﻿1
00:00:03,373 --> 00:00:04,840
Précédemment dans "Smash"...

2
00:00:04,875 --> 00:00:07,510
♪ Will come ♪

3
00:00:08,301 --> 00:00:10,402
Tout le monde,

4
00:00:10,436 --> 00:00:12,404
voici l'incomparable Rebecca Duvall.

5
00:00:12,438 --> 00:00:14,606
Elle est belle et célèbre,
et j'aimerais être elle.

6
00:00:14,641 --> 00:00:16,441
Tu es juste de bonne humeur
parce que tu as un rencard

7
00:00:16,476 --> 00:00:18,510
- avec ton béguin du choeur.
- Tu veux faire quoi ?

8
00:00:18,544 --> 00:00:19,745
Quand allais tu me dire

9
00:00:19,779 --> 00:00:21,747
que ce Weasel a eu le poste
d'attaché de presse ?

10
00:00:21,781 --> 00:00:23,782
C'est pas comme si on avait été sur 
la même longueur d'onde dernièrement.

11
00:00:23,816 --> 00:00:25,250
Il est en train d'échouer dans 
2 cours.

12
00:00:25,285 --> 00:00:26,785
C'est pas facile pour moi en ce moment.

13
00:00:26,819 --> 00:00:28,687
La scène vient de commencer quand...

14
00:00:28,721 --> 00:00:30,856
♪ Je me mets à chanter ♪

15
00:00:30,890 --> 00:00:32,858
Son agent, son manager... Ils ont
tous dit qu'elle pouvait chanter.

16
00:00:32,892 --> 00:00:34,459
On la déteste.

17
00:00:34,494 --> 00:00:35,761
♪ Yeah ♪

18
00:00:39,248 --> 00:00:41,300
J'ai eu ton appel.

19
00:00:41,334 --> 00:00:43,385
Salut Karen.
Merci d'être venu en avance.

20
00:00:43,419 --> 00:00:45,704
Je viens toujours en avance, donc...

21
00:00:45,722 --> 00:00:50,208
Oui, je sais.

22
00:00:50,243 --> 00:00:53,929
Suis-moi.

23
00:00:53,980 --> 00:00:55,480
Tout va bien ?

24
00:00:55,515 --> 00:00:56,648
Oui, je voulais juste m'assurer

25
00:00:56,683 --> 00:00:58,150
que tu gardais le rythme.

26
00:00:58,184 --> 00:00:59,618
Je sais que je n'ai pas
encore eu l'occasion

27
00:00:59,652 --> 00:01:01,219
de travailler avec toi sur ça.
Non, je sais.

28
00:01:01,254 --> 00:01:02,554
C'est le régisseur qui s'en charge.

29
00:01:02,588 --> 00:01:04,056
Quoi ?

30
00:01:04,090 --> 00:01:05,390
C'est ce que Linda m'a dit.

31
00:01:05,425 --> 00:01:07,259
et que quand on a fini avec 
la technique

32
00:01:07,293 --> 00:01:09,328
elle s'occupe des répétitions et
travaille avec les doublures

33
00:01:09,362 --> 00:01:11,596
pour qu'on soit prêtes si besoin,

34
00:01:11,631 --> 00:01:15,467
ce qui je suis sûre ne sera pas le cas.

35
00:01:15,501 --> 00:01:18,537
Je pense que tu ferais une
Marilyn incroyable.

36
00:01:20,673 --> 00:01:23,608
Je le vois, tu sais.

37
00:01:23,643 --> 00:01:26,511
Dans ma tête.

38
00:01:26,546 --> 00:01:29,514
Vraiment ?

39
00:01:36,622 --> 00:01:38,357
Ok, juste,

40
00:01:38,391 --> 00:01:40,525
garde le rythme avec les numéros.

41
00:01:47,066 --> 00:01:48,467
Mon Dieu.

44
00:01:53,373 --> 00:01:55,674
- En fait non.
- Je suis sérieux.

45
00:01:55,708 --> 00:01:58,610
Elle va avoir au moins 
20 minutes de retard.

46
00:01:58,644 --> 00:02:01,313
Tu devrais aller prévenir
les gens de la régie.

47
00:02:01,347 --> 00:02:02,881
Merci.

48
00:02:04,851 --> 00:02:07,486
Oui ?

49
00:02:07,520 --> 00:02:10,455
Je viens d'apprendre quelque chose que
ton patron devrait savoir.

50
00:02:12,692 --> 00:02:15,727
♪ See the girl
who's become a joke ♪

51
00:02:15,762 --> 00:02:18,980
♪ See the man
whose heart she broke ♪
	

52
00:02:19,015 --> 00:02:22,150
♪ Right here ♪

53
00:02:22,185 --> 00:02:26,738
♪ On Lexington
and 52nd street ♪

54
00:02:26,773 --> 00:02:28,573
C'est bien, Ted.

55
00:02:28,608 --> 00:02:30,975
Tu veux voir autre chose Derek ?

56
00:02:30,993 --> 00:02:32,711
Elle va avoir encore combien 
de temps de retard ?

57
00:02:32,745 --> 00:02:35,080
Quoi ? Non, je ne suis pas en retard.
Je suis là. Désolée.

58
00:02:35,114 --> 00:02:37,032
Génial.

59
00:02:37,083 --> 00:02:38,717
On va regarder "Mr & Mrs Smith".

60
00:02:38,751 --> 00:02:42,020
On ne peut pas commencer 
par autre chose ?

61
00:02:42,055 --> 00:02:43,388
Non. Ce n'est pas au programme.

62
00:02:43,423 --> 00:02:46,374
Derek...

63
00:02:50,713 --> 00:02:52,597
J'ai eu une super idée pour
"Mr & Mrs Smith"

64
00:02:52,632 --> 00:02:54,933
donc il faut que je parle à Julia,

65
00:02:54,967 --> 00:02:57,169
parce que ça demande un peu de 
réécriture, ça prendra du temps.

66
00:02:57,203 --> 00:02:59,738
Donc, on pourrait se concentrer sur...

67
00:02:59,772 --> 00:03:01,573
J'ai pas mal bossé sur "Wolf".

68
00:03:01,607 --> 00:03:04,743
Une minute.

69
00:03:06,546 --> 00:03:08,346
Ils ne vont pas enlever
"Mr & Mrs Smith".

70
00:03:08,381 --> 00:03:10,732
Oui, eh bien, je l'ai entendue.
C'est ce qu'elle leur a dit.

71
00:03:10,783 --> 00:03:12,751
Elle veut l'enlever et la remplacer
par une scène.

72
00:03:12,785 --> 00:03:14,920
- C'est un cauchemar.
- Moi je l'aime bien.

73
00:03:14,954 --> 00:03:16,354
Tu aimes tout le monde.

74
00:03:16,389 --> 00:03:17,856
Excuse-moi, je n'aime
pas tout le monde,

75
00:03:17,874 --> 00:03:19,591
mais j'aime bien Rebecca. 
Elle est très directe.

76
00:03:19,625 --> 00:03:21,359
Ok, merci, au revoir.

77
00:03:21,394 --> 00:03:25,564
Karen !

78
00:03:25,598 --> 00:03:26,898
Salut Rebecca.

79
00:03:26,933 --> 00:03:28,800
Qu'est-ce que tu fais ce soir ?

80
00:03:28,835 --> 00:03:30,702
Tu veux sortir ?

81
00:03:30,720 --> 00:03:31,937
Pourquoi pas, oui.

82
00:03:31,971 --> 00:03:35,107
- Génial. Je t'appelle.
- Ok.

83
00:03:37,260 --> 00:03:38,677
Qu'est-ce qui vient de se passer ?

84
00:03:44,734 --> 00:03:46,067
Je la déteste.

85
00:03:46,102 --> 00:03:47,919
Tu pourrais fermer la porte
s'il-te-plaît ?

86
00:03:47,954 --> 00:03:51,490
On ne remplace pas des chansons
par des scènes.

87
00:03:51,524 --> 00:03:52,824
Je n'ai pas dit que je le ferai.

88
00:03:52,859 --> 00:03:54,826
Tu n'as pas dit que tu ne le 
ferais pas.

89
00:03:54,861 --> 00:03:57,095
Il y a plusieurs façons de construire
une comédie musicale, Tom.

90
00:03:57,130 --> 00:03:59,464
Comme apporter des compositeurs
extérieurs ?

91
00:03:59,499 --> 00:04:01,133
- On peut ne pas reparler de ça ?
- C'était pas vraiment hors sujet.

92
00:04:01,167 --> 00:04:02,734
Ça arrive tout le temps.

93
00:04:02,768 --> 00:04:05,103
Les gens cèdent tout le temps
face aux actrices.

94
00:04:05,138 --> 00:04:06,505
- Ce qui veut dire ?
- Tu es le metteur en scène.

95
00:04:06,539 --> 00:04:09,474
Pourquoi tu ne...
quel est le mot...

96
00:04:09,509 --> 00:04:10,976
dirige pas ?

97
00:04:15,982 --> 00:04:18,450
Julia, il y a un message pour toi. 
Leo a appelé.

98
00:04:18,484 --> 00:04:20,819
Il a dit qu'il restait chez votre
mari une nuit de plus.

99
00:04:20,853 --> 00:04:23,254
Super. Maintenant je dois prendre
les messages

100
00:04:23,272 --> 00:04:26,258
de mon mariage raté de ce type.

101
00:04:28,628 --> 00:04:31,830
- Tu es à la maison.
- Où devrais-je être ?

102
00:04:31,864 --> 00:04:33,148
- Non, c'est juste qu'il est
à peine 18h.

103
00:04:33,182 --> 00:04:34,432
Tu n'es jamais à la maison si tôt.

104
00:04:34,467 --> 00:04:36,168
Attends. Tu ne t'es pas fait virer ?

105
00:04:36,202 --> 00:04:39,137
Non. Il ne va pas me virer.

106
00:04:39,172 --> 00:04:42,641
Ça l'amuse trop de me garder dans les
parages et de me torturer.

107
00:04:42,675 --> 00:04:45,327
- Peut-être que tu devrais démissionner.
- Pourquoi ?

