1
00:00:19,894 --> 00:00:22,397
Project Leader demande Ã  voir un détenu.

2
00:00:22,563 --> 00:00:23,732
Mot de passe.

3
00:00:23,898 --> 00:00:25,400
Alpha Moon Three.

4
00:00:25,566 --> 00:00:26,443
Nom ?

5
00:00:26,609 --> 00:00:27,861
Confidentiel

6
00:00:28,027 --> 00:00:29,571
Ã‰quipe d'intervention inter-département

7
00:00:29,737 --> 00:00:33,859
Mais, le député directeur Kendrick
vous dit bonjour.

8
00:00:38,412 --> 00:00:40,791
Nous avons des visiteurs

9
00:00:49,326 --> 00:00:51,245
B-bonjour?

10
00:00:51,592 --> 00:00:53,663
Qui est la ?
Bonjour ?

11
00:00:56,883 --> 00:00:58,945
Un peu étouffant par ici non ?

12
00:00:59,070 --> 00:01:01,311
C'est l'idée j'imagine.

13
00:01:01,477 --> 00:01:04,773
Vous rendre inconfortable; déséquilibré

14
00:01:04,939 --> 00:01:08,735
Imagine juste l'enfer qu'ils t'ont
fait traversé ici.

15
00:01:08,901 --> 00:01:12,008
Mais je suis lÃ  pour changer tout Ã§a.

16
00:01:12,133 --> 00:01:13,740
Je suis lÃ  pour te faire sortir.

17
00:01:13,906 --> 00:01:17,077
Tout ce que je demande en retour,
c'est...

18
00:01:17,243 --> 00:01:22,499
Eh bien, la mÃªme chose que la CIA
voulait tout ce temps.

19
00:01:22,665 --> 00:01:25,043
Tu vois, je ne suis pas avec la CIA.

20
00:01:25,209 --> 00:01:27,295
Je ne joue pas selon leur rÃ¨gles.

21
00:01:27,461 --> 00:01:29,358
Et si tu as besoin de preuves de Ã§a,
saches juste que je suis l'homme

22
00:01:29,483 --> 00:01:32,134
qui dirigeait le groupe qui t'a
capturé il y a 5 ans.

23
00:01:35,923 --> 00:01:37,472
Sais-tu oÃ¹ elle est ?

24
00:01:37,638 --> 00:01:39,675
Elle ?

25
00:01:41,661 --> 00:01:44,312
Tu veux dire celle responsable de ta 
présence ici.

26
00:01:44,478 --> 00:01:49,901
Malheureusement... elle et moi ne 
nous entendions pas trÃ¨s bien.

27
00:01:57,978 --> 00:02:00,607
Mais tu sais comment l'atteindre.

28
00:02:00,732 --> 00:02:04,875
Si je savais...
Pourrions-nous passer un accord ?

29
00:02:07,154 --> 00:02:10,255
Tu m'aides Ã  la trouver et
tu as un marché.

30
00:02:32,212 --> 00:02:34,607
Je n'avais pas réalisé que tu courrais
pour la médaille.

31
00:02:34,732 --> 00:02:38,444
Je ne veux pas que tu vises l'argent.

32
00:02:38,569 --> 00:02:41,147
Aucun risque, de l'or jusqu'au bout.

33
00:02:41,272 --> 00:02:44,817
En parlant de Ã§a, tu en as beaucoup.

34
00:02:44,942 --> 00:02:47,320
Qu'est-ce que tu vas faire maintenant
que tu as  l'argent

35
00:02:47,445 --> 00:02:49,252
de ta part de la fortune des Udinov ?

36
00:02:49,418 --> 00:02:50,657
Je ne sais pas.

37
00:02:50,782 --> 00:02:52,274
Ã§a ne semble mÃªme pas réel.

38
00:02:52,399 --> 00:02:55,795
Ca l'est. Assez réel pout t'offrir
une vie autre part.

39
00:02:55,920 --> 00:02:57,330
Ouais, qu'est ce je vais faire?

40
00:02:57,455 --> 00:03:01,718
Juste m'assoir a la plage et 
boire dans une noix de coco?

41
00:03:01,843 --> 00:03:06,172
Je ne peux pas faire Ã§a. J'en ai 
trop vu.

44
00:03:10,685 --> 00:03:12,901
et je veux faire partie de ce combat.

45
00:03:13,067 --> 00:03:16,316
Tout comme toi

46
00:03:16,441 --> 00:03:19,157
Je veux dire la grande question est,
que vas tu faire?

47
00:03:19,323 --> 00:03:22,271
Je veux dire, le marché avec la sénateur
Pierce était que nous stoppions la Division

48
00:03:22,396 --> 00:03:23,740
et nous obtenons notre 
pardon présidentiel

49
00:03:23,865 --> 00:03:26,442
Nous avons fait notre part.

50
00:03:26,567 --> 00:03:28,494
Amanda et Ari sont en fuite,
Percy a disparu,

51
00:03:28,619 --> 00:03:31,147
donc maintenant c'est Ã  elle de voir.

52
00:03:31,272 --> 00:03:32,949
Et aprÃ¨s ?

53
00:03:33,074 --> 00:03:34,334
Toi et Mickael allez échanger

54
00:03:34,459 --> 00:03:38,371
vos capes et vos poignards pour des
tabliers de barbecue ?

55
00:03:38,496 --> 00:03:41,299
Vous diriger vers la clÃ´ture de 
piquets blancs la plus proche ?

56
00:03:41,637 --> 00:03:42,800
C'est ce que vous voulez les gars,
n'est-ce pas ?

57
00:03:43,139 --> 00:03:46,226
Une vie oÃ¹ vous nâ€™Ãªtes pas en train 
d'échapper Ã  des tueurs Ã  gage,

58
00:03:46,392 --> 00:03:49,382
d'éviter le drÃ´le de drone prédateur ?

59
00:03:49,507 --> 00:03:51,565
C'était le plan.

60
00:03:53,960 --> 00:03:55,277
Alors quel est le problÃ¨me ?

61
00:03:55,443 --> 00:03:56,847
Je ne sais pas.

62
00:03:57,236 --> 00:03:58,849
C'est comme si vous avez besoin
d'une sorte

63
00:03:59,196 --> 00:04:01,366
de crise de vie ou de mort juste 
pour que Ã§a marche.

64
00:04:01,532 --> 00:04:04,786
On dirait que lorsqu'il s'agit
de notre futur,

65
00:04:04,952 --> 00:04:07,372
Nikita et moi avons la mÃªme peur d'aller
de l'avant.

66
00:04:11,834 --> 00:04:14,754
Je ne voulais pas le pousser

67
00:04:14,920 --> 00:04:16,673
Des pas de bébé, tu vois ?

68
00:04:17,201 --> 00:04:19,295
Ouais, et peut-Ãªtre qu'il est temps
pour toi de faire

69
00:04:19,420 --> 00:04:21,678
quelques pas d'adultes, huh ?

70
00:04:26,557 --> 00:04:28,518
On dirait que c'est l'une des lignes
du sénateur Pierce.

71
00:04:28,684 --> 00:04:30,770
Bienvenue au spectacle, appelant,
tu es en ligne.

72
00:04:30,936 --> 00:04:32,725
Sean, on devrait y aller.

73
00:04:32,850 --> 00:04:34,727
C'est moi.
Le vendeur d'armes au marché noir

74
00:04:34,852 --> 00:04:36,896
a fait passé le mot d'une demande d'armes

75
00:04:37,021 --> 00:04:38,898
pour un groupe secret dans le pays.

76
00:04:39,023 --> 00:04:40,447
La CIA dit que ce n'est pas eux,
ce qui veut dire...

77
00:04:40,613 --> 00:04:42,235
La Division

78
00:04:42,360 --> 00:04:45,062
La Division qui fait des affaires
sans Amanda ?

79
00:04:45,409 --> 00:04:46,906
Ã‡a correspondrait avec certaines
rumeurs récemment

80
00:04:47,031 --> 00:04:48,747
Ã  propos d'une série de caches d'armes en 
train d'Ãªtre vidées en Europe et en Asie.

81
00:04:48,913 --> 00:04:50,410
Merci.

82
00:04:50,535 --> 00:04:51,541
Selon ma mÃ¨re, ces caches ont été créées

83
00:04:51,707 --> 00:04:53,020
par la Division, mais pas par Amanda.

