﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,964
Greendale Community College est
consituté de deux différents,

2
00:00:02,965 --> 00:00:05,083
mais égaux, groupes de gens :

3
00:00:05,084 --> 00:00:07,168
Les débiles causant des problèmes,

4
00:00:07,169 --> 00:00:10,420
et les têtes d'oeufs qui en font
une montagne.

5
00:00:10,421 --> 00:00:12,273
Voici leur histoire.

6
00:00:12,274 --> 00:00:13,625
Tu seras mieux sans elle.

7
00:00:13,626 --> 00:00:16,378
Elle était parfaite.
Sexy, intelligente, belle.

8
00:00:16,379 --> 00:00:19,848
Je ne trouverais jamais une
autre dentiste comme elle.

9
00:00:19,849 --> 00:00:20,949
Tu devrais arrêter de flirter
avec elle.

10
00:00:20,950 --> 00:00:24,052
Hé, c'est la seule a n'avoir jamais
mise ses doigts dans ma bouche.

11
00:00:24,053 --> 00:00:25,053
Hé !

12
00:00:25,054 --> 00:00:27,033
Viens voir ici.

13
00:00:29,592 --> 00:00:31,760
Circulez, il n'y a rien a voir.

14
00:00:31,761 --> 00:00:33,728
Pour une fois que c'est vrai.

15
00:00:33,729 --> 00:00:35,647
Mlle Edison, quand vous m'avez fait
venir ici à minuit,

16
00:00:35,648 --> 00:00:37,682
J'attendais plus qu'un igname.

17
00:00:37,683 --> 00:00:39,317
En particulier quand vous dites,
"Il y a eu un meurtre."

18
00:00:39,318 --> 00:00:40,568
Notre igname a été assassiné.

19
00:00:40,569 --> 00:00:42,153
Si ça peut vous consoler,

20
00:00:42,154 --> 00:00:43,738
moi j'ai reçu un gros mensonge
par sms.

21
00:00:43,739 --> 00:00:45,106
Jeff, techniquement, tu t'es fait niqué

22
00:00:45,107 --> 00:00:46,574
dans la salle de biologie à car
notre projet de fin d'année.

23
00:00:46,575 --> 00:00:47,742
a été détruit.

24
00:00:47,743 --> 00:00:49,527
Okay, toutes mes condoléances.

25
00:00:49,528 --> 00:00:52,330
Je vous ai vu travaillé dessus,
donc je vous donnerai la moyenne.

26
00:00:52,331 --> 00:00:53,581
La moyenne ?

27
00:00:53,582 --> 00:00:54,999
Comme un "C" ?

28
00:00:55,000 --> 00:00:57,285
Pourquoi je ne me fais pas engrosser
a un arrêt de bus alors ?

29
00:00:57,286 --> 00:00:59,403
C'était au moins un igname A+.

30
00:00:59,404 --> 00:01:01,072
Je ne vais pas donner un A+ à
tous ceux

31
00:01:01,073 --> 00:01:02,740
qui font tomber leur igname de la table.

32
00:01:02,741 --> 00:01:04,592
Quelqu'un nous a fait ça.

33
00:01:04,593 --> 00:01:06,845
En science, ça s'appelle
une hypothèse.

34
00:01:06,846 --> 00:01:09,214
Vous me trouvez un coupable et on
en reparlera.

35
00:01:09,215 --> 00:01:13,435
Si vous me permettez, j'étais en train
de regarder <i>Mama's Family.</i>

36
00:01:13,436 --> 00:01:14,636
Qu'est-ce qui s'est passé ?

37
00:01:14,637 --> 00:01:15,937
Notre igname a été tué.

38
00:01:15,938 --> 00:01:17,255
Mais Professeur Kane a dit qu'on
aurait un A

39
00:01:17,256 --> 00:01:19,140
- Si on trouvais le coupable.
- C'est pas ce qu'il a dit.

40
00:01:19,141 --> 00:01:20,225
Basiquement, si.

41
00:01:20,226 --> 00:01:21,476
Laisse-moi gérer l'interprétation.

42
00:01:21,477 --> 00:01:23,645
En attendant, j'ai besoin de suspects.

44
00:01:24,730 --> 00:01:26,698
Je regarde des séries policières
quand je m'ennuie.

45
00:01:26,699 --> 00:01:28,733
Les gars, trouvez moi des témoins,
l'heure du crime

46
00:01:28,734 --> 00:01:30,285
et ramenez moi un suspect.