108
00:04:45,378 --> 00:04:47,012
S'ils veulent me payer à ne rien faire,

109
00:04:47,046 --> 00:04:49,481
et à rentrer tôt et emmener
ma copine

110
00:04:49,515 --> 00:04:50,832
au restaurant, je vais les
laisser faire.

111
00:04:50,867 --> 00:04:54,386
J'ai un rendez-vous.

112
00:04:54,420 --> 00:04:56,054
Avec une star.

113
00:04:56,088 --> 00:04:58,023
J'ai un rendez-vous avec une star.

114
00:04:58,057 --> 00:04:59,658
C'est plutôt cool non ?

115
00:04:59,692 --> 00:05:01,960
Je veux dire, c'est assez cool.

116
00:05:01,994 --> 00:05:04,029
J'ai un rendez-vous !

117
00:05:04,063 --> 00:05:05,530
Whee !

118
00:05:05,565 --> 00:05:08,366
Rebecca, souriez !

119
00:05:08,401 --> 00:05:11,002
Rebecca, pourriez-vous vous
tourner ?

120
00:05:11,037 --> 00:05:14,673
Mademoiselle Duvall ! Vous êtes
en forme Mademoiselle Duvall.

121
00:05:17,827 --> 00:05:20,378
- Qui joue ce soir ? 
- Cooper s'apprête à entrer en scène.

122
00:05:20,413 --> 00:05:21,913
- Super.
- Cooper ?

123
00:05:21,948 --> 00:05:23,648
Ils sont géniaux. Je les adore.

124
00:05:23,683 --> 00:05:25,684
Ah oui ? Tu veux aller sur scène ?

125
00:05:25,718 --> 00:05:27,252
Quoi ?

126
00:05:27,286 --> 00:05:29,020
Tu es sensée être la muse de Derek.

127
00:05:29,055 --> 00:05:30,322
Je veux voir de quoi tu es capable.

128
00:05:30,356 --> 00:05:31,990
Qui vous a dit ça ?

129
00:05:32,008 --> 00:05:34,158
Les gens parlent. Ils disent que 
tu es super.

130
00:05:34,176 --> 00:05:35,493
Allez.

131
00:05:35,511 --> 00:05:37,545
Ça va être drôle. Allez.

132
00:05:37,597 --> 00:05:41,199
Paulie. 
Phil. Salut.

133
00:05:41,234 --> 00:05:43,334
- Ça va ? 
- Bien, bien.

134
00:05:43,352 --> 00:05:45,220
Je vous présente Karen Cartwright, 
une amie.

135
00:05:45,271 --> 00:05:47,005
Soyez gentils.

136
00:05:47,039 --> 00:05:49,274
Ok.

137
00:05:49,308 --> 00:05:52,027
Votre attention s'il-vous-plaît.

138
00:05:52,061 --> 00:05:56,248
Je vous présente Karen Cartwright. 
On l'applaudit.

139
00:05:56,282 --> 00:05:57,949
Que pensez-vous de... "Run" ?

140
00:05:57,984 --> 00:05:59,284
- Snow Patrol. 
- Oui.

141
00:05:59,318 --> 00:06:00,619
Qu'est-ce que vous mijotez ?

142
00:06:00,653 --> 00:06:03,555
J'évalue la compétition.

143
00:06:09,595 --> 00:06:15,433
♪ I'll sing it
one last time for you ♪

144
00:06:15,468 --> 00:06:20,772
♪ Then we really
have to go ♪

145
00:06:20,806 --> 00:06:26,544
♪ You've been the only thing
that's right ♪

146
00:06:26,579 --> 00:06:30,598
♪ In all I've done ♪

147
00:06:33,986 --> 00:06:37,155
♪ Light up, light up ♪

148
00:06:37,189 --> 00:06:41,626
♪ As if you have
a choice ♪

149
00:06:41,661 --> 00:06:47,282
♪ Even if you cannot hear
my voice ♪

150
00:06:47,333 --> 00:06:52,871
♪ I'll be right
beside you, dear ♪

151
00:07:00,479 --> 00:07:06,318
♪ To think I might not see
those eyes ♪

152
00:07:06,352 --> 00:07:11,823
♪ Makes it so hard
not to cry ♪

153
00:07:11,857 --> 00:07:16,828
♪ And as we say
our long good-byes ♪

154
00:07:16,862 --> 00:07:20,498
♪ I nearly do ♪

155
00:07:25,237 --> 00:07:28,323
♪ Light up, light up ♪

156
00:07:28,374 --> 00:07:32,544
♪ As if you have
a choice ♪

157
00:07:32,578 --> 00:07:38,116
♪ Even if you cannot hear
my voice ♪

158
00:07:38,134 --> 00:07:44,956
♪ I'll be right
beside you, dear ♪

159
00:08:09,415 --> 00:08:13,218
♪ Light up, light up ♪

160
00:08:13,252 --> 00:08:17,722
♪ As if you have a choice ♪

161
00:08:17,757 --> 00:08:23,395
♪ Even if you cannot hear
my voice ♪

162
00:08:23,429 --> 00:08:28,299
♪ I'll be right
beside you, dear ♪

163
00:08:34,023 --> 00:08:36,558
Merci. Merci. 
C'était génial.

164
00:08:36,609 --> 00:08:39,477
Merci.

165
00:08:43,732 --> 00:08:46,401
Tu n'es pas une doublure. 
Tu es une star.

166
00:08:54,754 --> 00:08:58,254
Sync and corrected by dr.jackson
for www.addic7ed.com

167
00:09:06,574 --> 00:09:08,826
- Salut. Qu'est-ce que c'est ? 
- Rien.

168
00:09:09,811 --> 00:09:11,812
Ah oui, vraiment ?

169
00:09:11,846 --> 00:09:13,480
Sérieusement, c'est...
C'est rien.

170
00:09:16,684 --> 00:09:19,686
A moins que tu veuilles en parler.

171
00:09:22,666 --> 00:09:24,167
Qu'est-ce qu'on va faire quand elle ne
pourra pas la chanter ?

172
00:09:24,201 --> 00:09:25,568
Parce que je ne vais pas l'enlever.

173
00:09:25,602 --> 00:09:27,086
On ne l'a même pas encore entendue.

174
00:09:27,121 --> 00:09:30,640
Je te préviens, elle ne pourra
pas la chanter.

175
00:09:30,674 --> 00:09:32,342
Et tu as perdu le contrôle de
la salle de répétition.

176
00:09:32,376 --> 00:09:36,913
La seule personne qui a perdu le 
contrôle ici, c'est toi Tom !

177
00:09:36,947 --> 00:09:39,515
Tom, Derek. 
La troupe attend.

178
00:09:39,550 --> 00:09:41,517
De l'autre côté de la porte.

179
00:09:41,552 --> 00:09:45,221
Eh bien, fais-la entrer.
On a du travail.

180
00:10:02,139 --> 00:10:03,606
Eh bien.

181
00:10:04,908 --> 00:10:06,776
Par quoi commence-t-on ?

182
00:10:06,794 --> 00:10:08,711
Eh bien, en fait, Tom et Julia
on écrit un nouveau numéro.

183
00:10:08,746 --> 00:10:11,781
C'est une ballade appelée
"Seconhand...

184
00:10:11,799 --> 00:10:13,182
"Secondhand white baby grand"

185
00:10:13,217 --> 00:10:14,717
Vraiment ?

186
00:10:14,752 --> 00:10:16,052
C'est à propos de Marilyn 
et sa mère,

187
00:10:16,086 --> 00:10:18,471
comment elle se sentait 
indésirable quand elle était petite.

188
00:10:18,505 --> 00:10:20,857
Elle est bien, Tom ?

189
00:10:20,891 --> 00:10:25,895
En fait, elle n'est pas pour toi,
chérie... désolé.

190
00:10:25,929 --> 00:10:27,397
On va devoir la donner aux ombres
de Marilyn...

191
00:10:27,431 --> 00:10:29,165
Tu sais, les voix dans sa tête.

192
00:10:29,199 --> 00:10:32,335
On a pensé qu'elles pouvaient prendre
les chansons les plus personnelles.

193
00:10:32,369 --> 00:10:34,404
Des ombres.

194
00:10:34,438 --> 00:10:37,006
Derek, peut-être que Rebecca et
toi devriez faire une barre.

195
00:10:37,040 --> 00:10:39,242
Je n'ai pas besoin de faire
une barre, Randall.

196
00:10:39,276 --> 00:10:42,044
Je pense que c'est une idée 
très intéressante.

197
00:10:42,079 --> 00:10:44,213
Mais vous savez qui devrait la chanter ?

198
00:10:44,248 --> 00:10:48,017
Karen.

199
00:10:48,051 --> 00:10:51,421
Elle a une vraie voix de rock star.

200
00:10:51,455 --> 00:10:53,589
Merci, Rebecca.

201
00:10:53,624 --> 00:10:56,626
Effectivement.

202
00:10:59,463 --> 00:11:01,397
Merci.

203
00:11:05,552 --> 00:11:07,904
Qu'est-ce que c'est tout ça ?

204
00:11:07,938 --> 00:11:10,039
J'ai fait une campagne de pub pour
Molly M. le mois dernier.

205
00:11:10,073 --> 00:11:11,441
J'ai pensé que tu pourrais en porter.

206
00:11:11,475 --> 00:11:12,725
Ecoute.

207
00:11:12,776 --> 00:11:15,011
C'est une veste à 2000$.

208
00:11:15,045 --> 00:11:16,379
Je sais.

209
00:11:16,413 --> 00:11:17,713
Ils m'ont donné tellement d'affaires,

210
00:11:17,748 --> 00:11:19,382
je ne sais pas quoi en faire.

211
00:11:19,416 --> 00:11:20,867
Sérieusement, tu me rendrais service.
Prends-là.

212
00:11:20,901 --> 00:11:23,069
Tu ne peux pas passer ton temps 
en tenue de yoga.

213
00:11:23,120 --> 00:11:24,353
Je ne pourrais pas.