84
00:04:53,376 --> 00:04:54,836
- Ã‡a date d'avant son arrivée. 
-Percy

85
00:04:55,002 --> 00:04:56,478
Percy de retour Ã  la Division ?
Comment ?

86
00:04:56,603 --> 00:04:58,334
Il a du revenir pendant qu'Amanda
était partie.

87
00:04:58,459 --> 00:04:59,299
Préparé un coup d'état.

88
00:04:59,465 --> 00:05:01,904
Il a du trouver des preuves de son 
double jeu.

89
00:05:02,029 --> 00:05:04,638
J'ai envoyé Ã  Sonia cette vidéo d'Amanda

90
00:05:05,216 --> 00:05:08,386
s'adressant au conseil de Zetrov.

91
00:05:08,724 --> 00:05:10,263
Eh bien, quoi ? Je pensais que Ã§a
aiderait Ã  faire tomber Amanda

92
00:05:10,388 --> 00:05:12,395
Comment j'étais censé savoir que Lex
Luther était dans l'immeuble ?

93
00:05:12,561 --> 00:05:13,758
Je ne prends aucun risques.

94
00:05:14,105 --> 00:05:15,685
J'emmÃ¨ne ma mÃ¨re dans une 
maison sécurisée

95
00:05:15,810 --> 00:05:17,073
Qui sait jusqu'oÃ¹ Percy ira

96
00:05:17,198 --> 00:05:18,485
pour tuer le dernier membre d'Oversight?

97
00:05:28,327 --> 00:05:29,106
Fais-la sortir !

98
00:05:29,829 --> 00:05:32,624
Fais-la sortir maintenant !

99
00:05:39,964 --> 00:05:41,091
Qu'est-ce que c'était que Ã§a ?

100
00:05:46,167 --> 00:05:47,138
Sean ?

101
00:05:47,304 --> 00:05:49,015
Sean tu es lÃ  ?

102
00:06:07,617 --> 00:06:08,618
Non!

103
00:06:10,661 --> 00:06:12,641
Rapport ?

104
00:06:12,766 --> 00:06:14,360
L'explosion a eu lieu il y a trois minutes

105
00:06:14,485 --> 00:06:16,418
prÃ¨s de l'angle de l'avenue M et de la 
16Ã¨me.

106
00:06:16,584 --> 00:06:17,830
L'image sonar indique qu'il y a eu

107
00:06:17,955 --> 00:06:19,212
au moins quatre victimes.

108
00:06:19,378 --> 00:06:20,666
Deux dans la voiture et deux dehors.

109
00:06:20,791 --> 00:06:22,424
Qui était la cible ?

110
00:06:22,590 --> 00:06:24,036
Selon les enregistrements
des services secrets,

111
00:06:24,161 --> 00:06:25,927
la voiture était pour la sénateur
Madeline Pierce.

112
00:06:26,093 --> 00:06:28,007
Devrions-nous alerter nos agents
dans le coin

113
00:06:28,132 --> 00:06:30,593
au cas oÃ¹ il y aurait des plans pour
des attaques futures ?

114
00:06:30,718 --> 00:06:32,044
Non.

115
00:06:32,169 --> 00:06:34,019
La personne derriÃ¨re Ã§a n'a pas de plan

116
00:06:34,185 --> 00:06:38,398
En tous  cas, pas un bon plan.

117
00:06:42,902 --> 00:06:45,474
- Bonjour ?
- Sean.

118
00:06:45,599 --> 00:06:46,948
Tu vas bien?

119
00:06:49,569 --> 00:06:52,203
Ma mÃ¨re est morte.

120
00:06:57,694 --> 00:06:58,960
Sean.

121
00:06:59,126 --> 00:07:00,670
C'était Percy.

122
00:07:00,836 --> 00:07:02,375
Nous ne savons pas ok?

123
00:07:02,500 --> 00:07:04,710
- Nous avons encore besoin...
- C'était Percy.

124
00:07:04,835 --> 00:07:06,593
Et je vais le trouver maintenant.

125
00:07:06,759 --> 00:07:09,198
Garde le calme, d'accord?

126
00:07:09,323 --> 00:07:13,641
Il n'a pas les idées claires.
On a besoin de plus d'information.

127
00:07:13,807 --> 00:07:15,007
Nikita?

128
00:07:15,935 --> 00:07:18,688
Il y a une caméra de traffic 
prÃ¨s du rond point Dupont.

129
00:07:30,276 --> 00:07:33,397
- Brant.
- Qui?

130
00:07:33,786 --> 00:07:38,249
Il était une cible pour la division
Je l'ai sorti il y a quelques années.

131
00:07:53,556 --> 00:07:59,617
Sync and correction by Mlmlte
www.addic7ed.com

132
00:08:03,942 --> 00:08:06,019
Brant m'a introduite dans son cercle
personnel

133
00:08:06,144 --> 00:08:09,073
mais il n'as pas encore été lÃ  oÃ¹ sont
les matériaux nucléaires.

134
00:08:09,198 --> 00:08:11,409
Je n'aurais pas pensé que 9 kilos de
plutonium 239

135
00:08:11,534 --> 00:08:12,745
soit facile Ã  cacher.

136
00:08:12,911 --> 00:08:14,695
Quand est-ce que la vente est prévue ?

137
00:08:14,820 --> 00:08:17,083
Il a rendez-vous avec l'égyptien
du jihad islamique mardi.

138
00:08:17,249 --> 00:08:20,668
Et bien, nul besoin de dire que cela ne
doit pas se passer.

139
00:08:20,793 --> 00:08:24,173
Donc nous avons trois jours
pour sécuriser le packet.

140
00:08:24,339 --> 00:08:26,090
Monsieur je suis proche.

141
00:08:26,215 --> 00:08:29,410
AprÃ¨s Ã§a, ramÃ¨ne-le avec ou
sans le plutonium.

142
00:08:29,535 --> 00:08:32,014
- D'accord?
- Oui monsieur.

143
00:08:32,180 --> 00:08:34,064
Tu as encore le temps pour
faire travailler ta magie.

144
00:08:34,189 --> 00:08:37,902
Aucune autre fille n'a tenu aussi longtemps
dans la sphÃ¨re de Brant.

145
00:08:38,027 --> 00:08:41,524
Tu dois faire une assez bonne impression.

146
00:08:41,690 --> 00:08:46,610
Ã‰coute, je sais que ces missions sont
répugnantes.

147
00:08:46,735 --> 00:08:48,239
Mais parfois on doit les faire.

148
00:08:48,405 --> 00:08:53,233
Tu vois Ã§a, n'est-ce pas ?

149
00:08:53,358 --> 00:08:56,080
L'autre jour, Brant était
en colÃ¨re avec un ingenieur.

150
00:08:56,246 --> 00:08:59,292
Il disait qu'il mettait trop de temps Ã  
faire le revÃªtement d'une bombe.

151
00:08:59,458 --> 00:09:00,925
Alors il a pris la femme du type

152
00:09:01,050 --> 00:09:02,920
et lui a cassé les bras
juste devant lui.

153
00:09:03,086 --> 00:09:05,965
Il a dit qu'elle ne s'en sortirait pas
aussi facilement la prochaine fois,

154
00:09:06,131 --> 00:09:08,299
qu'il s'occuperait de leur fille aussi.

155
00:09:08,424 --> 00:09:13,139
Alors oui, je sais ce que j'ai Ã  faire.

156
00:09:19,686 --> 00:09:21,439
Et monsieur, quand nous ramÃ¨nerons Brant,

157
00:09:21,605 --> 00:09:26,444
j'aimerais 5 minutes seul avec
lui dans la piÃ¨ce sans caméra.

158
00:09:26,610 --> 00:09:31,939
Je vais lui montrer qu'il y a des femmes 
dehors qu'il peuvent le blesser aussi.

159
00:09:32,064 --> 00:09:34,942
Deux jours plus tard, ils,
ils ont ramenés Brant,

160
00:09:35,067 --> 00:09:38,462
mais n'ont jamais trouvé le plutonium.

161
00:09:38,587 --> 00:09:42,115
Percy l'a confié Ã  la CIA et ils ont 
repris les recherches.

162
00:09:42,240 --> 00:09:44,635
Ils ne l'ont jamais retrouvé non plus.

163
00:09:44,760 --> 00:09:47,004
Ils l'ont torturé pour avoir
des informations sur le site noir

164
00:09:47,129 --> 00:09:49,423
en NorvÃ¨ge depuis les 5 derniÃ¨res années.