47
00:01:30,286 --> 00:01:32,120
Vous avez 48h avant qu'on perde
toutes pistes,

48
00:01:32,121 --> 00:01:33,738
Commencez avec la dernière personne
qui a vu l'igname en vie.

49
00:01:33,739 --> 00:01:36,274
- Oui, Madame.
- Compris.

50
00:01:36,275 --> 00:01:37,942
Les 15 dernières années étaient
plutôt longues.

51
00:01:37,943 --> 00:01:40,462
La nuit va être longue.

52
00:01:40,463 --> 00:01:41,796
On se la fait à la courte paille ?

53
00:01:41,797 --> 00:01:43,414
Ce n'est pas une courte paille.

54
00:01:43,415 --> 00:01:45,467
C'est une patate chaude.

55
00:01:45,468 --> 00:01:49,554
Elle me semble plutôt froide.

56
00:01:49,555 --> 00:01:53,124
Froide ? Ou Morte ?

57
00:01:53,125 --> 00:01:55,810
- L'enquête dit...
- Il ne peut y avoir qu'un seul vanneur.

58
00:01:55,811 --> 00:01:57,295
Désolé.

59
00:02:26,605 --> 00:02:29,628
Sync & Corrections by Elderfel 
Traduction collaborative
www.addic7ed.com

60
00:02:33,949 --> 00:02:38,019
Cote de cinq contre un sur le black.

61
00:02:38,020 --> 00:02:39,020
C'est offensant.

62
00:02:39,021 --> 00:02:40,021
Okay, six contre un.

63
00:02:40,022 --> 00:02:41,022
Salut les gamins.

64
00:02:41,023 --> 00:02:44,342
Des jeunes ! Dispersion !

65
00:02:44,343 --> 00:02:47,445
Doucement, Pierce.

66
00:02:47,446 --> 00:02:49,513
Un peu de temps pour quelques
questions ?

67
00:02:49,514 --> 00:02:51,449
Bien sûr, j'ai toujours penser que vous
devriez me poser plus de questions.

68
00:02:51,450 --> 00:02:53,117
Est-ce que t'as arrosé notre igname
hier soir ?

69
00:02:53,118 --> 00:02:54,285
Oui, évidemment.

70
00:02:54,286 --> 00:02:55,519
C'était mon tour non ?

71
00:02:55,520 --> 00:02:56,821
Et j'y tiens.

72
00:02:56,822 --> 00:02:59,657
Tu l'as tenu ou lâcher ?

73
00:02:59,658 --> 00:03:01,826
J'ai rien a voir avec ça.

74
00:03:01,827 --> 00:03:03,628
J'ai pas pu rentrer dans la pièce.

75
00:03:03,629 --> 00:03:04,879
Soulage ta conscience Pierce.

76
00:03:04,880 --> 00:03:05,880
As-tu arrosé l'igname hier soir ou pas ?

77
00:03:05,881 --> 00:03:09,500
D'accord, j'ai menti là-dessus.

78
00:03:09,501 --> 00:03:11,002
J'y suis aller trop tard, les portes
était déjà fermées.

79
00:03:11,003 --> 00:03:12,703
Pourquoi si tard ?

80
00:03:12,704 --> 00:03:15,206
Je... me suis endormi dans une
Sunbeam.

81
00:03:15,207 --> 00:03:16,707
- Quelle belle histoire.
- En fait, c'est vrai.

82
00:03:16,708 --> 00:03:18,176
J'ai vécu avec lui, c'était assez mignon.

83
00:03:18,177 --> 00:03:19,894
Pourquoi j'aurais fait ça ?

84
00:03:19,895 --> 00:03:21,813
C'était aussi mon igname.

85
00:03:21,814 --> 00:03:22,931
Vous devriez demander à quelqu'un

86
00:03:22,932 --> 00:03:23,932
qui nous en voudrait.

87
00:03:23,933 --> 00:03:25,733
- Et se serait ?
- Duh-doy !

88
00:03:25,734 --> 00:03:26,911
Todd.

89
00:03:28,687 --> 00:03:31,105
Hier soir, j'étais chez moi à 21h15,

90
00:03:31,106 --> 00:03:33,691
J'ai aidé Elly pour avec sa géographie
puis je l'ai couché.