214
00:11:24,371 --> 00:11:26,956
Oui, mais vous êtes vous.

215
00:11:26,990 --> 00:11:30,793
Oui. Qui ne voudrait pas être moi.

216
00:11:30,828 --> 00:11:33,863
Qui est-ce ?

217
00:11:33,897 --> 00:11:37,467
- C'est mon copain Dev.
- Copain ?

218
00:11:37,501 --> 00:11:39,268
Vous habitez ensemble.

219
00:11:39,303 --> 00:11:41,137
Oui...

220
00:11:41,171 --> 00:11:43,372
Eh bien, crois-en mon expérience,

221
00:11:43,407 --> 00:11:45,575
les copains peuvent être un 
obstacle pour une carrière.

222
00:11:45,609 --> 00:11:47,743
Dev n'est pas un obstacle.

223
00:11:49,079 --> 00:11:51,147
Il pourrait le devenir.

224
00:11:51,181 --> 00:11:54,417
♪ And I ♪

225
00:11:54,451 --> 00:11:58,154
♪ I walk dead on line ♪

226
00:12:06,613 --> 00:12:08,998
♪ And I ♪

227
00:12:09,032 --> 00:12:12,468
♪ I walk dead on line ♪

228
00:12:13,871 --> 00:12:15,671
Tu es debout.

229
00:12:15,706 --> 00:12:17,273
Je t'ai envoyé un texto.

230
00:12:17,307 --> 00:12:19,342
Rebecca voulait aller à ce 
nouveau restaurant Dev,

231
00:12:19,376 --> 00:12:20,626
et on s'est tellement amusées.

232
00:12:20,677 --> 00:12:21,928
Leonardo DiCaprio était là,

233
00:12:21,962 --> 00:12:23,613
et puis David Bowie est arrivé.

234
00:12:23,647 --> 00:12:24,947
Il est super gentil.

235
00:12:24,982 --> 00:12:26,582
Il vous a rejoint pour les 
shot de tequila

236
00:12:26,617 --> 00:12:27,850
dans le Meatpacking district 
(quartier de New-York) ?

237
00:12:29,486 --> 00:12:31,187
C'est aux infos.

238
00:12:31,221 --> 00:12:33,456
Toi et ta nouvelle copine
êtes partout.

239
00:12:33,490 --> 00:12:36,526
- Ils la suivent partout.
- Oui, et toi aussi, apparemment.

240
00:12:36,560 --> 00:12:37,960
Attends, tu es fâché ?

241
00:12:37,995 --> 00:12:40,463
Non, je suis juste un peu désorienté.

242
00:12:40,497 --> 00:12:42,999
Pourquoi ? C'est fantastique.
C'est existant.

243
00:12:43,033 --> 00:12:44,867
Ok, mais c'est toi qui as acheté 
toutes ces affaires ?

244
00:12:44,902 --> 00:12:46,285
Je veux dire, ça a du
coûter une sacrée fortune.

245
00:12:46,320 --> 00:12:47,603
Rebecca me les a données.

246
00:12:47,638 --> 00:12:49,956
Ils lui donnent des vêtements
gratuitement.

247
00:12:49,990 --> 00:12:51,140
- Oui.
- Je veux dire, ils...

248
00:12:51,174 --> 00:12:52,174
Ils font ça pour les star.

249
00:12:52,209 --> 00:12:53,476
Tu le sais bien.

250
00:12:53,510 --> 00:12:54,844
Non, je ne savais pas en fait.

251
00:12:54,878 --> 00:12:56,178
Mais, euh, je le sais maintenant.
J'apprends.

252
00:12:56,213 --> 00:12:58,047
Et toi aussi apparemment.

253
00:12:58,081 --> 00:13:00,783
Tu l'apprécierais. 
Elle est tellement drôle.

254
00:13:00,801 --> 00:13:03,619
C'est super, Dev.

255
00:13:03,654 --> 00:13:06,355
C'est super.

256
00:13:06,390 --> 00:13:08,791
"C'est ce qu'il y a au plus profond
de votre âme

257
00:13:08,825 --> 00:13:11,477
qui fera de vous une grande actrice."

258
00:13:11,511 --> 00:13:14,063
Lumières sur l'ombre n°1.

259
00:13:14,097 --> 00:13:16,165
"Maman m'a acheté le piano."

260
00:13:16,199 --> 00:13:18,568
Ombre n°2.

261
00:13:18,602 --> 00:13:20,636
"Puis Maman est partie."

262
00:13:20,654 --> 00:13:22,805
"Souvenez-vous de votre enfance."

263
00:13:22,839 --> 00:13:25,524
Ombre n°3.

264
00:13:25,576 --> 00:13:29,312
♪ My mother
bought it secondhand ♪

265
00:13:29,346 --> 00:13:33,015
♪ From a silent movie star ♪

266
00:13:33,050 --> 00:13:35,651
♪ It was out of tune ♪

267
00:13:35,686 --> 00:13:39,422
♪ But still I learned
to play ♪

268
00:13:39,456 --> 00:13:41,257
Karen va être super sur 
cette chanson.

269
00:13:42,542 --> 00:13:45,094
- Leo ? 
- Non, c'est moi.

270
00:13:45,128 --> 00:13:47,513
Tom.
Frank.

271
00:13:47,547 --> 00:13:49,865
- J'allais partir.
- Non, non.

272
00:13:49,900 --> 00:13:51,500
Vous êtes en train de travailler. 
Je ne veux pas vous déranger.

273
00:13:51,535 --> 00:13:53,402
Je passe juste prendre Leo.

274
00:13:53,437 --> 00:13:55,371
Tu ne peux pas prendre Leo. 
Leo est avec toi.

275
00:13:55,405 --> 00:13:56,672
Il est déjà parti ?

276
00:13:56,707 --> 00:13:57,907
Qu'est-ce que tu veux dire, 
il est déjà parti ?

277
00:13:57,941 --> 00:13:59,442
Il n'est jamais rentré.

278
00:13:59,476 --> 00:14:00,743
Il était avec toi ces
2 derniers jours.

279
00:14:00,777 --> 00:14:02,612
Non.

280
00:14:02,646 --> 00:14:03,879
Qu'est-ce que tu veux dire, non ?

281
00:14:03,914 --> 00:14:06,349
Hier, j'ai eu un message qui disait...

282
00:14:06,383 --> 00:14:09,218
Julia, j'ai eu un message
le jour d'avant.

283
00:14:09,252 --> 00:14:12,421
Il m'a envoyé un texto pour me dire
qu'il restait avec toi.

284
00:14:12,456 --> 00:14:15,925
Quand l'as-tu vu pour la dernière fois ?

285
00:14:28,265 --> 00:14:30,865
Donc qui l'a vu pour la dernière fois ?

286
00:14:32,116 --> 00:14:35,535
Il était à l'école lundi.

287
00:14:35,569 --> 00:14:38,705
Son dernier cours finit à 15h30.

288
00:14:38,739 --> 00:14:41,841
C'est, euh, histoire avancée.

289
00:14:41,876 --> 00:14:43,710
- Un gamin intelligent ?
- Oui.

290
00:14:43,744 --> 00:14:46,079
Et il travaille dur.

291
00:14:46,113 --> 00:14:49,182
Il ne déconne jamais.
Il fait toujours ses devoirs.

292
00:14:49,216 --> 00:14:52,252
Un gamin plutôt sérieux.

293
00:14:52,286 --> 00:14:55,788
Qui a bon coeur.

294
00:14:55,823 --> 00:14:57,557
Il est plus jeune qu'il n'en 
a l'air.

295
00:14:57,591 --> 00:15:00,627
Il a été arrêté il y a quelques mois
pour avoir fumé des joints

296
00:15:00,661 --> 00:15:01,961
dans Central Park.

297
00:15:01,996 --> 00:15:03,463
Donc il a un casier.

298
00:15:03,497 --> 00:15:06,633
Non, il y a eu non-lieu.

299
00:15:06,667 --> 00:15:08,101
Je ne vais pas vous mentir.

300
00:15:08,135 --> 00:15:10,570
Fuguer est la chose la plus dangereuse

301
00:15:10,604 --> 00:15:13,239
qu'un gamin puisse faire à New-York.

302
00:15:13,274 --> 00:15:16,876
Des problèmes à la maison ?

303
00:15:16,911 --> 00:15:19,279
Ils sont en train de construire
des plateaux à Boston.

304
00:15:19,313 --> 00:15:22,315
Et tu as des problèmes de star.

305
00:15:25,352 --> 00:15:26,753
Tom et Sam étaient en train d'en parler.

306
00:15:26,787 --> 00:15:30,089
Mais tout le monde en parle.

307
00:15:30,124 --> 00:15:31,758
Les gens commencent à se demander
qui est responsable,

308
00:15:31,792 --> 00:15:33,826
parce que personne ne sait.

309
00:15:33,861 --> 00:15:37,597
C'est ce qui arrive quand un 
spectacle commence à sombrer.

310
00:15:37,631 --> 00:15:38,998
Qu'on-t-il dit ?

311
00:15:39,033 --> 00:15:41,134
Ils peuvent le porter disparu.

312
00:15:41,168 --> 00:15:44,904
Ils vont surveiller les gares
et les aéroports.

313
00:15:44,939 --> 00:15:47,974
Il faut qu'on aille à son école, 
parler à ses amis.

314
00:15:48,008 --> 00:15:50,143
Ça fait 2 jours. Il pourrait
être n'importe où.

315
00:15:50,177 --> 00:15:52,278
Tu as besoin de quelque chose ?

316
00:15:52,313 --> 00:15:53,846
N'en parle à personne.

317
00:15:53,881 --> 00:15:56,582
Je n'ai pas besoin qu'Eileen et 
Derek paniquent

318
00:15:56,600 --> 00:15:58,017
pendant que je gère la situation.

319
00:15:58,052 --> 00:15:59,819
Comment va Frank ?

320
00:15:59,853 --> 00:16:03,189
On est tous les 2 épuisés.

321
00:16:05,059 --> 00:16:07,493
Où est Marilyn ?

