préparez les armes.

393
00:30:41,472 --> 00:30:43,099
Protocole?

394
00:30:43,708 --> 00:30:47,667
Tirez d'abord. Je les lirai après.

395
00:30:52,517 --> 00:30:54,075
<i>Personne au 12e étage.</i>

396
00:30:54,352 --> 00:30:55,717
Bien, poursuivez au 13e.

397
00:30:58,489 --> 00:31:00,218
Pouvez-vous le construire?

398
00:31:01,693 --> 00:31:03,024
Walter?

399
00:31:08,032 --> 00:31:11,024
Lls n'étaient pas tous mauvais,
vous savez.

400
00:31:11,836 --> 00:31:13,497
L'un d'eux a tenté de nous aider.

401
00:31:14,606 --> 00:31:16,540
Il s'appelait Septembre.

402
00:31:16,808 --> 00:31:21,905
Ce qui lui est arrivé était,
disons, inattendu.

403
00:31:22,947 --> 00:31:27,384
Il m'a dit qu'en l'an 2609,

404
00:31:28,253 --> 00:31:30,414
ils ont fini par détruire la planète.

405
00:31:33,591 --> 00:31:36,958
Ils l'ont empoisonnée. L'air. L'eau.

406
00:31:37,228 --> 00:31:40,061
Et quand elle est devenue
inhabitable,

407
00:31:40,331 --> 00:31:42,196
ils sont remontés dans le temps

408
00:31:42,433 --> 00:31:45,231
et nous ont pris notre planète.

409
00:31:49,407 --> 00:31:50,431
Oui, je peux le faire.

410
00:31:51,109 --> 00:31:52,838
Très bien.

411
00:31:53,077 --> 00:31:55,409
Ça prendra un peu de temps.

412
00:31:56,047 --> 00:31:59,448
Mais ce serait plus facile
avec de l'aide, non?

413
00:31:59,717 --> 00:32:02,379
Si vous aviez votre équipe
avec vous.

414
00:32:02,620 --> 00:32:05,885
Vous étiez emmurés dans l'ambre
avec eux, non?

415
00:32:06,724 --> 00:32:09,352
Vous souvenez-vous où?

416
00:32:09,594 --> 00:32:12,461
Savez-vous où nous pouvons
retrouver les autres?

417
00:32:14,966 --> 00:32:16,228
Vous.

418
00:32:21,105 --> 00:32:22,163
Ascenseur.

419
00:32:22,440 --> 00:32:24,635
Avez-vous oublié
de couper les alarmes?

420
00:32:24,909 --> 00:32:26,809
Seriez-vous idiots?

421
00:32:28,079 --> 00:32:29,103
Par ici.

422
00:32:33,184 --> 00:32:37,120
Belly et moi avons toujours prévu
une issue de secours. Venez.

423
00:32:45,997 --> 00:32:48,397
Chaud. Ils viennent de partir.

424
00:32:48,633 --> 00:32:50,191
Comment sont-ils sortis?

425
00:32:52,971 --> 00:32:54,700
Reculez.

426
00:33:00,645 --> 00:33:04,547
Continuez. Deux fois à gauche,
puis à droite.

427
00:33:10,655 --> 00:33:12,020
Comment on l'ouvre?

428
00:33:12,290 --> 00:33:15,225
- Quoi?
- Où est Bishop?

429
00:33:27,805 --> 00:33:29,705
II faut sortir d'ici. Ils arrivent.

430
00:33:29,974 --> 00:33:31,839
Donnez-moi votre montre.

431
00:33:32,076 --> 00:33:33,941
- Quoi?
- Votre montre, vite.

432
00:33:34,178 --> 00:33:35,702
Que faites-vous?

433
00:33:35,980 --> 00:33:38,813
La résistance doit s'imposer
à chaque opportunité.

434
00:33:39,517 --> 00:33:41,178
Nous sommes des insurgés.

435
00:33:41,986 --> 00:33:46,514
Et ceci est de l'antimatière.

436
00:33:47,325 --> 00:33:50,351
Vous êtes malin,
vous comprendrez.

437
00:33:52,563 --> 00:33:54,895
Qu'attendez-vous? Venez.

438
00:34:07,745 --> 00:34:09,838
Par ici.

439
00:34:29,700 --> 00:34:31,600
- Je sais où ils sont.
- Qui?