91
00:03:33,692 --> 00:03:35,577
T'as l'air d'avoir un emploi du temps
chargé.

92
00:03:35,578 --> 00:03:38,079
Un reste de mon service militaire.

93
00:03:38,080 --> 00:03:41,666
En Irak, être occupé sauvait des vies.

94
00:03:41,667 --> 00:03:43,167
Qu'est-ce qui t'es arrivé Todd ?

95
00:03:43,168 --> 00:03:45,286
Tu t'es coupé avec un bouquin
d'Oscar Wilde ?

96
00:03:45,287 --> 00:03:46,421
Oh, ça ? Juste une brûlure.

97
00:03:46,422 --> 00:03:48,089
Cours à domicile. Un muffin.

98
00:03:48,090 --> 00:03:49,123
Quel genre de muffin ?

99
00:03:49,124 --> 00:03:50,408
- A la myrtille.
- Pourquoi pas au raisin ?

100
00:03:50,409 --> 00:03:52,043
C'était pas la consigne du devoir.

101
00:03:52,044 --> 00:03:53,344
Tu peux danser toute la journée, Todd,

102
00:03:53,345 --> 00:03:54,762
mais tôt ou tard,
la musique changera.

103
00:03:54,763 --> 00:03:58,516
Ecoutez, même si je voulais blesser
votre igname, je n'aurais pas pû.

104
00:03:58,517 --> 00:04:01,252
Je suis allé en salle de bio à 20h10
pour mesurer le miens.

105
00:04:01,253 --> 00:04:02,586
La porte était déjà fermée.

106
00:04:02,587 --> 00:04:03,771
Ils disent tous ça.

107
00:04:03,772 --> 00:04:05,356
- Bien sûr.
- c'est vrai.

108
00:04:05,357 --> 00:04:07,725
J'ai du prendre une photo du miens
à travers la porte.

109
00:04:07,726 --> 00:04:08,776
Vous voyez ?

110
00:04:08,777 --> 00:04:11,646
Votre igname était là quand
je suis parti.

111
00:04:13,682 --> 00:04:15,450
J'ai transféré ou "downloader"

112
00:04:15,451 --> 00:04:17,268
la photo de Todd sur cet ordinateur

113
00:04:17,269 --> 00:04:19,787
Comme vous le voyez, avec quelques
ajustements, j'ai pu

114
00:04:19,788 --> 00:04:22,624
mettre l'image...

115
00:04:22,625 --> 00:04:26,044
en style sépia.

116
00:04:26,045 --> 00:04:27,495
Je pensais que c'était cool.

117
00:04:27,496 --> 00:04:28,963
Britta, zoom par ici.

118
00:04:28,964 --> 00:04:30,715
Il y a une horloge sur le mur.

119
00:04:30,716 --> 00:04:33,084
- Huit plus deux donc...
- Dix minutes après 8h00

120
00:04:33,085 --> 00:04:34,618
On va essayer d'autres pistes.

121
00:04:34,619 --> 00:04:36,254
Ca correspond avec les témoignages.

122
00:04:36,255 --> 00:04:38,089
Il semblerait que la porte de la classe
ait été fermé à 20h.

123
00:04:38,090 --> 00:04:39,424
Ce qui veut dire que celui qui
a commis ce crime...

124
00:04:39,425 --> 00:04:40,975
est rentré avant que
la porte ne soit fermée

125
00:04:40,976 --> 00:04:42,644
et il est resté 
dedans pendant des heures.

126
00:04:42,645 --> 00:04:43,978
J'allais dire "avait une clé".

127
00:04:43,979 --> 00:04:45,480
L'année dernière, je suis venu ici
quelques heures

128
00:04:45,481 --> 00:04:47,965
Pour finir une piñata pour mon cours
d'espagnol.

129
00:04:47,966 --> 00:04:50,034
J'ai dû emprunter une clé à l'accueil.

130
00:04:50,035 --> 00:04:51,686
Et signer un registre.

131
00:04:51,687 --> 00:04:52,770
Je peux aider aussi.

132
00:04:52,771 --> 00:04:54,355
En tant que spécialisée en psychologie,
je pourrais...

133
00:04:56,458 --> 00:04:58,076
N'importe quel étudiant peut demander
une clé

134
00:04:58,077 --> 00:05:00,411
tant qu'il a cours ici et montre sa
carte d'étudiant.