322
00:16:07,528 --> 00:16:09,195
On est la régisseuse ?

323
00:16:09,229 --> 00:16:10,997
Elles sont au bout du couloir.

324
00:16:11,031 --> 00:16:13,666
Rebecca est en train de lui apprendre
à faire un de ses smoothies.

325
00:16:13,701 --> 00:16:16,402
Smoothies.

326
00:16:27,047 --> 00:16:29,182
C'est de la camelote, mais
on n'a pas le choix.

327
00:16:29,216 --> 00:16:33,169
Donc on met le chou frisé là dedans...

328
00:16:33,220 --> 00:16:34,721
avec le lait de coco.

329
00:16:34,755 --> 00:16:36,723
Tu n'as pas un assistant pour ça ?

330
00:16:36,757 --> 00:16:38,558
J'ai un assistant et un manager

331
00:16:38,592 --> 00:16:40,560
qui sont tous les 2 en train de 
travailler comme des dingues,

332
00:16:40,594 --> 00:16:42,128
à essayer de me trouver un endroit 
correct pour vivre à Boston

333
00:16:42,162 --> 00:16:43,663
pour 8 semaines.

334
00:16:43,697 --> 00:16:45,398
Oui, eh bien, Linda a des tâches à 
remplir pour la prod.

335
00:16:45,432 --> 00:16:46,966
On a bientôt fini.

336
00:16:47,001 --> 00:16:49,836
En fait, c'est mieux de moudre les
graines de lin

337
00:16:49,870 --> 00:16:51,471
et après de les rajouter,

338
00:16:51,505 --> 00:16:52,872
mais il semblerait qu'on n'ait 
pas de moulin à épices,

339
00:16:52,906 --> 00:16:55,675
donc on n'a pas la choix.

340
00:16:55,709 --> 00:16:57,310
Ça va juste prendre 3 minutes.

341
00:16:57,344 --> 00:17:00,046
Donne-moi ça.

342
00:17:00,080 --> 00:17:01,314
Rebecca...

343
00:17:01,348 --> 00:17:02,682
Je commence l'aspect technique
dans une semaine.

344
00:17:02,716 --> 00:17:06,035
Je n'ai pas 3 minutes.

345
00:17:06,086 --> 00:17:09,689
Eh bien, euh, si vous pouviez juste
tout faire,

346
00:17:09,723 --> 00:17:10,990
et, 
et après me l'apporter,

347
00:17:11,025 --> 00:17:12,225
ça serait super.

348
00:17:12,259 --> 00:17:15,128
Merci.

349
00:17:18,565 --> 00:17:20,683
Je ne vais pas laisser ma régisseuse
être détournée

350
00:17:20,718 --> 00:17:22,385
pour faire des smoothies.

351
00:17:22,419 --> 00:17:25,004
Surtout si je dois réécrire 
la moitié du spectacle

352
00:17:25,039 --> 00:17:27,040
juste pour qu'elle puisse le jouer.

353
00:17:27,074 --> 00:17:28,374
- Qu'est-ce que tu veux que je te dis ?
- Je veux que tu me dises,

354
00:17:28,409 --> 00:17:30,009
"Derek, tu es le chef du projet",

355
00:17:30,044 --> 00:17:32,578
"et je vais parler à notre star et
lui dire comment se comporter."

356
00:17:32,613 --> 00:17:35,347
- J'ai fait ça la semaine dernière.
- Refais-le.

357
00:17:35,365 --> 00:17:38,735
Comment ça se passe avec la nouvelle
chanson ?

358
00:17:38,786 --> 00:17:41,888
Karen est en train de l'apprendre. On 
commence la mise en scène demain,

359
00:17:41,922 --> 00:17:43,756
jour où je veux que tu me dises

360
00:17:43,791 --> 00:17:46,709
ce que tu vas faire pour
résoudre la situation.

361
00:17:46,744 --> 00:17:48,728
Celle-là.

362
00:17:48,762 --> 00:17:50,696
Ne le lâche pas jusqu'à ce qu'on
commence la technique la semaine prochaine.

363
00:17:50,731 --> 00:17:53,032
J'ai appelé Bam et ai prévenu que vous
iriez accompagnée.

364
00:17:53,067 --> 00:17:54,300
Merci.

365
00:17:54,334 --> 00:17:56,035
Oui, ils étaient un peu troublé

366
00:17:56,070 --> 00:17:57,770
parce qu'apparemment, 
Jerry y sera aussi.

367
00:17:57,805 --> 00:17:59,872
J'ai pensé que vous aimeriez être 
au courant.

368
00:17:59,907 --> 00:18:03,776
Ellis, j'ai besoin que tu fasses
quelque chose pour moi.

369
00:18:12,686 --> 00:18:14,253
Ellis, qu'est-ce que c'est tout ça ?

370
00:18:14,288 --> 00:18:15,788
Un mixeur, un moulin à grains, 
et un moulin à épices

371
00:18:15,823 --> 00:18:17,890
pour moudre les graines de lin.

372
00:18:17,925 --> 00:18:20,159
Ils t'ont chargé
des smoothies.

373
00:18:20,194 --> 00:18:22,095
Oui...

374
00:18:22,129 --> 00:18:23,963
Le show biz.

375
00:18:23,997 --> 00:18:26,799
♪ My mother bought it
secondhand ♪

376
00:18:26,834 --> 00:18:30,903
♪ From a silent movie star ♪

377
00:18:30,938 --> 00:18:32,939
♪ It was out of tune ♪

378
00:18:32,973 --> 00:18:38,144
♪ But still I learned
to play ♪

379
00:18:38,178 --> 00:18:40,446
♪ And with each note ♪

380
00:18:40,481 --> 00:18:42,782
♪ We both would smile ♪

381
00:18:42,816 --> 00:18:44,283
Elle a une belle voix.

382
00:18:44,318 --> 00:18:47,487
Effectivement.

383
00:18:47,521 --> 00:18:48,988
Mais c'est toi qui devrais 
chanter cette chanson.

384
00:18:49,022 --> 00:18:52,358
Je suis au courant.

385
00:18:56,697 --> 00:18:58,965
Tom, la chanson est magnifique.

386
00:18:58,999 --> 00:19:01,334
Et cette fille la chante de façon
sensationnelle.

387
00:19:01,368 --> 00:19:03,136
- Merci. 
- Tu m'attendais ?

388
00:19:03,170 --> 00:19:05,505
Oui. Sam m'a dit que vous vous
retrouviez pour boire un verre.

389
00:19:05,539 --> 00:19:06,806
Je voulais venir avec vous.

390
00:19:06,840 --> 00:19:08,207
Laisse moi prendre mes affaires.

391
00:19:08,242 --> 00:19:10,343
Tu veux venir ?
Je ne peux pas.

392
00:19:10,377 --> 00:19:11,994
Je dine avec Rebecca et Dev.

393
00:19:12,045 --> 00:19:13,813
Je voulais qu'il la rencontre.

394
00:19:13,847 --> 00:19:17,950
C'est osé, vu que tu sors avec les 2.

395
00:19:17,985 --> 00:19:19,635
Je plaisante, je plaisante.

396
00:19:19,670 --> 00:19:21,888
C'est drôle. C'est tellement bizarre
qu'ils écrivent ce genre de chose.

397
00:19:21,922 --> 00:19:23,673
Je veux dire, en Iowa, les gens pensent
que c'est vrai.

398
00:19:23,724 --> 00:19:26,492
Mes parents m'ont appelée 3 fois pour 
savoir si j'étais lesbienne.

399
00:19:26,527 --> 00:19:30,062
Tu ferais mieux de t'y habituer.
Il faut que tu y ailles.

400
00:19:30,097 --> 00:19:31,497
Et moi aussi.

401
00:19:31,532 --> 00:19:33,683
- A plus.
- Bon travail.

402
00:19:33,734 --> 00:19:36,035
Merci.

403
00:19:43,193 --> 00:19:46,593
En fait, on ne traine plus ensemble.

404
00:19:48,549 --> 00:19:51,017
Si vous ne trainez plus ensemble,

405
00:19:51,051 --> 00:19:52,585
qui traine avec lui ?

406
00:19:52,619 --> 00:19:54,887
Je ne sais pas. Maintenant, il aime
la lutte.

407
00:19:54,922 --> 00:19:56,422
Oui, on est au courant.

408
00:19:56,457 --> 00:19:59,692
Vous avez parlé à 
l'entraîneur de lutte ?

409
00:19:59,726 --> 00:20:02,028
Oui, on lui a parlé,

410
00:20:02,062 --> 00:20:03,529
et on a aussi parlé à des gamins
de l'équipe

411
00:20:03,564 --> 00:20:05,832
qui ont dit qu'on devrait te
parler à toi Mason,

412
00:20:05,866 --> 00:20:07,366
parce que tu es son meilleur ami.

413
00:20:07,401 --> 00:20:08,768
Je ne sais pas.

414
00:20:08,802 --> 00:20:11,804
Peut-être que la police pourrait
vous aider.

415
00:20:17,478 --> 00:20:19,362
C'est tellement difficile pour vous.

416
00:20:19,396 --> 00:20:20,947
Je ne peux même pas imaginer.

417
00:20:20,981 --> 00:20:24,083
- Eh bien, si vous entendez quoique
ce soit... - Bien sûr.

418
00:20:35,045 --> 00:20:37,463
Donc c'est comme ça que vit 
l'autre moitié.

419
00:20:37,498 --> 00:20:41,083
De temps en temps.

420
00:20:50,093 --> 00:20:52,711
La voilà, Chéri. 
La voilà.

421
00:20:52,729 --> 00:20:54,397
Yay.

422
00:20:54,431 --> 00:20:56,549
Vous n'avez pas eu de mal à trouver ?

423
00:20:56,567 --> 00:20:58,818
Non, pas du tout.

424
00:20:58,852 --> 00:21:01,921
345. 
L'adresse et le nom du resto.

425
00:21:01,955 --> 00:21:04,590
Salut. Rebecca.

426
00:21:04,625 --> 00:21:06,609
Je sais qui vous êtes.
Dev. Dev Sundaram.