440
00:34:32,236 --> 00:34:33,703
Les autres. Mon équipe.

441
00:34:34,806 --> 00:34:36,364
Je sais où on a été emmurés.

442
00:34:40,244 --> 00:34:42,235
Dépêchons-nous. Ce n'est pas loin.

443
00:35:14,145 --> 00:35:15,772
Alors...

444
00:35:17,181 --> 00:35:19,911
Vous m'expliquez ce qui s'est passé?

445
00:35:21,285 --> 00:35:22,616
A Massive Dynamic.

446
00:35:23,254 --> 00:35:24,278
Bishop et vous?

447
00:35:24,555 --> 00:35:28,753
Vous le voyez.
Il n'a pas toute sa tête.

448
00:35:33,931 --> 00:35:35,922
C'est bien vrai.

449
00:35:37,602 --> 00:35:41,003
Le lecteur doit être chargé.
Je vais vérifier.

450
00:35:47,478 --> 00:35:48,502
BÂTIMENT FÉDÉRAL

451
00:35:48,779 --> 00:35:51,304
- Et c'était bien l'agent Foster?
- <i>Oui.</i>

452
00:35:51,582 --> 00:35:54,449
<i>Foster, une femme et un homme</i>
<i>soi-disant son grand-père.</i>

453
00:35:54,685 --> 00:35:56,209
Mais identifié comme prisonnier.

454
00:35:56,487 --> 00:35:58,819
<i>Vous pouvez ignorer les règles</i>
<i>à Boston.</i>

455
00:35:59,090 --> 00:36:00,853
<i>Mais ici, ça compte.</i>

456
00:36:01,125 --> 00:36:03,093
<i>Je peux contacter le centre.</i>

457
00:36:03,327 --> 00:36:06,296
Non, je peux gérer mes agents.

458
00:36:09,400 --> 00:36:10,833
Agent Romick.

459
00:36:11,102 --> 00:36:14,970
Activez le marqueur de l'agent Foster
et réunissez une équipe.

460
00:36:28,953 --> 00:36:30,716
Vous avez con<i>ç</i>u <i>ç</i>a tout seul?

461
00:36:30,988 --> 00:36:33,650
Des émetteurs d'amplification. Oui.

462
00:36:34,158 --> 00:36:36,718
On en met un de l'autre côté,
vers ses pieds.

463
00:36:36,994 --> 00:36:38,825
Pas mal.

464
00:36:40,565 --> 00:36:42,294
Vous savez,

465
00:36:43,167 --> 00:36:46,159
vous êtes exactement
ce que nous attendions.

466
00:36:46,504 --> 00:36:51,703
Quelqu'un qui montre que
nous n'avons pas à nous résigner.

467
00:36:51,976 --> 00:36:53,375
Que nous pouvons nous battre.

468
00:36:53,644 --> 00:36:56,545
Utiliser notre imagination
pour améliorer le monde.

469
00:36:57,148 --> 00:36:58,581
- Une vie meilleure.
- Alors,

470
00:36:58,849 --> 00:37:01,340
plus de concentration,
moins de dogmatisme,

471
00:37:01,586 --> 00:37:03,952
et l'affaire devrait être conclue.

472
00:37:07,191 --> 00:37:08,954
Très bien.

473
00:37:15,366 --> 00:37:16,890
Prête?

474
00:37:17,902 --> 00:37:18,960
A trois.

475
00:37:25,977 --> 00:37:27,501
Un.

476
00:37:27,979 --> 00:37:29,344
Deux.

477
00:37:29,580 --> 00:37:30,774
Trois.

478
00:37:34,185 --> 00:37:35,516
Etta, la piqûre.

479
00:37:39,690 --> 00:37:41,055
- Où suis-je?
- Tout va bien.

480
00:37:41,292 --> 00:37:44,227
Je suis Etta. C'est une piqûre
pour votre respiration.

481
00:37:44,495 --> 00:37:46,429
- Bonjour, Astro.
- Walter.

482
00:37:46,697 --> 00:37:48,187
- Où est...
- Non.

483
00:37:48,432 --> 00:37:49,922
Quoi?

484
00:37:50,768 --> 00:37:52,258
Le lecteur est cassé.

485
00:37:53,704 --> 00:37:55,569
Vous pouvez le réparer?