165
00:09:49,548 --> 00:09:52,345
Il s'est échappé la semaine derniÃ¨re, en
tuant trois agents.

166
00:09:52,511 --> 00:09:54,013
On dirait qu'il avait de l'aide
Ã  l'extérieur aussi.

167
00:09:54,179 --> 00:09:56,180
- Qui ?
- Il y a seuleument une personne

168
00:09:56,305 --> 00:09:58,184
qui peut avoir dit Ã  Brant
mon lien avec Madeline.

169
00:09:58,423 --> 00:10:02,803
Mais pourquoi Percy travaille
avec ce taré?

170
00:10:02,928 --> 00:10:04,955
Le plutonium.

171
00:10:05,080 --> 00:10:07,610
Brant donnera le plutonium
Ã  Percy.

172
00:10:07,776 --> 00:10:09,910
Merde.

173
00:10:10,035 --> 00:10:11,239
Percy va faire du nucléaire.

174
00:10:11,405 --> 00:10:15,983
A quoi tu penses ?

175
00:10:16,108 --> 00:10:18,702
La mÃªme chose que j'ai pensé
pendant 5 ans.

176
00:10:18,827 --> 00:10:20,581
Je t'ai donné les
information de Madeline Pierce

177
00:10:20,747 --> 00:10:24,001
en supposant que tu ferais preuve d'une
certaine discrétion.

178
00:10:24,167 --> 00:10:27,255
Il y avait plein de moyens d'attirer
l'attention de Nikita.

179
00:10:27,421 --> 00:10:28,546
Des moyens qui n'impliquaient pas

180
00:10:28,671 --> 00:10:31,384
de faire sauter un sénateur des Etats-Unis.

181
00:10:31,550 --> 00:10:33,934
Tu as tes méthodes, j'ai les miennes.

182
00:10:34,059 --> 00:10:37,221
Oui et grÃ¢ce Ã  tes méthodes,

183
00:10:37,346 --> 00:10:39,990
les projecteurs de tout le pays sont 
braqués sur nos activités.

184
00:10:40,115 --> 00:10:41,692
C'est vrai et maintenant
il y aura de grande funérailles

185
00:10:41,817 --> 00:10:43,145
auxquelles beaucoup de gens vont assister.

186
00:10:43,311 --> 00:10:44,562
Dont son fils.

187
00:10:44,687 --> 00:10:46,730
Celui que tu m'as dit
travaille avec Nikita.

188
00:10:46,855 --> 00:10:50,069
Je vais la faire sortir de son trou.

189
00:10:50,235 --> 00:10:53,364
Tu ne penses pas sérieusement attaquer
les funérailles.

190
00:10:53,530 --> 00:10:55,739
L'endroit va Ãªtre une forteresse.

191
00:10:55,864 --> 00:10:58,244
C'est pourquoi j'ai besoin
des plans de securité de l'évenement.

192
00:10:58,410 --> 00:11:01,414
Disposition physique, déploiement
des gardes, effectif du personnel

193
00:11:01,580 --> 00:11:03,914
pour la police, FBI 
et les services secrets.

194
00:11:04,039 --> 00:11:05,350
Tu ne peux pas prendre ca,
pas vrai?

195
00:11:05,475 --> 00:11:09,303
Alors... Tu fera ce mess

196
00:11:09,428 --> 00:11:11,215
Et aprÃ¨s tu veux mon aide pour t'en sortir ?

197
00:11:11,381 --> 00:11:13,926
Je n'ai pas Nikita encore.

198
00:11:14,092 --> 00:11:19,302
Notre marché...
C'est que tu me donne Nikita.

199
00:11:22,023 --> 00:11:25,275
Ou tu ne veux pas le plutonium?

200
00:11:37,574 --> 00:11:39,368
Sean.

201
00:11:39,534 --> 00:11:42,371
Je suis désolé.

202
00:11:44,695 --> 00:11:48,377
Dis-moi ce que tu sais Ã  propos
de l'homme qui a tué ma mÃ¨re.

203
00:11:48,543 --> 00:11:50,744
Son nom est Nichola Brant.

204
00:11:50,869 --> 00:11:52,757
C'est un dealeur d'armes que j'ai 
attrapé pour la division.

205
00:11:52,923 --> 00:11:54,247
Il veut se venger.

206
00:11:54,372 --> 00:11:57,818
Il donne Ã  Percy des armes nucléaires
pour l'avoir.

207
00:11:57,943 --> 00:12:01,182
Donc il l'a tué pour t'atteindre.

208
00:12:01,348 --> 00:12:03,392
Dommage collatéral.

209
00:12:03,558 --> 00:12:05,976
Oui

210
00:12:06,101 --> 00:12:07,938
J'étais la cible.

211
00:12:11,358 --> 00:12:13,117
Quel est son prochain mouvement ?

212
00:12:13,242 --> 00:12:16,937
Si j'étais Brant, je surveillerais les
funérailles.

213
00:12:17,062 --> 00:12:19,033
Tu vois, si j'étais lÃ ,
si je n'y étais pas alors...

214
00:12:19,199 --> 00:12:20,210
Il commencerait Ã  chercher
quelqu'un d'autre

215
00:12:20,335 --> 00:12:22,703
-qu'il peut utiliser pour l'atteindre
-Comme toi.

216
00:12:22,869 --> 00:12:24,628
-Tu ne seras pas en sécurité si tu y vas
-Si tu penses

217
00:12:24,753 --> 00:12:25,998
qu'il y a un quelconque moyen pour que je
n'aille pas Ã  l'enterrement de ma mÃ¨re...

218
00:12:26,164 --> 00:12:27,447
-c'est trop dangereux
-Non.

219
00:12:27,572 --> 00:12:29,883
-Il pourrait essayer de...
-Non

220
00:12:30,008 --> 00:12:34,173
Je ne vais pas laisser ce gars
contrÃ´ler ma vie.

221
00:12:34,339 --> 00:12:36,590
Je veux Ãªtre lÃ , et alors je vais
chasser ce bÃ¢tard et le tuer

222
00:12:36,715 --> 00:12:38,761
et qu'il souhaite ne jamais Ãªtre né

223
00:12:38,927 --> 00:12:40,429
Je pense que tu devrais y aller.

224
00:12:40,595 --> 00:12:42,598
Whoa, tu es sure que 
c'est une bonne idée?

225
00:12:42,764 --> 00:12:46,417
Brant me cherche,
et ce n'est pas un problÃ¨me

226
00:12:46,542 --> 00:12:49,726
Parce que je le cherche.

227
00:12:54,150 --> 00:12:56,570
Rue vide d'agents des services secrets.

228
00:12:56,736 --> 00:12:58,823
Ã‰vite toute implication avec le FBI

229
00:12:58,989 --> 00:13:02,166
Si Nikita se montre, elle restera 
surement dans le périmÃ¨tre.

230
00:13:02,291 --> 00:13:06,170
Tou boulot est de la trouver, 
pas de prévenir les autorités

231
00:13:06,295 --> 00:13:07,254
Compris.

232
00:13:07,379 --> 00:13:08,332
Seulement la recherche des cibles dures.

233
00:13:08,498 --> 00:13:11,458
Capture la si tu peux

234
00:13:11,583 --> 00:13:15,798
Et si ce n'est pas possible,
alors tues-la.

235
00:13:17,555 --> 00:13:19,332
Les dirigeants politiques de la nation se 
réunissent aujourd'hui

236
00:13:19,457 --> 00:13:22,019
pour rendre un dernier hommage
au sénateur Madeline Pierce

237
00:13:22,144 --> 00:13:25,222
tuée tragiquement par un terroriste
plus tÃ´t cette semaine.

238
00:13:25,347 --> 00:13:26,890
La sénateur qui, il a quelque semaines

239
00:13:27,015 --> 00:13:28,394
survivait Ã  une autre attaque

240
00:13:28,560 --> 00:13:30,527
recevra tous les honneurs militaire

241
00:13:30,652 --> 00:13:33,063
en récompense de son éminente carriÃ¨re 
au service de la patrie.

242
00:13:33,188 --> 00:13:34,314
Le Presidant de Etats Unis

243
00:13:34,439 --> 00:13:35,568
va assister aux funérailles.

244
00:13:35,734 --> 00:13:37,184
Ces funérailles sont le seul

245
00:13:37,309 --> 00:13:38,571
endroit sur dans le moment en ce moment.