427
00:21:06,660 --> 00:21:08,894
Ravie de vous rencontrer enfin.

428
00:21:08,912 --> 00:21:10,663
C'est de l'eau du robinet ?

429
00:21:10,697 --> 00:21:14,133
J'ai besoin de quelque chose 
en bouteille... plate, pas gazeuse.

430
00:21:14,167 --> 00:21:16,469
Pas forcément minérale,

431
00:21:16,503 --> 00:21:17,920
juste un truc en bouteille.

432
00:21:17,955 --> 00:21:20,106
- De la Fiji c'est bon ?
- Oui, merci.

433
00:21:20,140 --> 00:21:23,509
Super.

434
00:21:23,544 --> 00:21:25,094
Indien.

435
00:21:25,128 --> 00:21:26,679
Pardon ?

436
00:21:26,713 --> 00:21:29,515
345. Je n'aurais jamais deviné

437
00:21:29,550 --> 00:21:31,617
que ce serait un restaurant indien.

438
00:21:31,652 --> 00:21:32,919
- Je suis désolée
- Non.

439
00:21:32,953 --> 00:21:34,353
Vous ne mangez pas indien ?

440
00:21:34,388 --> 00:21:36,489
Je fais de l'allergie
à la cacahuète.

441
00:21:36,523 --> 00:21:38,124
- Dans ce cas, tout va bien.
- Non.

442
00:21:38,158 --> 00:21:40,092
De la vraie allergie, pas pour 
faire semblant.

443
00:21:40,110 --> 00:21:41,494
Oui, mais tout va bien.

444
00:21:41,528 --> 00:21:43,029
Il n'y a pas de cacahuète 
dans la cuisine indienne.

445
00:21:43,063 --> 00:21:44,463
Même pas dans le curry.

446
00:21:44,498 --> 00:21:46,132
Eh bien, ça c'est thaï.

447
00:21:46,166 --> 00:21:49,635
Il n'y a pas de curry indien ?

448
00:21:49,670 --> 00:21:51,837
Si, il y a du curry indien,

449
00:21:51,872 --> 00:21:53,339
mais il n'y a pas de cacahuètes dedans.

450
00:21:53,373 --> 00:21:55,157
Parfois il y en a dans les plats
d'Inde du nord...

451
00:21:55,208 --> 00:21:57,877
mais ici c'est de la cuisine
d'Inde du Sud.

452
00:21:57,911 --> 00:21:59,879
Nous pouvons aller dans un autre 
restaurant si vous voulez.

453
00:21:59,913 --> 00:22:01,447
Non, non. Non.

454
00:22:01,465 --> 00:22:03,833
J'aime bien ici.
C'est charmant. C'est mignon.

455
00:22:03,884 --> 00:22:06,018
J'adore Bollywood.

456
00:22:08,021 --> 00:22:12,892
Avez vous quelque chose
sans cacahuètes ?

457
00:22:12,926 --> 00:22:15,161
Le calme qu'ils affichent,
on dirait

458
00:22:15,195 --> 00:22:16,529
qu'il ne se passe rien du tout,

459
00:22:16,563 --> 00:22:18,898
et pourtant cela a un effet
complètement hypnotique.

460
00:22:18,932 --> 00:22:20,983
Vous avez vraiment aimé.

461
00:22:21,018 --> 00:22:22,335
Pas vous ?

462
00:22:22,369 --> 00:22:24,170
Je crois que, peut être,
je ne comprends pas l'art.

463
00:22:24,204 --> 00:22:25,504
En fait, vous ne devez pas le
comprendre.

464
00:22:25,539 --> 00:22:27,073
Vous devez juste le ressentir.

465
00:22:27,107 --> 00:22:28,341
Qu'est ce que ça vous fait ressentir ?

466
00:22:28,375 --> 00:22:29,675
Ça m'a fait ressentir de l'ennui.

467
00:22:31,945 --> 00:22:33,412
Voilà une joyeuse équipe.

468
00:22:33,447 --> 00:22:34,830
Nina.

469
00:22:34,865 --> 00:22:36,215
Ben.

470
00:22:36,249 --> 00:22:38,050
Jerry.

471
00:22:38,085 --> 00:22:40,536
Eileen.

472
00:22:40,587 --> 00:22:43,322
Je ne pense pas que nous nous
soyons déjà rencontrés.

473
00:22:43,340 --> 00:22:46,092
Nick,
je te présente Jerry.

474
00:22:46,126 --> 00:22:48,010
Jerry, je te présente Nick.

475
00:22:48,045 --> 00:22:49,495
Et vous êtes ?
Lindsey.

476
00:22:49,513 --> 00:22:51,397
Salut. Bonjour Madame Rand.

477
00:22:51,431 --> 00:22:53,999
Je veux dire, bonjour.

478
00:22:54,017 --> 00:22:55,601
Nous étions en train de parler
du spectacle.

479
00:22:55,636 --> 00:22:58,104
- Je n'ai pas vraiment apprécié.
- Vraiment ?

480
00:22:58,138 --> 00:23:01,407
C'est l'un des metteurs en scène les
plus réputés du monde.

481
00:23:01,441 --> 00:23:03,075
Je ne suis pas au courant.

482
00:23:03,110 --> 00:23:07,046
Je pense juste que l'art devrait
être un peu plus divertissant.

483
00:23:07,080 --> 00:23:08,447
Vous êtes populiste.

484
00:23:08,482 --> 00:23:10,683
C'est une mauvais chose, Jerry ?

485
00:23:10,717 --> 00:23:12,918
Pas si on fait partie du peuple.

486
00:23:20,994 --> 00:23:23,028
Ça va ?

487
00:23:23,046 --> 00:23:25,381
- Oui. Ça va.
- Allez, Tom.

488
00:23:25,415 --> 00:23:27,633
Tu étais ailleurs toute la soirée.

489
00:23:27,668 --> 00:23:30,086
Tu as à peine dit 3 mots
à la pauvre Ivy.

490
00:23:30,137 --> 00:23:33,606
Leo a disparu.

491
00:23:33,640 --> 00:23:35,941
Leo ?

492
00:23:35,976 --> 00:23:39,078
Le fils de Julia. 
Il... a disparu.

493
00:23:39,112 --> 00:23:40,813
Personne ne doit être au courant.

494
00:23:40,847 --> 00:23:42,948
Elle... ils sont à sa recherche.

495
00:23:42,983 --> 00:23:45,217
Depuis quand est il parti ?

496
00:23:45,252 --> 00:23:46,452
Trois jours.

497
00:23:50,607 --> 00:23:52,258
Très intéressant, ton ami.

498
00:23:52,292 --> 00:23:54,827
Jerry,
on doit faire ça ?

499
00:23:54,861 --> 00:23:57,496
Je suis juste surpris.

500
00:23:57,531 --> 00:24:00,533
Il est un peu tard pour sortir
avec le garçon de la piscine, non ?

501
00:24:03,303 --> 00:24:04,570
Tu sais quoi ?

502
00:24:04,604 --> 00:24:06,739
Je m'ennuie aussi.
Allons y.

503
00:24:06,773 --> 00:24:09,508
Une femme selon mon coeur.

504
00:24:14,981 --> 00:24:17,600
Il est mignon.

505
00:24:17,634 --> 00:24:20,136
Ce sont les média. On les utilise.
C'est un jeu.

506
00:24:20,187 --> 00:24:22,588
D'après mon expérience, la presse
n'aime pas qu'on l'utilise.

507
00:24:22,606 --> 00:24:24,440
Que faites-vous ?

508
00:24:24,474 --> 00:24:26,859
Dev travaille à l'agence de presse
du maire.

509
00:24:26,893 --> 00:24:28,794
C'est vrai, c'est vrai. Tu m'avais dit.

510
00:24:28,829 --> 00:24:31,997
Et vous êtes à quel niveau ?

511
00:24:32,032 --> 00:24:34,033
A quel niveau ?

512
00:24:34,067 --> 00:24:35,468
Eh bien, vous savez de quoi
je parle donc.

513
00:24:35,502 --> 00:24:36,935
C'est quand vous êtes face à eux,

514
00:24:36,953 --> 00:24:38,604
et qu'ils viennent à votre trousse...

515
00:24:38,622 --> 00:24:40,272
c'est le moment auquel il faut
essayer de les contrôler.

516
00:24:40,307 --> 00:24:41,490
Je veux dire, j'aime la presse, mais...

517
00:24:41,541 --> 00:24:42,842
Donc vous voulez qu'ils pensent

518
00:24:42,876 --> 00:24:44,109
que Karen est votre amante.

519
00:24:44,127 --> 00:24:45,444
Voulez-vous du Saag Paneer ?

520
00:24:45,462 --> 00:24:46,996
Ils ont dit qu'il n'y avait 
pas de cacahuètes dedans.

521
00:24:47,047 --> 00:24:49,682
Non. Je veux juste sa photo
dans les journaux.

522
00:24:49,716 --> 00:24:51,617
- Je veux qu'elle soit une star.
- Pourquoi ?

523
00:24:51,651 --> 00:24:53,686
Parce que c'est ce qu'elle veut.

524
00:24:53,720 --> 00:24:55,287
Peut-être qu'elle devrait décider
elle-même ce qu'elle veut.

525
00:24:55,322 --> 00:24:56,689
Peut-être que je devrais.

526
00:24:56,723 --> 00:24:59,325
Peut-être que vous devriez arrêter de
parler de moi comme si je n'étais pas là.

527
00:24:59,359 --> 00:25:02,061
Je t'avais dit que ça poserait problème.

528
00:25:02,095 --> 00:25:03,529
- Pardon, quoi ?
- Ok.

529
00:25:03,563 --> 00:25:05,397
Calmez vous tous les 2.

530
00:25:05,432 --> 00:25:06,966
Votre ego vous aveugle,

531
00:25:07,000 --> 00:25:08,701
et, je veux dire, vous perdez tout
contrôle sur elle,

532
00:25:08,735 --> 00:25:10,169
et ça vous fait peur, 
et c'est frustrant.

533
00:25:10,203 --> 00:25:11,654
Je veux dire, je sais de quoi je parle.