135
00:05:00,412 --> 00:05:01,529
Celui qu'on cherche a emprunté une clé

136
00:05:01,530 --> 00:05:02,747
Pour la salle de bio lundi soir.

137
00:05:02,748 --> 00:05:04,982
Lundi soir ?

138
00:05:04,983 --> 00:05:06,868
Je vérifie le registre.

139
00:05:06,869 --> 00:05:09,320
Désolé pour le bordel.

140
00:05:09,321 --> 00:05:10,922
C'est à cause de votre igname ?

141
00:05:10,923 --> 00:05:13,324
J'en ai entendu parler. C'est scandaleux.

142
00:05:13,325 --> 00:05:17,211
- Le mien a fleuri hier.
- Félicitation.

143
00:05:17,212 --> 00:05:21,632
Oh, la voilà.

144
00:05:21,633 --> 00:05:27,105
Lundi soir, une clé de salle de biologie
empruntée par...

145
00:05:27,106 --> 00:05:29,107
Magnitude.

146
00:05:31,076 --> 00:05:32,393
Donc, tu dis que tu as
bien pris la clé,

147
00:05:32,394 --> 00:05:34,228
mais elle était dans ton sac à dos
quand quelqu'un l'a volé

148
00:05:34,229 --> 00:05:36,447
sur la table de la bibliothèque pendant
que tu étais aux toilettes

149
00:05:36,448 --> 00:05:37,815
et tu ne l'as plus revu depuis.

150
00:05:37,816 --> 00:05:41,352
Pop Pop !

151
00:05:41,353 --> 00:05:43,521
Parfait, donc on doit aussi résoudre
un vol ?

152
00:05:43,522 --> 00:05:45,123
Eh bien, celui qui l'a fait aime voler
des sacs à dos

153
00:05:45,124 --> 00:05:46,324
sur les tables de bibliothèque.

154
00:05:46,325 --> 00:05:49,127
Il n'y a qu'un seul moyen de choper
un mec comme ça.

155
00:05:53,916 --> 00:05:56,918
Il est temps que j'aille aux toilettes.

156
00:06:18,390 --> 00:06:20,724
J'ai trouvé ce sac à dos.

157
00:06:20,725 --> 00:06:23,727
Hé, débile, devine.

158
00:06:23,728 --> 00:06:26,364
On s'en fou du sac à dos.

159
00:06:26,365 --> 00:06:29,333
Un igname mort, super.

160
00:06:29,334 --> 00:06:30,734
Commande du ketchup.

161
00:06:30,735 --> 00:06:32,420
C'est n'importe quoi, tu ne peux pas
commander de ketchup.

162
00:06:32,421 --> 00:06:33,421
C'est une condiment !

163
00:06:33,422 --> 00:06:34,905
Troy, Troy, hé, vas prendre l'air !

164
00:06:34,906 --> 00:06:36,791
Troy, vas prendre l'air !

165
00:06:36,792 --> 00:06:37,959
Désolé, c'est le mauvais flic.

166
00:06:37,960 --> 00:06:39,210
- D'accord.
- Je suis le bon flic.

167
00:06:39,211 --> 00:06:40,428
- Oh, bien.
- Tu peux me faire confiance.

168
00:06:40,429 --> 00:06:42,430
Ok, dans ce cas... hey!

169
00:06:42,431 --> 00:06:43,965
Je ne vais pas tomber pour ça.

170
00:06:43,966 --> 00:06:45,933
Et tu n'as rien sur moi

171
00:06:45,934 --> 00:06:48,219
Et je n'ai pas a rester ici,
parce que vous n'êtes pas flic.

172
00:06:53,108 --> 00:06:54,776
Il a raison.
Vous n’êtes pas flic.

173
00:06:54,777 --> 00:06:57,028
Je dirais bien qu'on a les mains liées,
mais comme c'est pas le cas.

174
00:06:57,029 --> 00:06:58,229
Mais c'est notre homme, non ?

175
00:06:58,230 --> 00:07:00,198
Il est tout sauf innocent.

176
00:07:00,199 --> 00:07:01,983
Ecoutez, je vais essayer
de le garder occupé.

177
00:07:01,984 --> 00:07:04,402
Vous, allez au labo et voyez s'il y a

178
00:07:04,403 --> 00:07:05,987
du nouveau avec notre igname.

179
00:07:05,988 --> 00:07:08,656
Je peux vous voir et vous entendre.