246
00:13:38,737 --> 00:13:41,198
Ce qui veut dire je n'ai pas besoin
de toi ici.

247
00:13:41,364 --> 00:13:44,076
Je suis juste une paire
d'yeux en plus.

248
00:13:44,242 --> 00:13:47,027
- J'ai ma propre paire.
- Sean...

249
00:13:47,152 --> 00:13:49,957
Je n'ai jamais pu aller
Ã  l'enterrement de mon pÃ¨re

250
00:13:50,123 --> 00:13:54,920
Je n'ai jamais pu Ãªtre avec ma famille
pour ce dernier moment avec lui

251
00:13:55,086 --> 00:13:58,038
Tu as cette chance Ã  présent.

252
00:13:58,163 --> 00:13:59,842
Laisse-moi Ãªtre celle
qui surveille Brant

253
00:14:00,008 --> 00:14:03,763
et faire attention au
périmÃ¨tre de sécurité.

254
00:14:03,929 --> 00:14:09,518
Et toi... tu peux dire 
au revoir a ta mÃ¨re.

255
00:14:16,447 --> 00:14:19,779
Les au revoirs peuvent attendre.

256
00:14:19,945 --> 00:14:22,320
Nous avons du travail.

257
00:14:22,656 --> 00:14:24,064
Tu as déjÃ  repéré quelque chose ?

258
00:14:24,189 --> 00:14:26,784
Négatif. Les fréquences radio passent
au travers.

259
00:14:26,909 --> 00:14:29,119
La sécurité est hors de contrÃ´le.

260
00:14:29,244 --> 00:14:31,455
Difficile d'imaginer Brant traverser 
cette foule.

261
00:14:31,580 --> 00:14:34,585
- Nikki, tes gars ont quelque chose?
- Rien encore.

262
00:14:34,751 --> 00:14:36,393
Nous sommes a 500m dehors.

263
00:14:36,518 --> 00:14:40,130
Tout dans ce périmÃ¨tre 
est clair.

264
00:14:40,255 --> 00:14:43,884
Je ne me rappelle pas
la mission de Brant.

265
00:14:44,009 --> 00:14:48,555
Tu étais Ã  l'étranger pour une mission.

266
00:14:48,680 --> 00:14:51,942
Tu n'as rien dit aprÃ¨s.

267
00:14:52,067 --> 00:14:56,607
Il n'y avait pas grand chose Ã  dire.

268
00:14:56,773 --> 00:15:01,487
Hey, j'ai un véhicule 
juste sous le pont Sud.

269
00:15:01,653 --> 00:15:05,199
Plaque intraÃ§able et mon petit doigt me
dit que c'est un van de la Division.

270
00:15:05,365 --> 00:15:07,708
Tellement prévisible.

271
00:15:07,833 --> 00:15:09,076
Attend une minute.

272
00:15:09,201 --> 00:15:11,328
Attend j'ai aussi un vehicule
non marqué

273
00:15:11,453 --> 00:15:13,624
Ã  l'est. Ã‡a pourrait Ãªtre Brant.

274
00:15:13,790 --> 00:15:15,282
Ok, ils suivent le
protocole de la division

275
00:15:15,407 --> 00:15:17,002
ils auront quelques unité sur la route

276
00:15:17,225 --> 00:15:19,588
On s'occuper d'eux, Brant n'aura pas
d'appui de l'Alpha team.

277
00:15:19,754 --> 00:15:21,004
Nous pouvons l'isoler.
Je prendrai la voiture.

278
00:15:21,129 --> 00:15:22,339
Non non non
Je prendrai la voiture

279
00:15:22,464 --> 00:15:23,790
Tu prend les agent dans le van.

280
00:15:23,915 --> 00:15:27,179
Ã‡a devrait Ãªtre une équipe standard
de deux hommes.

281
00:15:36,062 --> 00:15:39,690
Quelquechose ne vas pas?

282
00:15:39,815 --> 00:15:40,943
Le conducteur est mort.

283
00:15:59,961 --> 00:16:00,963
Nikita?

284
00:16:01,129 --> 00:16:02,798
Nikita es tu la?

285
00:16:09,945 --> 00:16:12,239
-Etends la zone de recherche.
-Je suis dessus.

286
00:16:09,364 --> 00:16:10,624
Elle dit que l'agent dans
ce van a été tué.

287
00:16:10,749 --> 00:16:12,409
- Ce n'est pas la Division.
- C'est Brant.

288
00:16:12,534 --> 00:16:14,111
Scanne tous les métros de Baltimore.

289
00:16:14,236 --> 00:16:15,713
Je l'ai déjÃ  fait.
c'est revenu vide.

290
00:16:15,838 --> 00:16:16,964
Fais-le encore.

291
00:16:17,089 --> 00:16:18,215
Michael?

292
00:16:18,340 --> 00:16:20,167
Nous allons la trouver ok?

293
00:16:20,292 --> 00:16:21,552
La piste a déjÃ  refroidie.

294
00:16:21,677 --> 00:16:23,921
Nous devons découvrir ou il la prendra.

295
00:16:24,046 --> 00:16:26,173
D'accord, que savons nous sur son
comportement? Ses habitudes?

296
00:16:26,298 --> 00:16:28,792
J'ai quelquechose
C'est pas grand chose

297
00:16:28,917 --> 00:16:31,428
Le rapport sur l'évasion de Brant
dit que trois agents ont été tué

298
00:16:31,553 --> 00:16:33,313
mais il y avait un survivant.

299
00:16:33,438 --> 00:16:35,542
Un prisonnier appelé Ted Masterson.

300
00:16:35,708 --> 00:16:37,001
Il a passe un peu de temps 
avec Brant.

301
00:16:37,126 --> 00:16:38,754
- Peut etre il sait quelquechose?
- Ou est il maintenant?

302
00:16:38,920 --> 00:16:41,340
Prison fédérale en Virginie,

303
00:16:41,506 --> 00:16:42,356
mais il doit etre tranferé

304
00:16:42,481 --> 00:16:43,991
pour une prison militaire aujourd'hui.

305
00:16:44,116 --> 00:16:46,577
- C'est maigre.
- Oui.

306
00:16:46,702 --> 00:16:49,723
Mais c'est tout ce que nous avons.

307
00:16:54,685 --> 00:16:57,421
Debout, debout !

308
00:16:57,546 --> 00:17:00,714
Pas de reste pour le méchant.

309
00:17:12,036 --> 00:17:13,747
Brant.

310
00:17:13,913 --> 00:17:15,305
Tu te rappelle de moi.
Bien.

311
00:17:15,430 --> 00:17:17,959
On perdra pas de temps Ã  rattraper le
temps perdu.

312
00:17:18,125 --> 00:17:19,711
Que veux tu?

313
00:17:19,877 --> 00:17:22,047
Qu'est ce que je veux?

314
00:17:23,158 --> 00:17:27,260
Ce que je veux c'est que les cinq
derniÃ¨res années ne soient pas arrivées

315
00:17:27,426 --> 00:17:30,871
Ne pas avoir été noyé, privé de
sommeil ...

316
00:17:30,996 --> 00:17:33,540
Cravaché et humilié jour aprÃ¨s jour.

317
00:17:33,665 --> 00:17:37,428
qu'est ce que je veux...

318
00:17:37,553 --> 00:17:40,781
Je veux que ma vie revienne.

319
00:17:40,906 --> 00:17:43,083
Mais je ne peux pas avoir ca.

320
00:17:43,208 --> 00:17:45,487
Alors je suppose que je devrais me 
contenter de toi.

321
00:17:45,653 --> 00:17:47,948
Ecoute je sais que tu es en colere.

322
00:17:48,114 --> 00:17:49,372
En colere? Non.

323
00:17:49,497 --> 00:17:54,228
Bien peut etre la premiere année
et la seconde.

324
00:17:54,353 --> 00:17:56,081
Tu dois savoir
que je suivais les ordres.

325
00:17:56,247 --> 00:17:58,215
Tu vois apres ca une certaine
clarté est venue a moi

326
00:17:58,340 --> 00:17:59,583
L'homme avec qui tu travailles

327
00:17:59,708 --> 00:18:00,919
est responsable pour
ce qui t'es arrivé.

328
00:18:01,085 --> 00:18:02,402
Plus une compréhension, vraiment.

329
00:18:02,527 --> 00:18:03,487
PlutÃ´t qu'une révélation.

330
00:18:03,612 --> 00:18:04,988
Percy donnait les ordres.