534
00:25:11,688 --> 00:25:14,173
Sans vouloir vous offenser, je vous
ai rencontrée il y a 20 minutes.

535
00:25:14,207 --> 00:25:16,842
Vous êtes mal placée pour définir la
relation que j'ai avec ma copine.

536
00:25:16,877 --> 00:25:18,344
Je décris simplement ce que je vois

537
00:25:18,378 --> 00:25:19,812
et ce que je sais.

538
00:25:19,846 --> 00:25:21,547
Donc c'est ça qu'elle vous raconte

539
00:25:21,581 --> 00:25:22,982
- quand vous parcourez New-York ?
- Non.

540
00:25:23,016 --> 00:25:24,700
Non, non, ne sois pas offensé.

541
00:25:24,751 --> 00:25:26,085
Et vous êtes une expert.

542
00:25:26,119 --> 00:25:28,154
Parce que j'ai entendu que votre
petit ami Colin

543
00:25:28,188 --> 00:25:29,388
a du être sorti de la pièce
par la force.

544
00:25:29,422 --> 00:25:30,673
J'essaye juste d'aider.

545
00:25:30,707 --> 00:25:32,057
Je pense que nous devrions,
peut être, partir.

546
00:25:32,092 --> 00:25:33,592
Je suis sûre que vous
êtes un mec bien.

547
00:25:33,627 --> 00:25:35,995
Je l'aime.
Tu as l'air d'être sur la défensive.

548
00:25:36,029 --> 00:25:38,197
"Je l'aime", c'est défensif ?

549
00:25:38,231 --> 00:25:40,332
Si vous l'aimez, vous devriez vouloir 
ce qu'il y a de mieux pour elle.

550
00:25:40,367 --> 00:25:42,017
♪ Darling, the hands of time ♪

551
00:25:42,052 --> 00:25:43,669
♪ Must always point ahead ♪

552
00:25:43,703 --> 00:25:45,104
♪ Yesterday's past ♪

553
00:25:45,138 --> 00:25:46,772
	♪ Today has come and gone ♪

554
00:25:46,807 --> 00:25:49,208
♪ The secret of tomorrow's
coming fast ♪

555
00:25:49,242 --> 00:25:51,844
♪ Which bedtime story
shall I sing to you ♪

556
00:25:51,862 --> 00:25:53,846
♪ When we turn out
the lights ♪

557
00:25:53,880 --> 00:25:55,414
♪ One of eternity ♪

558
00:25:55,448 --> 00:25:58,016
♪ Or one of just a thousand
and one nights ♪

559
00:25:58,034 --> 00:25:59,418
♪ Is there a mystic ♪

560
00:25:59,452 --> 00:26:03,205
♪ With the answers
from above ♪

561
00:26:03,240 --> 00:26:04,790
♪ Is there a goddess ♪

562
00:26:04,825 --> 00:26:06,959
♪ With the hourglass
of love ♪

563
00:26:06,993 --> 00:26:09,094
♪ So many questions ♪

564
00:26:09,129 --> 00:26:11,130
♪ Swirling all around
my heart ♪

565
00:26:11,164 --> 00:26:12,898
♪ Is this the end ♪

566
00:26:12,933 --> 00:26:14,700
♪ Or just the start ♪

567
00:26:14,718 --> 00:26:16,802
♪ Will I shower you
with riches ♪

568
00:26:16,837 --> 00:26:18,971
♪ Every year
the night we met ♪

569
00:26:19,005 --> 00:26:21,590
♪ Will you take my heart
or melt it ♪

570
00:26:21,641 --> 00:26:22,875
♪ Like it's gold ♪

571
00:26:22,909 --> 00:26:25,211
♪ Will our love
go on forever ♪

572
00:26:25,245 --> 00:26:27,546
♪ Or is this
all that we get ♪

573
00:26:27,581 --> 00:26:28,948
♪ Is tonight the last ♪

574
00:26:28,982 --> 00:26:31,450
♪ Or does the future hold ♪

575
00:26:31,484 --> 00:26:35,254
♪ A lifetime of delights ♪

576
00:26:35,288 --> 00:26:39,258
♪ Or just a thousand
and one nights ♪

577
00:26:46,299 --> 00:26:47,900
♪ Darling, you seem to think ♪

578
00:26:47,934 --> 00:26:50,169
♪ That I'm the only one
who has to choose ♪

579
00:26:50,203 --> 00:26:51,770
♪ That you are in control ♪

580
00:26:51,805 --> 00:26:54,423
♪ And get to set the rules
of win or lose ♪

581
00:26:54,457 --> 00:26:57,276
♪ The bedtime story
that I'll sing to you ♪

582
00:26:57,310 --> 00:26:58,978
♪ When we turn out
the lights ♪

583
00:26:59,012 --> 00:27:01,247
♪ Might bring eternity ♪

584
00:27:01,281 --> 00:27:03,849
♪ Or maybe just a thousand
and one nights ♪

585
00:27:03,884 --> 00:27:07,953
♪ There is no mystic
with the answers from above ♪

586
00:27:07,988 --> 00:27:09,355
♪ You know the secrets ♪

587
00:27:09,389 --> 00:27:12,257
♪ For the way
to keep my love ♪

588
00:27:12,275 --> 00:27:15,194
♪ There are a thousand
and more ways ♪

589
00:27:15,228 --> 00:27:16,962
♪ To win my heart ♪

590
00:27:16,997 --> 00:27:20,332
♪ The list is long
but for a start ♪

591
00:27:20,367 --> 00:27:22,001
♪ You can shower me
with riches ♪

592
00:27:22,035 --> 00:27:24,320
♪ Every year
the night we met ♪

593
00:27:24,371 --> 00:27:26,205
♪ I may take your heart
and melt it ♪

594
00:27:26,239 --> 00:27:27,840
♪ Like it's gold ♪

595
00:27:27,874 --> 00:27:30,943
♪ Stray in someone's
perfumed garden ♪

596
00:27:30,961 --> 00:27:33,145
♪ And this night's
the last you'll get ♪

597
00:27:33,179 --> 00:27:36,782
♪ Play your cards right
and the future just might hold ♪

598
00:27:36,800 --> 00:27:40,669
♪ A lifetime of delights ♪

599
00:27:40,720 --> 00:27:46,058
♪ Or just a thousand
and one nights ♪

600
00:27:49,329 --> 00:27:54,700
♪ Just a thousand
and one nights ♪

601
00:27:54,734 --> 00:27:56,869
♪ The man who never chooses ♪

602
00:27:56,903 --> 00:27:59,822
♪ Finds himself
without a choice ♪

603
00:27:59,856 --> 00:28:04,243
♪ The lucky ones
appear to have it all ♪

604
00:28:04,277 --> 00:28:05,711
♪ The tiger's just a kitten ♪

605
00:28:05,745 --> 00:28:08,514
♪ When his tamer
finds her voice ♪

606
00:28:08,548 --> 00:28:11,850
♪ I surely will obey you
when you call ♪

607
00:28:11,885 --> 00:28:14,336
♪ Then will you
shower me with riches ♪

608
00:28:14,371 --> 00:28:16,422
♪ Every year
the night we met ♪

609
00:28:16,456 --> 00:28:20,259
♪ Will you take my heart
and melt it like it's gold ♪

610
00:28:20,293 --> 00:28:23,195
♪ Will our love
go on forever ♪

611
00:28:23,229 --> 00:28:25,431
♪ Or is this
all that we get ♪

612
00:28:25,465 --> 00:28:29,201
♪ Is tonight the last
or does the future hold ♪

613
00:28:29,235 --> 00:28:31,503
♪ A lifetime of delights ♪

614
00:28:31,521 --> 00:28:33,005
♪ A lifetime of delights ♪

615
00:28:33,039 --> 00:28:36,208
♪ Or just a thousand
and one nights ♪

616
00:28:41,815 --> 00:28:45,217
♪ Just a thousand
and one nights ♪

617
00:29:11,589 --> 00:29:13,223
Les baleines.

618
00:29:13,257 --> 00:29:15,458
L'animal le plus intelligent
de la planète.

619
00:29:15,460 --> 00:29:18,461
Plus intelligent que nous,
c'est certain.

620
00:29:24,135 --> 00:29:26,369
Keith Richards...

621
00:29:26,404 --> 00:29:28,872
J'ai toujours voulu être
Keith Richards.

622
00:29:28,906 --> 00:29:33,410
Cela rend les baleines encore bien plus
intelligentes que toi.

623
00:29:33,444 --> 00:29:37,380
Peut être que oui, peut être que non.

624
00:29:37,415 --> 00:29:40,417
Cette coiffure te va très bien.

625
00:29:43,254 --> 00:29:45,238
Quoi ?

626
00:29:48,626 --> 00:29:50,927
C'est juste que...

627
00:29:50,962 --> 00:29:54,664
Tu es si différent de Jerry.

628
00:29:54,699 --> 00:29:56,233
Voilà, je l'ai dit.

629
00:29:56,267 --> 00:30:00,103
Mais tu es juste si différent
de Jerry.

630
00:30:00,137 --> 00:30:03,740
Oui. C'était quoi ?

631
00:30:03,774 --> 00:30:06,943
Eh bien, il est en colère que je 
l'ai enfin quitté,

632
00:30:06,978 --> 00:30:10,814
et ça ne le dérange pas 
de me le faire savoir.

633
00:30:10,848 --> 00:30:12,515
Non, je veux dire, pourquoi
tu l'aimais ?

634
00:30:12,550 --> 00:30:16,086
Ce côté méchant, ce n'est pas nouveau, 
si ?

635
00:30:16,120 --> 00:30:18,021
Eh bien, j'imagine que 
quand tu es jeune,

636
00:30:18,055 --> 00:30:20,357
tu penses que c'est de la force,

637
00:30:20,391 --> 00:30:23,593
et tu penses que cette force
va te protéger.

638
00:30:23,628 --> 00:30:26,630
Tu ne penses pas que ça va se
retourner contre toi.

639
00:30:30,067 --> 00:30:33,069
Eh bien, tu gagnes au change.