180
00:07:10,692 --> 00:07:13,444
Le cylindre vasculaire du igname
est complètement désintégré.

181
00:07:13,445 --> 00:07:15,079
Une chance que ça ce soit
produit naturellement ?

182
00:07:15,080 --> 00:07:17,131
Avec le jardinier de Joseph Mengele,
sûrement.

183
00:07:17,132 --> 00:07:18,216
Regardez les racines.

184
00:07:18,217 --> 00:07:20,134
on obtient ce niveau de dégradation

185
00:07:20,135 --> 00:07:22,786
En marchant dessus après qu'il
soit tombé.

186
00:07:22,787 --> 00:07:24,455
Donc quiconque ait fait ça,
il était en colère.

187
00:07:24,456 --> 00:07:25,623
Je ne fais que disséquer.

188
00:07:25,624 --> 00:07:27,291
Tu veux les raisons, demande à un psy.

189
00:07:27,292 --> 00:07:31,012
Ce que je peux vous dire, c'est que pour
mettre un igname dans cet état,

190
00:07:31,013 --> 00:07:32,963
vous avez besoin de plus que la gravité.

191
00:07:32,964 --> 00:07:34,265
Vous avez besoin d'une bote.

192
00:07:37,736 --> 00:07:39,136
Nous devons le dire au Professeur Kane.

193
00:07:39,137 --> 00:07:40,488
Il n'y a aucun indice ici
pour relier Star-Burns.

194
00:07:40,489 --> 00:07:41,489
Il vas devoir se confesser.

195
00:07:41,490 --> 00:07:42,490
Oh, ouais, bien sûr

196
00:07:42,491 --> 00:07:43,608
Peut être que si on lui
demande gentiment,

197
00:07:43,609 --> 00:07:44,909
il nous écrira une lettre d'amour.

198
00:07:44,910 --> 00:07:48,646
Celui qui a fait ça, vous doit
une lettre,

199
00:07:48,647 --> 00:07:50,648
Un "A".

200
00:07:52,584 --> 00:07:56,320
Ce igname était sur le point de fleurir.

201
00:07:56,321 --> 00:07:57,672
Merde.

202
00:07:57,673 --> 00:08:01,292
On avait appelé l'igname Pam.

203
00:08:01,293 --> 00:08:02,293
Ça rime.

204
00:08:08,324 --> 00:08:09,411
Même si on peut prouver

205
00:08:09,412 --> 00:08:10,912
que Star-Burns a volé la clé
de Magnitude,

206
00:08:10,913 --> 00:08:11,913
Ce n'est pas assez.

207
00:08:11,914 --> 00:08:12,914
Mais on sait que Star-Burns l'a fait.

208
00:08:12,915 --> 00:08:15,250
Garde la monnaie Garret.

209
00:08:15,251 --> 00:08:16,817
Tu sais quoi ? Garde le hot dog.

210
00:08:16,818 --> 00:08:17,836
Donc après tout ce qu'on a fait,

211
00:08:17,837 --> 00:08:19,087
va s'en sortir

212
00:08:19,088 --> 00:08:20,421
juste parce qu'on est pas flic ?

213
00:08:20,422 --> 00:08:21,739
Tu n'as pas besoin d'être flic

214
00:08:21,740 --> 00:08:22,974
pour obtenir une confession.

215
00:08:22,975 --> 00:08:24,909
Tu as besoin d'un moyen de pression. Un
truc à lui balancer en pleine tête.

216
00:08:24,910 --> 00:08:26,344
- Comme quoi ?
-  C'est Star-Burns.

217
00:08:26,345 --> 00:08:27,428
Force son casier.

218
00:08:27,429 --> 00:08:28,713
Tu trouveras assez de saloperies pour
le faire parler.

219
00:08:28,714 --> 00:08:30,465
Jeff, ce n'est pas éthique.

220
00:08:30,466 --> 00:08:33,501
Oh, donc maintenant tu te ramolis ?

221
00:08:33,502 --> 00:08:34,636
Vous savez ce que vous avez à faire.

222
00:08:34,637 --> 00:08:36,003
C'est trop tard pour la compassion.

223
00:08:36,004 --> 00:08:38,806
Il nous reste du temps que pour
la justice.

224
00:08:38,807 --> 00:08:40,475
Je ne devrais pas faire ça.

225
00:08:40,476 --> 00:08:42,527
Vous êtes sûr d'y avoir entendu un
chaton miauler ?