331
00:18:05,113 --> 00:18:06,383
Je faisais un travailk.

332
00:18:06,865 --> 00:18:09,376
Et maintenant je travaille contre
les hommes qui t'ont mis dedans.

333
00:18:09,501 --> 00:18:12,329
Nous avons un ennemi mutuel.

334
00:18:12,454 --> 00:18:14,615
Je hais ce que Percy m'a fait.

335
00:18:14,740 --> 00:18:16,399
- Je le hais encore.
- Non!

336
00:18:16,524 --> 00:18:17,728
Non tu ne le fais pas.

337
00:18:20,062 --> 00:18:22,963
Tu t'es regalé de me faire ca.

338
00:18:25,532 --> 00:18:29,152
Comme je me regale de
ce que je te fais a toi.

339
00:18:31,505 --> 00:18:36,288
Sent toi libre de crier.
Personne ne t'entendra.

340
00:19:08,611 --> 00:19:13,575
Dans 400 mÃ¨tres, tournez Ã  droite
vers notre équipe d'extraction.

341
00:19:16,202 --> 00:19:18,080
Ã‡a te parait bien ?

342
00:19:23,209 --> 00:19:25,337
Qu'est-ce ...

343
00:19:33,052 --> 00:19:34,701
- LÃ¢che Ã§a.
- Non.

344
00:19:36,555 --> 00:19:38,031
Regarde ca.

345
00:19:38,156 --> 00:19:40,250
Dis au Sheikh qu'ils
ne m'ont pas brisé, mec.

346
00:19:40,375 --> 00:19:41,618
Allons-y, Materson

347
00:19:41,743 --> 00:19:43,203
-La descente était juste un chanceux...
-Tais-toi.

348
00:19:43,328 --> 00:19:45,190
Que peux tu me raconter
a propos de Nichola Brant?

349
00:19:45,356 --> 00:19:47,341
-Brant? Qu'en est-il de lui ?
-A-t-il déjÃ  parlé d'endroits

350
00:19:47,466 --> 00:19:48,527
-oÃ¹ il irait s'il sortait ?
-Non.

351
00:19:48,693 --> 00:19:50,510
Des endroits qu'il aimerait voir?

352
00:19:50,635 --> 00:19:53,163
-Non
-Parents? Petite-amie ?

353
00:19:53,288 --> 00:19:55,575
Désolé, j'ai rÃ¢té mon cours de gym.

354
00:19:55,741 --> 00:19:56,868
Tu penses qu'on est en train de jouer?

355
00:19:57,034 --> 00:19:58,302
Je te di
il ne disait rien.

356
00:19:58,427 --> 00:19:59,853
Il n'a jamais rien di.

357
00:19:59,978 --> 00:20:01,248
J'ai fait toute la discussion.
Il était juste assis Ã  écouter

358
00:20:01,414 --> 00:20:02,522
De quoi avez vous parlé?

359
00:20:02,647 --> 00:20:04,084
Je ne sais pas mec.
Chose stupide

360
00:20:04,250 --> 00:20:06,044
Film, filles, famille.

361
00:20:06,210 --> 00:20:07,671
- Sa famille?
- Non ma famille.

362
00:20:07,837 --> 00:20:09,563
Il prenait son pied Ã  écouter toute la
merde qu'il leur est arrivée.

363
00:20:09,688 --> 00:20:11,782
Mon pÃ¨re était alcoolique, ma sÅ"ur une
droguée.

364
00:20:11,907 --> 00:20:13,260
Il aimait cette merde

365
00:20:13,426 --> 00:20:14,651
Cet espÃ¨ce de malade était mort de rire

366
00:20:14,776 --> 00:20:16,263
quand ils ont saisi la maison de ma mÃ¨re.

367
00:20:16,429 --> 00:20:18,390
Qu'est-ce que tu fait ?

368
00:20:18,556 --> 00:20:19,689
- J'appelle la police.
- Hey.

369
00:20:19,814 --> 00:20:20,991
Laissons les savoir que nous sommes la.

370
00:20:21,116 --> 00:20:22,154
Tu n'as pas Ã  faire Ã§a.

371
00:20:22,279 --> 00:20:24,229
Regarde simplement de l'autre cÃ´té.
Personne ne le remarquera.

372
00:20:40,001 --> 00:20:42,062
Ne me dis pas que c'est tout 
ce que tu as.

373
00:20:42,187 --> 00:20:45,148
J'attendais tellement plus.

374
00:20:45,273 --> 00:20:48,101
Tu te rappele toi la premiere fois 
que je t'ai vu?

375
00:20:48,226 --> 00:20:50,130
Dans un club a Sao Paulo?

376
00:20:50,296 --> 00:20:52,239
Tu portais une robe violette

377
00:20:52,364 --> 00:20:56,443
et tu avais pris trop de mojito?

378
00:20:56,568 --> 00:21:01,615
Tu etais magnifique.

379
00:21:01,740 --> 00:21:03,033
Hey.

380
00:21:03,158 --> 00:21:06,954
Reste avec moi.

381
00:21:07,079 --> 00:21:08,523
Tu sais ce qui aide?

382
00:21:09,197 --> 00:21:13,278
Tu choisi un point dans ton
esprit et tu te concentre dessus.

383
00:21:13,444 --> 00:21:16,330
Quelque qui t'aidera Ã  tenir le coup.

384
00:21:16,455 --> 00:21:21,969
Tu sais, ce qui m'a vraiment fait tenir

385
00:21:22,094 --> 00:21:24,331
était la pensée de te voir souffrir.

386
00:21:24,497 --> 00:21:28,710
D'entendre tes cris et te voir supplier
pour ta vie.

387
00:21:33,237 --> 00:21:36,650
Tu me gardes en vie.

388
00:21:36,775 --> 00:21:38,677
La femme que tu connaissais
n'etait pas moi.

389
00:21:39,011 --> 00:21:41,722
- Humm.
- J'avais des ordres.

390
00:21:41,847 --> 00:21:44,491
J'etais forcé de travailler
pour une agence

391
00:21:44,616 --> 00:21:45,951
qui me faisais faire des
choses horribles.

392
00:21:46,310 --> 00:21:49,379
- Ã‡a devait Ãªtre dur.
- C'est la vérité!

393
00:21:49,504 --> 00:21:51,524
Je hais ce qu'ils m'ont fait faire.

394
00:21:51,690 --> 00:21:53,693
Alors pourquoi n'es tu pas part?

395
00:21:53,859 --> 00:21:56,071
Je ne pouvais pas.

396
00:21:56,237 --> 00:21:59,389
Hmm?

397
00:21:59,514 --> 00:22:00,700
Tu pouvais te tuerÂµ.

398
00:22:00,866 --> 00:22:03,912
Il y aurait eu une issue.

399
00:22:04,078 --> 00:22:06,229
Tu vois, c'est juste lÃ .

400
00:22:06,354 --> 00:22:07,707
Tu ne voulais pas vraiment sortir.

401
00:22:07,873 --> 00:22:10,669
Seulement tu ne l'admets pas.

402
00:22:10,835 --> 00:22:11,985
Mais je te connais.

403
00:22:12,110 --> 00:22:13,421
Intimmemznt.

404
00:22:13,945 --> 00:22:17,092
Et je ne parle pas a propos du sexe, non

405
00:22:17,258 --> 00:22:23,413
Regarde, nous avons partage quelque chose
de plus

406
00:22:23,538 --> 00:22:25,198
Je vois derriere tes mensonges

407
00:22:25,323 --> 00:22:28,895
et entraperÃ§u ta vraie nature.

408
00:22:29,061 --> 00:22:31,538
Tu vois la femme qui
t'a fais ca

409
00:22:31,663 --> 00:22:35,258
C'est qui tu es.

410
00:22:35,383 --> 00:22:37,445
La femme qui a fait Ã§a et
qui a apprécié?

411
00:22:37,611 --> 00:22:38,678
C'est la vrai Nikita.

412
00:22:38,803 --> 00:22:41,825
Tue-moi et finissons-en.

413
00:22:45,309 --> 00:22:46,720
Non.

414
00:22:46,845 --> 00:22:49,165
Je ne vais pas te tuer tout de suite.

415
00:22:49,331 --> 00:22:53,060
J'ai souffert pendant cinq 
longues années.

416
00:22:53,185 --> 00:22:56,313
Tu penses que je t'épargnerais une seule
seconde de Ã§a ?