640
00:30:51,088 --> 00:30:53,340
Tu ferais mieux de me parler 
maintenant, espèce de raclure,

641
00:30:53,391 --> 00:30:55,859
ou je vais faire de ta vie un enfer.

642
00:30:55,893 --> 00:30:58,328
Ecoutez, je ne sais rien. 
Je suis célèbre.

643
00:30:58,362 --> 00:30:59,980
J'ai fait des pièces pour Broadway.

644
00:31:00,014 --> 00:31:01,765
Ce genre de chose veut dire
quelque chose

645
00:31:01,799 --> 00:31:04,367
aux personnes qui travaillent
dans les écoles privées de New York.

646
00:31:04,402 --> 00:31:07,837
Si je dis à ton principal que 
tu as donné de la drogue à Leo

647
00:31:07,872 --> 00:31:09,306
et que tu l'as aidé à fuguer,

648
00:31:09,340 --> 00:31:12,242
tu vas avoir des problèmes.

649
00:31:12,276 --> 00:31:14,911
Ok, d'accord. Vous pouvez faire
tout ça.

650
00:31:14,946 --> 00:31:17,647
Vous avez du pouvoir. Et alors ?

651
00:31:17,665 --> 00:31:19,215
Vous avez tellement gâché votre vie

652
00:31:19,250 --> 00:31:20,650
que vous devez courir partout,

653
00:31:20,668 --> 00:31:23,687
à menacer des ados.

654
00:31:25,790 --> 00:31:29,592
Où est-il ?

655
00:31:29,627 --> 00:31:31,227
Il dort parterre dans ma chambre.

656
00:31:31,262 --> 00:31:34,197
Il avait juste besoin d'un
peu d'espace,

657
00:31:34,231 --> 00:31:37,233
parce que ses parents
le rendent fou.

658
00:31:43,391 --> 00:31:44,891
Il va bien ?

659
00:31:44,942 --> 00:31:46,359
S'il allait bien,

660
00:31:46,394 --> 00:31:48,578
vous pensez qu'il aurait fait ça ?

661
00:31:48,612 --> 00:31:49,846
Vous savez quoi,
laissez-moi vous dire une chose

662
00:31:49,880 --> 00:31:51,231
avant que vous ne paniquiez encore.

663
00:31:51,282 --> 00:31:53,283
Ce n'est pas de sa faute.

664
00:31:53,317 --> 00:31:57,537
Ce n'est pas non plus la mienne.

665
00:31:57,571 --> 00:31:59,089
Non.

666
00:31:59,123 --> 00:32:02,959
Ecoutez, je vais lui dire
de vous appeler.

667
00:32:02,994 --> 00:32:05,829
Je ne sais pas s'il le fera.

668
00:32:09,133 --> 00:32:12,886
On commence avec l'acte 2,
s'il vous plait.

669
00:32:12,920 --> 00:32:16,106
Pas de Julia. Encore.

670
00:32:16,140 --> 00:32:18,875
C'est à cause du mauvais temps.

671
00:32:18,909 --> 00:32:20,610
La grippe ou un truc du style.

672
00:32:23,314 --> 00:32:26,783
Je vais le tuer.
Leo, pas Mason.

673
00:32:26,817 --> 00:32:28,451
Je vais les tuer tous les deux,
et je vais tuer

674
00:32:28,486 --> 00:32:30,437
- cette mère "je-ne-sais-rien".
- Frank, Frank, Chéri.

675
00:32:30,488 --> 00:32:31,988
C'est bon. C'est bon.
Tu n'as pas besoin de...

676
00:32:32,023 --> 00:32:33,323
Ne me dis pas ce que je dois faire.

677
00:32:33,357 --> 00:32:34,607
Ok. Ok, Frank.

678
00:32:34,658 --> 00:32:36,559
Mais tu sais quoi ?

679
00:32:36,594 --> 00:32:38,461
Tu es toujours si bon
en situation de crise,

680
00:32:38,496 --> 00:32:42,632
et tu tiens tout en place
pour que je perde pas la tête.

681
00:32:42,666 --> 00:32:45,001
Et puis après, quand tout va
mieux, tu perds la tête.

682
00:32:45,036 --> 00:32:47,003
Mais c'est ça le truc. Tu n'as
pas besoin de le faire.

683
00:32:47,038 --> 00:32:50,306
Il va bien.

684
00:32:54,295 --> 00:32:56,780
Tu ne crois pas que je devrais
aller le chercher ?

685
00:32:56,814 --> 00:33:00,016
Il a besoin d'un peu d'espace.

686
00:33:06,490 --> 00:33:09,526
J'ai eu tellement peur.

687
00:33:11,228 --> 00:33:13,980
Je sais.

688
00:33:18,903 --> 00:33:21,704
Ellis, tu pourrais faire
un autre smoothie ?

689
00:33:21,739 --> 00:33:23,156
Tu en veux un ?
Ils sont géniaux.

690
00:33:23,207 --> 00:33:24,624
- Pourquoi pas.
- Je reviens tout de suite.

691
00:33:24,658 --> 00:33:26,326
Je vais aller chercher des chips.

692
00:33:26,377 --> 00:33:28,144
C'est une pause très courte. Vous voulez
que j'y aille ?

693
00:33:28,179 --> 00:33:29,946
Non, j'y vais. Je dois prendre
les bonnes.

694
00:33:29,964 --> 00:33:32,782
Pas d'huile d'arachide.

695
00:33:34,718 --> 00:33:36,553
C'est comme un conte de fée
de tarés.

696
00:33:36,587 --> 00:33:39,689
Tu bois une potion magique,
tu embrasses une star,

697
00:33:39,723 --> 00:33:43,560
et hop, tu en es une aussi.

698
00:33:43,594 --> 00:33:45,862
Ils sont vraiment si bons que ça ?

699
00:33:45,896 --> 00:33:48,031
Elle ne boit et mange que ça.

700
00:33:48,065 --> 00:33:49,332
Et des chips.

701
00:33:49,366 --> 00:33:51,901
Et des chips.

702
00:33:51,936 --> 00:33:54,003
Ellis... ?

703
00:33:54,038 --> 00:33:56,172
Tu pourrais faire quelque chose 
pour moi ?

704
00:33:56,207 --> 00:33:58,641
Pour toi, n'importe quoi.

705
00:33:58,676 --> 00:34:00,410
Tu ne veux pas savoir ce que c'est avant ?

706
00:34:00,444 --> 00:34:03,446
Dis-moi. 
Je le ferai.

707
00:34:08,214 --> 00:34:11,514
Je peux t'emprunter ton téléphone ?

708
00:34:14,650 --> 00:34:16,450
Merci.

709
00:34:16,468 --> 00:34:17,668
On reprend ?

710
00:34:17,719 --> 00:34:20,054
Rebecca n'est pas là.

711
00:34:20,088 --> 00:34:22,123
Où est elle ?
Elle est sortie.

712
00:34:22,157 --> 00:34:23,557
Sortie pourquoi ?

713
00:34:23,592 --> 00:34:26,594
Des chips.
Je pense qu'elle a besoin de chips spéciales.

714
00:34:31,500 --> 00:34:34,685
Des chips spéciales.

715
00:34:34,736 --> 00:34:37,071
Fantastique.

716
00:34:37,105 --> 00:34:38,873
On devrait se mettre sur 
ta chanson aujourd'hui.

717
00:34:38,907 --> 00:34:41,742
Apparemment pas.

718
00:34:41,777 --> 00:34:43,527
Julia à la grippe.
J'en ai fini pour aujourd'hui.

719
00:34:43,578 --> 00:34:46,030
Ok. A bientôt. Bye.

720
00:34:46,081 --> 00:34:48,049
Mademoiselle Duvall, puis-je avoir un
autographe ?

721
00:34:48,083 --> 00:34:49,550
Bien sûr.

722
00:34:54,122 --> 00:34:56,357
Je suis désolée.

723
00:34:56,391 --> 00:34:59,326
Tu as 15 minutes de retard
pour une pause de 10 minutes.

724
00:34:59,344 --> 00:35:01,328
- Derek, calme-toi.
- Ne me dis pas de me calm...

725
00:35:01,346 --> 00:35:02,763
Enlève ce foutu truc de mon visage.

726
00:35:04,132 --> 00:35:05,766
Je pourrais vous faire arrêter
pour ça !

727
00:35:05,801 --> 00:35:07,935
Ouais, bonne chance.
Allons-y.

728
00:35:07,969 --> 00:35:09,720
- Je veux qu'ils disparaissent.
- Ce n'est pas moi qui leur dit...

729
00:35:09,771 --> 00:35:12,440
Appelle ton agent et 
débarrasse-toi d'eux.

730
00:35:12,474 --> 00:35:14,608
Et ramène tes fesses à l'heure
à mes répétitions,

731
00:35:14,643 --> 00:35:15,943
et arrête de faire l'imbécile
avec ta doublure.

732
00:35:15,977 --> 00:35:18,045
En fait, arrête de faire
l'imbécile avec moi.

733
00:35:18,080 --> 00:35:19,447
Ce spectacle va aller à Broadway

734
00:35:19,481 --> 00:35:21,182
où il va devenir un succès
phénoménal.

735
00:35:21,216 --> 00:35:23,751
Je ne vais pas laisser une petite
star stupide

736
00:35:23,785 --> 00:35:27,204
avec des problèmes de pouvoir
enfantins m'arrêter...

737
00:35:27,239 --> 00:35:30,891
Ok.

738
00:35:30,926 --> 00:35:32,259
Une chips ?

739
00:35:32,294 --> 00:35:34,028
Non.

740
00:35:34,062 --> 00:35:37,898
Ok. Comme on a perdu 20 minutes
à cause de mademoiselle Duvall

741
00:35:37,933 --> 00:35:39,633
pour ses chips "tellement spéciales",

742
00:35:39,668 --> 00:35:41,769
on est enfin prêts à commencer

743
00:35:41,803 --> 00:35:43,404
"Seconhand white baby grand",

744
00:35:43,438 --> 00:35:44,905
qui fait la transition vers
"Dig Deep".