486
00:37:57,708 --> 00:37:59,608
Je peux essayer.

487
00:38:02,146 --> 00:38:05,013
Préparez les émetteurs, on verra.

488
00:38:40,251 --> 00:38:42,082
Ce n'est pas vert.

489
00:38:42,320 --> 00:38:44,686
La lumière d'activation,
elle est rouge.

490
00:38:44,955 --> 00:38:47,856
En fait, <i>ç</i>a clignote.

491
00:38:48,125 --> 00:38:49,183
Il y a un problème.

492
00:38:49,460 --> 00:38:52,293
Les émetteurs ont du mal
à communiquer entre eux.

493
00:38:52,563 --> 00:38:54,190
Je ne vois pas pourquoi.

494
00:38:54,465 --> 00:38:58,265
Rien ne peut interférer avec
le signal. Aucune onde radio.

495
00:39:00,805 --> 00:39:02,363
Qu'est-ce que c'est?

496
00:39:02,640 --> 00:39:06,132
Mon traceur. Ils ont dû l'activer.
Il faut le sortir d'ici.

497
00:39:06,377 --> 00:39:10,336
- Comment savoir que c'est nous?
- Ils savent où on est.

498
00:39:12,216 --> 00:39:15,208
On doit avoir assez de signal
pour déclencher l'ambre.

499
00:39:15,486 --> 00:39:17,386
Sans lecteur, comment le sortir?

500
00:39:17,655 --> 00:39:18,713
Je ne sais pas.

501
00:39:18,989 --> 00:39:21,116
J'entends des sirènes. Partons.

502
00:39:21,359 --> 00:39:24,192
Il faut qu'on le sorte
maintenant.

503
00:39:25,463 --> 00:39:28,125
J'ai une idée. Prenez <i>ç</i>a.

504
00:39:30,201 --> 00:39:32,226
Quand je vous le dis,

505
00:39:33,671 --> 00:39:36,003
- déclenchez l'ambre.
- Mais...

506
00:39:37,908 --> 00:39:38,966
Trois.

507
00:39:40,244 --> 00:39:41,836
Deux.

508
00:39:43,681 --> 00:39:44,807
Un.

509
00:39:45,316 --> 00:39:47,113
On a besoin de lui.

510
00:39:47,518 --> 00:39:51,511
- Simon.
- Faites-le. Maintenant.

511
00:39:52,123 --> 00:39:53,750
Niveau inférieur, allez-y.

512
00:39:54,024 --> 00:39:55,048
Trois, en position.

513
00:39:56,227 --> 00:39:57,353
On y va.

514
00:39:57,628 --> 00:39:59,528
Les escaliers.

515
00:40:00,865 --> 00:40:02,560
Le deux est vide.

516
00:40:02,833 --> 00:40:04,266
Monsieur.

517
00:40:40,204 --> 00:40:44,231
William Bell,
vous l'avez laissé là-bas?

518
00:40:45,209 --> 00:40:48,042
Vous vous rappelez
ce qu'il a fait à Olivia.

519
00:40:48,913 --> 00:40:50,938
Ne soyez pas si compatissante.

520
00:40:51,749 --> 00:40:53,182
Mais nous avons besoin
de lui.

521
00:40:53,417 --> 00:40:55,317
Sinon, comment accéder...

522
00:40:55,586 --> 00:40:57,110
Ça ira.

523
00:41:10,100 --> 00:41:11,829
Nous avons ce qu'il nous faut.

524
00:41:36,327 --> 00:41:37,760
Je suis désolé
pour votre ami.

525
00:41:38,829 --> 00:41:41,423
On fera tout pour le ramener.

526
00:41:41,665 --> 00:41:43,326
Je vous le promets.

527
00:41:53,644 --> 00:41:57,375
Est-ce que vous me connaissez?

528
00:42:02,119 --> 00:42:04,451
Ce n'est pas possible.

529
00:42:07,191 --> 00:42:09,455
Je suis coincé dans
l'ambre depuis 20 ans.

530
00:42:09,693 --> 00:42:11,820
Vous avez tout juste l'âge...

531
00:42:26,810 --> 00:42:28,004
Henrietta?

532
00:42:32,416 --> 00:42:33,542
Bonjour, papa.

533
00:43:29,340 --> 00:43:31,399
[French]