417
00:22:56,438 --> 00:22:58,115
Alors juste relax

418
00:22:58,240 --> 00:23:01,219
Tu es dedans pour le long tirage.

419
00:23:15,167 --> 00:23:17,156
On dirait que tu as fait bon usage
de tes 5 minutes.

420
00:23:18,586 --> 00:23:21,618
Je voulais te féliciter.

421
00:23:21,784 --> 00:23:23,996
Tu n'as peut-Ãªtre pas encore
retrouvé le plutonium,

422
00:23:24,162 --> 00:23:26,832
mais tu agis toujours pour faire tomber
l'un des plus dangereux

423
00:23:26,998 --> 00:23:31,457
marchands d'armes international.

424
00:23:31,582 --> 00:23:32,629
Merci monsieur.

425
00:23:32,795 --> 00:23:35,284
La CIA peut s'en charger Ã  partir
de lÃ .

426
00:23:37,759 --> 00:23:41,263
Je serai honnete.
J'ai des doutes sur vous.

427
00:23:41,429 --> 00:23:44,850
A propos de ton engagement dans le 
programme...

428
00:23:45,016 --> 00:23:49,355
Mais vous m'avez montré quelquechose ici
que je n'ai jamais vu avant.

429
00:23:45,016 --> 00:23:49,355
Mais vous m'avez montré quelque chose 
ici que je n'ai jamais vu avant.

430
00:23:49,521 --> 00:23:51,982
Quelquechose...

431
00:23:52,148 --> 00:23:55,903
Le diable.

432
00:23:56,069 --> 00:23:58,197
Vous avez les mal en vous.

433
00:24:01,745 --> 00:24:04,828
- Non, j'ai juste...
- Relax.

434
00:24:04,994 --> 00:24:06,576
C'est une bonne chose.

435
00:24:06,701 --> 00:24:09,041
Il y a des monstres dans ce monde.

436
00:24:09,207 --> 00:24:12,415
Et la seule faÃ§on de les battre est de
se mettre Ã  leur niveau

437
00:24:12,540 --> 00:24:16,382
et de combattre le feu par le feu.

438
00:24:16,548 --> 00:24:20,045
C'est pourquoi la division existe.

439
00:24:22,262 --> 00:24:25,468
Il y a des monstres dehors.

440
00:24:47,157 --> 00:24:49,331
Je suis désolé.

441
00:24:52,162 --> 00:24:55,258
Qu'est-ce que tu as dis ?

442
00:24:55,383 --> 00:24:56,426
Je suis désolée.

443
00:25:00,137 --> 00:25:03,806
Je suis désolée de ne pas t'avoir 
enlevé l'autre oeil.

444
00:25:06,810 --> 00:25:10,940
Et si j'avais su que tu me parlerais
Ã  mort,

445
00:25:11,065 --> 00:25:15,611
j'aurais coupé ta langue aussi

446
00:25:15,736 --> 00:25:18,231
Alors remontes-le.

447
00:25:18,356 --> 00:25:21,901
Le dernier chatouillait un peu.

448
00:25:22,026 --> 00:25:25,738
Tu... va me supplier de mourir

449
00:25:25,863 --> 00:25:30,516
Comme tu l'as fait avec la CIA ?

450
00:25:33,186 --> 00:25:36,165
Quel est le problÃ¨me ?

451
00:25:36,290 --> 00:25:39,381
Ils ont fait du mal au pauvre
petit psychopathe ?

452
00:26:02,265 --> 00:26:07,079
Je vais te dire quelque chose...

453
00:26:07,204 --> 00:26:11,650
Je ne l'ai jamais dit Ã  personne.

454
00:26:11,775 --> 00:26:16,339
J'ai regretté la plupart de mes missions
pour la Division,

455
00:26:16,464 --> 00:26:19,125
mais pas toutes.

456
00:26:19,250 --> 00:26:22,011
Et les tiennes...

457
00:26:22,136 --> 00:26:24,263
Tu as raison.

458
00:26:24,388 --> 00:26:26,789
J'aime te blesser

459
00:26:30,060 --> 00:26:31,642
-Salope!
-Qu'est-ce qui ne vas pas ?

460
00:26:31,896 --> 00:26:33,089
Tu voulais du réel.

461
00:26:33,214 --> 00:26:36,313
Faisons-le

462
00:26:36,479 --> 00:26:39,345
La personne qui t'a battu dans cette piÃ¨ce

463
00:26:39,470 --> 00:26:42,348
est quelqu'un que j'ai dit
ne pas Ãªtre la.

464
00:26:42,473 --> 00:26:45,701
Quelqu'un que j'ai enfermé profond,
trÃ¨s profondément a l'intérieur

465
00:26:45,826 --> 00:26:48,037
et que je n'ai jamais montré
aux personnes que j'aime

466
00:26:48,162 --> 00:26:52,625
parce que s'ils savaient la vérité,
ils me détesteraient.

467
00:26:52,750 --> 00:26:56,762
Mais ici, dans ce trou,

468
00:26:56,887 --> 00:26:58,881
on peut Ãªtre honnÃªte, pas vrai ?

469
00:26:59,006 --> 00:27:02,335
Alors, vas-y

470
00:27:02,460 --> 00:27:04,754
Toi et moi pouvons passer 
toute l'éternité

471
00:27:04,879 --> 00:27:07,557
ici bas Ã  se blesser l'un l'autre

472
00:27:07,682 --> 00:27:09,948
Nous le méritons.

473
00:27:13,516 --> 00:27:15,231
Percy.

474
00:27:15,356 --> 00:27:17,083
Tu me dois.

475
00:27:17,208 --> 00:27:18,484
Il est temps.

476
00:27:18,609 --> 00:27:19,856
OÃ¹ est mon plutonium ?

477
00:27:20,022 --> 00:27:22,442
Je n'ai pas eu ce qu'on m'a promis

478
00:27:22,608 --> 00:27:24,857
De quoi tu parles ?

479
00:27:24,982 --> 00:27:26,196
Tu as Nikita.

480
00:27:26,362 --> 00:27:28,394
Tu as tué deux de mes agents 
pour l'atteindre.

481
00:27:28,519 --> 00:27:30,863
Cette sale pute ne comprends pas

482
00:27:30,988 --> 00:27:32,915
Elle ne sera pas blessée.

483
00:27:33,040 --> 00:27:35,747
-Je veux ma revanche
-TrÃ¨s bien, écoutes...

484
00:27:35,913 --> 00:27:38,083
Prenons un peu de recul

485
00:27:38,249 --> 00:27:41,044
et regardons Ã§a comme des adultes.

486
00:27:41,210 --> 00:27:44,131
Je veux vraiment ce plutonium

487
00:27:44,297 --> 00:27:49,177
et en retour, je pense que
je peux t'aider

488
00:27:49,343 --> 00:27:52,134
Nikita est toute dure Ã  l'extérieur,

489
00:27:52,259 --> 00:27:57,089
mais au fond, elle est douce

490
00:27:57,214 --> 00:28:02,024
Elle ne peut pas supporter de regarder 
ceux qu'elle aime Ãªtre blessés

491
00:28:02,190 --> 00:28:06,069
Et tu as accÃ¨s Ã  quelqu'un 
Ã  qui elle tient ?

492
00:28:06,235 --> 00:28:10,073
J'ai quelqu'un en tÃªte

493
00:28:10,239 --> 00:28:13,406
Attends une minute.

494
00:28:13,531 --> 00:28:17,539
Je reÃ§ois un signal d'alerte
sur le pare-feu d'un proxy

495
00:28:17,705 --> 00:28:21,126
Oh, non elle ne fera pas Ã§a encore.

496
00:28:21,584 --> 00:28:23,670
TrÃ¨s bien, chica, j'ai un os 
Ã  choisir avec toi.

497
00:28:23,836 --> 00:28:27,136
J'ai un message.

498
00:28:27,261 --> 00:28:30,636
Oh, mon dieu, Percy,
tu ne peux pas juste mourir ?

499
00:28:30,802 --> 00:28:32,679
Birkhoff, je n'ai pas le temps de
parler aux enfants.

500
00:28:32,845 --> 00:28:35,057
OÃ¹ est Nikita ?

501
00:28:35,223 --> 00:28:37,601
A quel point veux-tu la trouver ?

502
00:28:37,767 --> 00:28:39,148
Je ne suis pas d'humeur Ã  jouer, Percy.