745
00:35:44,940 --> 00:35:48,559
Karen Cartwright.

746
00:35:48,593 --> 00:35:49,944
Où est Karen Cartwright ?

747
00:35:49,978 --> 00:35:52,113
- Elle est rentrée chez elle.
- Génial.

748
00:35:52,147 --> 00:35:55,583
- Elle a reçu un mess...
- Silence !

749
00:35:55,617 --> 00:35:59,920
Ivy. Tu la connais ?

750
00:35:59,955 --> 00:36:02,656
Oui. Oui je la connais.

751
00:36:02,691 --> 00:36:03,941
Super. Elle est à toi.

752
00:36:03,992 --> 00:36:05,326
Ça te va Tom ?

753
00:36:05,360 --> 00:36:07,394
- Oui.
- Bien.

754
00:36:07,412 --> 00:36:09,113
Marilyn, tu es
au centre de la scène.

755
00:36:09,164 --> 00:36:12,433
Ivy, tu es dans la vitrine, 
à droite au fond de la scène.

756
00:36:12,467 --> 00:36:15,453
Maintenant !

757
00:36:32,521 --> 00:36:34,588
Je suis désolé.

758
00:36:34,623 --> 00:36:36,457
Je n'aurais pas dû faire ça.

759
00:36:36,491 --> 00:36:40,795
Je ne pouvais pas supporter...

760
00:36:40,829 --> 00:36:42,963
Je sais que vous avez dit que 
ce n'était pas de ma faute,

761
00:36:42,998 --> 00:36:45,266
mais j'avais l'impression d'être 
en train de tout perdre,

762
00:36:45,300 --> 00:36:46,500
et je ne savais pas pourquoi.

763
00:36:46,535 --> 00:36:47,785
Tu n'es pas en train de perdre...

764
00:36:47,819 --> 00:36:49,170
Papa, je t'en prie.

765
00:36:49,204 --> 00:36:51,839
C'est la réalité. 
On est en train de tout perdre.

766
00:36:55,977 --> 00:36:58,979
Je ne sais plus
qu'est-ce qui est quoi.

767
00:37:03,819 --> 00:37:07,621
On se sentira mieux si on dine.

768
00:37:07,656 --> 00:37:09,523
Vraiment ?

769
00:37:09,558 --> 00:37:14,061
Oui.

770
00:37:14,095 --> 00:37:17,097
Va mettre la table.

771
00:37:23,655 --> 00:37:25,840
Ça va ?

772
00:37:25,874 --> 00:37:27,074
Tom, ça va ?

773
00:37:30,028 --> 00:37:32,246
Il est rentré.
Il est rentré.

774
00:37:32,280 --> 00:37:33,914
C'est une merveilleuse nouvelle.

775
00:37:33,949 --> 00:37:35,249
Il est rentré.
Il va bien. Il est rentré.

776
00:37:35,283 --> 00:37:37,718
Ouais, il est rentré !

777
00:37:37,752 --> 00:37:40,354
Donc...

778
00:37:40,388 --> 00:37:43,524
L'idée est que, euh, je m'allonge là

779
00:37:43,558 --> 00:37:46,160
et tu l'écoutes chanter.

780
00:37:46,194 --> 00:37:47,895
C'est une voix dans ta tête.

781
00:37:47,929 --> 00:37:51,265
Ok.

782
00:37:53,268 --> 00:37:55,553
Ok, on y va.

783
00:37:55,604 --> 00:37:59,440
Souvenez-vous.
Souvenez-vous.

784
00:37:59,474 --> 00:38:01,609
C'est tout ce que je dois faire ?

785
00:38:01,643 --> 00:38:04,879
C'est tout ce que vous devez faire, 
ma chère Marilyn.

786
00:38:04,913 --> 00:38:08,349
Regardez en vous.

787
00:38:08,383 --> 00:38:11,418
C'est ce qu'il y a au plus
profond de vous

788
00:38:11,453 --> 00:38:13,954
qui fera de vous une grande actrice.

789
00:38:13,989 --> 00:38:15,556
Une grande actrice.

790
00:38:15,590 --> 00:38:18,058
Une grande actrice.

791
00:38:20,095 --> 00:38:22,863
Rappelez-vous votre jeunesse.

792
00:38:22,898 --> 00:38:24,565
Maman m'a acheté un piano.

793
00:38:24,599 --> 00:38:26,767
Souvenez-vous de votre enfance.

794
00:38:26,801 --> 00:38:29,403
Puis Maman est partie.

795
00:38:32,607 --> 00:38:36,877
♪ My mother bought it
secondhand ♪

796
00:38:36,895 --> 00:38:40,764
♪ From a silent movie star ♪

797
00:38:40,815 --> 00:38:42,933
♪ It was out of tune ♪

798
00:38:42,984 --> 00:38:48,239
♪ But still I learned
to play ♪

799
00:38:48,273 --> 00:38:50,558
♪ And with each note ♪

800
00:38:50,592 --> 00:38:52,760
♪ We both would smile ♪

801
00:38:52,794 --> 00:38:56,497
♪ Forgetting who we are ♪

802
00:38:56,531 --> 00:39:00,301
♪ And all the pain
would simply ♪

803
00:39:00,335 --> 00:39:03,804
♪ Fly away ♪

804
00:39:03,838 --> 00:39:06,307
♪ Something secondhand ♪

805
00:39:06,341 --> 00:39:08,742
♪ And broken ♪

806
00:39:08,777 --> 00:39:11,946
♪ Still can make
a pretty sound ♪

807
00:39:11,980 --> 00:39:15,299
♪ Even if it doesn't have ♪

808
00:39:15,350 --> 00:39:18,969
♪ A place to live ♪

809
00:39:19,020 --> 00:39:23,958
♪ The words
were left unspoken ♪

810
00:39:23,992 --> 00:39:27,928
♪ When my mama came around ♪

811
00:39:27,946 --> 00:39:32,616
♪ But that secondhand
white baby grand ♪

812
00:39:32,651 --> 00:39:35,836
♪ Still had
something beautiful ♪

813
00:39:35,870 --> 00:39:40,007
♪ To give ♪

814
00:39:43,178 --> 00:39:47,665
♪ Through missing keys
and broken strings ♪

815
00:39:47,716 --> 00:39:51,719
♪ The music was our own ♪

816
00:39:51,753 --> 00:39:59,143
♪ Until the day we said
our last good-byes ♪

817
00:39:59,177 --> 00:40:01,294
♪ The baby grand ♪

818
00:40:01,313 --> 00:40:03,480
♪ Was sent away ♪

819
00:40:03,515 --> 00:40:07,368
♪ A child all alone ♪

820
00:40:07,402 --> 00:40:10,154
♪ To pray
somebody else ♪

821
00:40:10,188 --> 00:40:13,941
♪ Would realize ♪

822
00:40:13,975 --> 00:40:18,612
♪ That something secondhand
and broken ♪

823
00:40:18,647 --> 00:40:22,650
♪ Still can make
a pretty sound ♪

824
00:40:22,684 --> 00:40:25,452
♪ Even if it doesn't have ♪

825
00:40:25,487 --> 00:40:29,490
♪ A place to live ♪

826
00:40:29,524 --> 00:40:34,178
♪ The words
are still unspoken ♪

827
00:40:34,212 --> 00:40:38,198
♪ Now that mama's
not around ♪

828
00:40:38,233 --> 00:40:42,603
♪ But that secondhand
white baby grand ♪

829
00:40:42,637 --> 00:40:46,357
♪ Still has something
beautiful ♪

830
00:40:46,391 --> 00:40:50,110
♪ To give ♪

831
00:40:50,145 --> 00:40:51,945
♪ For many years ♪

832
00:40:51,980 --> 00:40:58,118
♪ The music
had to roam ♪

833
00:40:58,153 --> 00:41:00,721
♪ Until we found a way ♪

834
00:41:00,755 --> 00:41:06,026
♪ To find a home ♪

835
00:41:06,061 --> 00:41:10,030
♪ So now I wake up
every day ♪

836
00:41:10,048 --> 00:41:13,834
♪ And see her
standing there ♪

837
00:41:13,868 --> 00:41:17,404
♪ Just waiting
for a partner ♪

838
00:41:17,439 --> 00:41:21,308
♪ To compose ♪

839
00:41:21,342 --> 00:41:25,846
♪ And I wish my mother
still could hear ♪

840
00:41:25,880 --> 00:41:30,250
♪ That sound beyond compare ♪

841
00:41:30,285 --> 00:41:36,023
♪ I'll play her song
till everybody knows ♪

842
00:41:36,057 --> 00:41:40,494
♪ That something
secondhand and broken ♪

843
00:41:40,528 --> 00:41:44,932
♪ Still can make
a pretty sound ♪

844
00:41:44,966 --> 00:41:49,703
♪ Don't we all deserve
a family room ♪

845
00:41:49,738 --> 00:41:52,256
♪ To live ♪

846
00:41:52,290 --> 00:41:56,910
♪ The words
can't stay unspoken ♪

847
00:41:56,928 --> 00:42:01,348
♪ Until everyone has found ♪

848
00:42:01,382 --> 00:42:08,088
♪ That secondhand
white baby grand ♪

849
00:42:08,123 --> 00:42:14,094
♪ That still has something
beautiful ♪

850
00:42:14,129 --> 00:42:18,398
♪ To give ♪

851
00:42:18,433 --> 00:42:20,200
♪ I still have ♪

852
00:42:20,235 --> 00:42:23,771
♪ Something beautiful ♪

853
00:42:23,805 --> 00:42:28,475
♪ To give ♪

854
00:42:41,339 --> 00:42:45,309
Merci Mademoiselle Lynn.
C'était magnifique.

855
00:42:45,343 --> 00:42:47,594
Derek.

856
00:42:47,629 --> 00:42:50,297
Une suggestion.

857
00:42:50,331 --> 00:42:53,333
Je pense que Marilyn devrait
chanter cette chanson.

858
00:42:53,927 --> 00:42:57,427
Sync and corrected by dr.jackson
 for www.addic7ed.com