503
00:28:39,273 --> 00:28:40,349
OÃ¹ est-elle ?

504
00:28:40,474 --> 00:28:41,688
Tu sais oÃ¹ elle est.

505
00:28:41,854 --> 00:28:43,815
Elle est avec Brant.

506
00:28:43,981 --> 00:28:47,256
-Que veut-il ?
-Il veut ce que nous voulons tous.

507
00:28:47,381 --> 00:28:49,029
Etre entendu.

508
00:28:49,195 --> 00:28:51,027
Et ca se voit qu'il a eu des temps dur

509
00:28:51,152 --> 00:28:52,991
pour venir Ã  bout de ta petite-amie

510
00:28:53,157 --> 00:28:56,703
Alors il va avoir besoin de quelqu'un
pour l'aider Ã  entendre.

511
00:28:56,869 --> 00:28:58,784
Viens-en au but.

512
00:28:58,909 --> 00:29:04,373
Si tu veux Nikita...
la veux vraiment...

513
00:29:04,498 --> 00:29:10,092
Ã‡a va demander un sacrifice.

514
00:29:10,258 --> 00:29:14,456
Tu vas devoir te sacrifier, Michael.

515
00:29:18,355 --> 00:29:20,185
Tu as le but maintenant.

516
00:29:26,542 --> 00:29:28,537
Mikey, c'est insensé, mec.

517
00:29:28,662 --> 00:29:30,088
Donnes-moi juste la pillule

518
00:29:30,213 --> 00:29:31,456
TrÃ¨s bien.

519
00:29:31,581 --> 00:29:32,924
C'est un traqueur comestible.

520
00:29:33,049 --> 00:29:34,744
C'est la mÃªme chose qu'on a utilisé
sur Madeline.

521
00:29:34,910 --> 00:29:36,094
Avales-le immédiatement aprÃ¨s

522
00:29:36,219 --> 00:29:37,412
avoir effacé toute trace de contre-mesure.

523
00:29:37,537 --> 00:29:39,582
C'est activé par l'acide gastrique.

524
00:29:39,748 --> 00:29:42,250
Mets-toi en ligne dans 30 min.

525
00:29:42,375 --> 00:29:43,503
d'accord.

526
00:29:44,043 --> 00:29:45,922
Beaucoup de choses peuvent se passer 
en 30 minutes, Mike

527
00:29:46,088 --> 00:29:49,547
Et nous sommes Ã  court d'options.

528
00:30:43,203 --> 00:30:46,149
Nous avons gardé notre fin de l'affaire

529
00:30:46,315 --> 00:30:48,389
Ton tour.

530
00:31:03,088 --> 00:31:04,883
Rue Sycamore, bÃ¢timent C.

531
00:31:05,008 --> 00:31:06,635
Tu devrais le scanner d'abord.

532
00:31:06,760 --> 00:31:09,422
Ne t'inquiÃ¨te pas, j'y serai.

533
00:31:15,267 --> 00:31:18,469
Adresse mes respects Ã  Nikita.

534
00:31:32,269 --> 00:31:34,746
Non.

535
00:31:34,871 --> 00:31:38,089
Surprise suprise

536
00:32:01,058 --> 00:32:02,978
- Je l'ai perdu.
- Quoi?

537
00:32:03,103 --> 00:32:04,563
Je ne sais pas le signal a ete coupé.

538
00:32:04,688 --> 00:32:05,597
Il doit etre sous terre

539
00:32:05,722 --> 00:32:06,865
saute dans un bunker ou quelquechose
comme ca

540
00:32:06,990 --> 00:32:08,149
Quelle etait la derniere position connu?

541
00:32:08,408 --> 00:32:09,868
C'est quelque part dans la vallee Lehigh

542
00:32:09,993 --> 00:32:11,987
mais c'est une énorme zone re recherche

543
00:32:12,112 --> 00:32:14,373
Il doit y avoir autre chose,
quelque chose qu'on a oublié

544
00:32:14,498 --> 00:32:15,991
Ok, tu es Brant ou vas tu?

545
00:32:16,116 --> 00:32:17,993
Quelque part de calme, d'isolé

546
00:32:18,118 --> 00:32:19,828
oÃ¹ ils ne te verraient pas traÃ®ner
un corps.

547
00:32:19,953 --> 00:32:21,246
Ok alors il n'est pas dans un appartement

548
00:32:21,371 --> 00:32:22,447
ou dans un building.

549
00:32:22,572 --> 00:32:24,049
Birkhoff quel sont les structure

550
00:32:24,174 --> 00:32:26,508
dans la zone de recherche?

551
00:32:28,044 --> 00:32:30,130
C'est beaucoup residentiel
pavillon de famille.

552
00:32:30,463 --> 00:32:32,714
Y en a t il une au nom de Brant?

553
00:32:35,843 --> 00:32:37,179
Non rien.

554
00:32:37,304 --> 00:32:39,148
Non Brant etait en prison pendant
cinq ans.

555
00:32:39,273 --> 00:32:41,850
Il n'y a aucun moyen qu'il ait pu venir 
pour acheter un logement.

556
00:32:42,016 --> 00:32:43,752
Ok alors il squatte.

557
00:32:43,877 --> 00:32:46,688
Il est dans une maison abandonnée ou saisie...

558
00:32:46,813 --> 00:32:48,607
Masterzson a dit que Brant était
trÃ¨s intéresse d'entendre que

559
00:32:48,732 --> 00:32:50,275
la maison de sa mere
a été forcé.

560
00:32:50,400 --> 00:32:52,611
Alors il savait que les lieux
étaient vides

561
00:32:52,736 --> 00:32:54,379
Birkhoff il a une propriete
dans ce"tte endroit

562
00:32:54,504 --> 00:32:59,993
qui a appartenu un jour Ã  la famille Masterson ?

563
00:33:00,159 --> 00:33:02,037
Holy canoli
Oui, Oui

564
00:33:02,203 --> 00:33:04,664
C'est a Allentown au 52 willow lane

565
00:33:04,830 --> 00:33:08,377
Adresse trouve : 52 Willow lane

566
00:33:08,502 --> 00:33:10,395
52 Willow lane

567
00:33:10,520 --> 00:33:12,381
C'est pas trop loin.
On peut y Ãªtre en 10 minutes.

568
00:33:12,506 --> 00:33:15,033
- Démarrage du guide.
- Démarrage du guide.

569
00:33:15,158 --> 00:33:19,538
C'est peut-Ãªtre 10 minutes qu'ils n'ont pas, 
alors dépÃªchez-vous.

570
00:33:19,663 --> 00:33:21,473
Michael.

571
00:33:21,598 --> 00:33:22,891
Michael?

572
00:33:23,016 --> 00:33:26,395
Tu es blessé?

573
00:33:26,520 --> 00:33:29,064
Non.

574
00:33:29,189 --> 00:33:30,649
Et les autres?

575
00:33:30,774 --> 00:33:32,067
Etaient-ils avec toi quand il a attaqué ?

576
00:33:32,192 --> 00:33:34,269
Non ils n'ont pas été attaqués.

577
00:33:34,394 --> 00:33:35,420
Qu'est ce que tu veux dire?

578
00:33:35,545 --> 00:33:37,990
Comment Brandt t'as capturé?

579
00:33:38,115 --> 00:33:41,793
Il ne m'a pas ... capturée.

580
00:33:41,918 --> 00:33:45,047
J'y suis allée toute seule.

581
00:33:45,172 --> 00:33:50,002
Je me suis rendue.

582
00:33:50,127 --> 00:33:54,640
C'était la seule faÃ§on de te retrouver.

583
00:33:54,765 --> 00:33:57,659
T'es un enfoiré.

584
00:33:57,784 --> 00:33:58,911
Quoi ?

585
00:33:59,036 --> 00:34:02,981
T'es un enfoiré complÃ¨tement stupide.

586
00:34:03,106 --> 00:34:04,066
Nikita...

587
00:34:04,191 --> 00:34:05,383
La situation était sous-contrÃ´le.

588
00:34:05,508 --> 00:34:08,220
Les dégÃ¢ts étaient limités, et devine quoi ?

589
00:34:08,345 --> 00:34:10,172
Tu as donné Ã  Brant exactement ce qu'il souhaitait.

590
00:34:10,297 --> 00:34:11,740
Tu étais en dang...

591
00:34:11,865 --> 00:34:13,659
J'étais perdue.

592
00:34:13,784 --> 00:34:16,228
Je suis perdue.

593
00:34:16,353 --> 00:34:18,030
Michael.

594
00:34:18,155 --> 00:34:20,782
Tu viens de te sacrifier pour une femme morte.

595
00:34:20,907 --> 00:34:22,117
Non, tu n'es pas morte.

596
00:34:22,242 --> 00:34:24,336
- On peut toujours...
- Tais- toi, tais-toi.

597
00:34:24,461 --> 00:34:26,838
Tais-toi.

598
00:34:26,963 --> 00:34:28,790
Tellement banal.

599
00:34:28,915 --> 00:34:32,211
Toujours faire les choses justes, pas vrai, Michael ?

600
00:34:32,336 --> 00:34:36,098
Tu ne peux jamais Ãªtre égoÃ¯ste.
Pure et noble Michael.

601
00:34:36,223 --> 00:34:40,719
Tu devais vraiment te rendre Ã  ce psychopathe

602
00:34:40,844 --> 00:34:42,638
comme si t'étais un martyr.

603
00:34:42,763 --> 00:34:44,890
Comme tu devais aller et Ãªtre avec
Cassandra

604
00:34:45,015 --> 00:34:46,441
et tu as juste pu voir son fils.

605
00:34:46,566 --> 00:34:49,945
Pourquoi tu ne peux pas juste dire : "c'est ce que je veux.

606
00:34:50,070 --> 00:34:52,915
Je m'en fous si c'est mal !"

607
00:34:53,040 --> 00:34:55,223
Tu crois que je peux pas Ãªtre égoÃ¯ste ?

608
00:34:58,110 --> 00:35:02,791
Ceci, est la chose la plus égoÃ¯ste que j'ai jamais faite.

609
00:35:02,916 --> 00:35:04,960
J'ai fait Ã§a parce que je devais
te voir

610
00:35:05,085 --> 00:35:09,915
une derniÃ¨re fois mÃªme si j'étais
tué.

611
00:35:10,040 --> 00:35:13,552
J'ai fait Ã§a...

612
00:35:13,677 --> 00:35:15,721
Parce que je t'aime.

613
00:35:15,846 --> 00:35:18,423
Ne fais pas Ã§a, ne fais pas Ã§a.

614
00:35:18,548 --> 00:35:20,259
Je n'ai pas le choix.

615
00:35:20,384 --> 00:35:23,512
Tu n'as aucune idée de qui je suis.

616
00:35:23,637 --> 00:35:28,556
Si tu le savais, tu ne pourrais pas m'aimer.

617
00:35:29,642 --> 00:35:35,029
Non, non, je sais exactement qui tu es.

618
00:35:38,017 --> 00:35:41,269
J'ai un démon Ã  l'intérieur de moi Michael.

619
00:35:46,942 --> 00:35:50,605
Peut-Ãªtre.

620
00:35:50,730 --> 00:35:52,124
Ou peut-Ãªtre que c'est une partie de toi.

621
00:35:52,249 --> 00:35:55,444
C'est tout ce que c'est.

622
00:35:55,569 --> 00:35:56,912
C'est juste une partie.

623
00:35:57,037 --> 00:36:02,601
Une partie !
Tu n'es pas entiÃ¨rement comme Ã§a.

624
00:36:02,726 --> 00:36:05,854
Et c'est ce que j'aime.

625
00:36:05,979 --> 00:36:08,629
C'est tout de toi.

626
00:36:09,982 --> 00:36:12,594
Et nous allons mourir.

627
00:36:12,719 --> 00:36:15,697
Alors nous mourrons.

628
00:36:15,822 --> 00:36:19,217
Ensemble.

629
00:36:27,833 --> 00:36:31,035
T'es réveillé. Bien.

630
00:36:35,708 --> 00:36:36,918
Non !

631
00:36:42,214 --> 00:36:45,433
C'est plutÃ´t comme Ã§a

632
00:37:30,396 --> 00:37:32,263
Ã‡a va ?

633
00:38:25,109 --> 00:38:27,862
Au revoir, maman.

634
00:38:57,299 --> 00:39:00,862
Michael, j'ai besoin de te parler...

635
00:39:00,987 --> 00:39:05,183
A propos de choses que j'ai dites ici.

636
00:39:05,308 --> 00:39:08,069
Hey, tout va bien.
Tu n'as pas besoin de le faire.

637
00:39:08,235 --> 00:39:11,189
Je ne voulais pas dire Ã§a.

638
00:39:11,314 --> 00:39:12,865
Si, tu le voulais.

639
00:39:14,783 --> 00:39:19,038
J'ai dit des choses impardonnables.

640
00:39:19,204 --> 00:39:22,033
Ouais.

641
00:39:22,158 --> 00:39:25,878
Mais tu devais.

642
00:39:26,044 --> 00:39:29,213
Je sais que ce n'est pas parce que 
tu ne m'aimes pas.

643
00:39:31,425 --> 00:39:34,218
C'est parce que tu ne t'aimes 
pas toi-mÃªme.

644
00:39:37,773 --> 00:39:39,434
Hey.

645
00:39:39,559 --> 00:39:42,727
Et ce n'est pas grave.

646
00:39:45,397 --> 00:39:48,599
Je suis disposé Ã  t'apprendre.

647
00:40:09,213 --> 00:40:12,373
Je peux revoir notre futur.

648
00:40:16,145 --> 00:40:19,347
Ã‡a fait longtemps.

649
00:40:22,267 --> 00:40:24,485
C'est clair.

650
00:40:35,080 --> 00:40:36,941
Ton plan a échoué.

651
00:40:37,066 --> 00:40:38,660
Je suis toujours vivante.

652
00:40:38,785 --> 00:40:40,412
Mais tu as réussi sur un plan.

653
00:40:40,537 --> 00:40:42,047
Tu nous Ã  rapproché moi et Michael,

654
00:40:42,172 --> 00:40:44,749
alors merci de l'avoir envoyé.

655
00:40:44,915 --> 00:40:47,302
Tu as tout faux, Nikita.

656
00:40:47,427 --> 00:40:51,256
Je n'ai pas libéré Brant pour t'atteindre

657
00:40:51,381 --> 00:40:53,308
Sa vengeance n'a jamais été mon plan.

658
00:40:53,433 --> 00:40:55,593
Exact. Tu voulais le plutonium

659
00:40:55,759 --> 00:40:58,346
Je ne sais pas ce que tu as prévu
pour Ã§a, Percy.

660
00:40:58,471 --> 00:40:59,514
Ã‡a n'a pas d''importance.

661
00:40:59,639 --> 00:41:00,765
Je trouverai et je t'arrÃªterai.

662
00:41:00,890 --> 00:41:01,849
Comme toujours.

663
00:41:02,015 --> 00:41:03,652
Pourquoi on continue de faire Ã§a ?

664
00:41:03,777 --> 00:41:06,688
Ce cycle interminable de destruction mutuelle ?

665
00:41:06,854 --> 00:41:08,481
J'ai un moyen de l'arrÃªter.

666
00:41:08,647 --> 00:41:11,076
Il y a du changement dans l'air.

667
00:41:11,201 --> 00:41:13,361
C'est une nouvelle Ã¨re, ici Ã  la Division.

668
00:41:13,527 --> 00:41:16,031
Nouvelle chanson, mÃªme dance.

669
00:41:16,156 --> 00:41:18,658
Laisse moi te faire une proposition.

670
00:41:18,824 --> 00:41:22,203
Tu abandonnes ta croisade contre moi 
et j'en ferai de mÃªme pour toi.

671
00:41:22,369 --> 00:41:24,656
Toi et Michael pourrez vivre votre vie

672
00:41:24,781 --> 00:41:26,875
sans avoir Ã  regarder par dessus votre épaule.

673
00:41:27,000 --> 00:41:28,793
Ã‡a semble bien ?

674
00:41:28,918 --> 00:41:30,545
J'ai un plan différent.

675
00:41:30,711 --> 00:41:32,547
Vraiment ?

676
00:41:32,672 --> 00:41:35,717
Tu sais, Percy, tu m'as dit une fois 
qu'il y avait des monstres Ã  l'extérieur.

677
00:41:35,883 --> 00:41:38,098
Et tu avais raison.
Il y en a.

678
00:41:39,393 --> 00:41:40,941
C'est pourquoi je viens pour toi.

679
00:41:41,066 --> 00:41:47,353
Sync and correction by Mlmlte
www.addic7ed.com