226
00:08:42,528 --> 00:08:45,063
Pas depuis un moment, donc vite.

227
00:08:46,115 --> 00:08:48,116
Oh, Nelly !

228
00:08:52,204 --> 00:08:55,206
On a besoin d'un nettoyage dans l'allée du grillé.

229
00:08:58,294 --> 00:08:59,827
Pourquoi courent-ils...

230
00:08:59,828 --> 00:09:00,828
Pourquoi courent-ils...

231
00:09:00,829 --> 00:09:02,163
- Vas-y
- Pourquoi courent-ils toujours ?

232
00:09:02,164 --> 00:09:05,366
Et voilà.

233
00:09:05,367 --> 00:09:06,384
Bouge!

234
00:09:06,385 --> 00:09:08,219
Ceci n'est pas une affaire de police !

235
00:09:08,220 --> 00:09:11,706
Hé, vous pourriez frapper !

236
00:09:11,707 --> 00:09:12,707
- Embrasse moi!
- Quoi?

237
00:09:12,708 --> 00:09:13,708
Je t'expliquerai plus tard.

238
00:09:13,709 --> 00:09:14,875
- Non.
- Je t'expliquerai plus tard.

239
00:09:14,876 --> 00:09:16,561
L'explication n'est pas le problème.

240
00:09:16,562 --> 00:09:18,212
Aah!

241
00:09:18,213 --> 00:09:19,847
Oh, très bien, très bien.

242
00:09:19,848 --> 00:09:23,017
J'ai piquer un peu de matos pour
le meth lab

243
00:09:23,018 --> 00:09:25,019
que je construis dans le coffre
de ma voiture.

244
00:09:25,020 --> 00:09:26,404
Mais c'est tout.

245
00:09:26,405 --> 00:09:27,989
Je n'ai pas tué d'igname.

246
00:09:27,990 --> 00:09:29,407
Vas le dire au prof de bio.

247
00:09:29,408 --> 00:09:30,608
Oh, attendez !

248
00:09:30,609 --> 00:09:31,943
Je sais qui a pu le faire.

249
00:09:31,944 --> 00:09:34,061
J'ai laissé la porte ouverte et
quelqu'un est rentré.

250
00:09:34,062 --> 00:09:35,747
Il a fait tomber votre igname.

251
00:09:35,748 --> 00:09:37,565
Tu diras au prof qui c'était ?

252
00:09:37,566 --> 00:09:39,033
Si vous me promettez que je n'aurais
pas de problème

253
00:09:39,034 --> 00:09:40,585
pour avoir voler ces trucs.

254
00:09:40,586 --> 00:09:42,069
- Okay, peu importe.
- D'accord.

255
00:09:42,070 --> 00:09:44,071
Juré craché ?

256
00:09:46,342 --> 00:09:48,409
C'était le mec avec la tête bizarre.

257
00:09:48,410 --> 00:09:49,427
Le militaire.

258
00:09:49,428 --> 00:09:50,762
J'ai entendu le pot se casser puis

259
00:09:50,763 --> 00:09:53,431
je l'ai vu courir en se tenant la main.

260
00:09:53,432 --> 00:09:58,436
Comme s'il s'était coupé.

261
00:09:58,437 --> 00:10:00,638
Bien, bien, bien.

262
00:10:00,639 --> 00:10:01,689
Regarde qui est là, Abed.

263
00:10:01,690 --> 00:10:03,758
Il tisse des paniers et des mensonges.

264
00:10:03,759 --> 00:10:04,759
C'est pour quoi ?

265
00:10:04,760 --> 00:10:06,761
Pour avoir tué notre igname.

266
00:10:06,762 --> 00:10:07,946
Tu peux venir avec nous ?

267
00:10:07,947 --> 00:10:09,397
Je suis en train de faire la poignée.

268
00:10:09,398 --> 00:10:11,599
Il préfère la jouer à la dur.
Dis lui ce que Shirley a dit.

269
00:10:11,600 --> 00:10:13,768
Todd jacobson, tu avez le droit de
faire ce que tu veux.

270
00:10:13,769 --> 00:10:16,270
Rien de ce que tu ne pourras dire ou
faire ne sera retenu contre toi,

271
00:10:16,271 --> 00:10:17,739
Mais on apprécierait vraiment si tu
venais avec nous.

272
00:10:17,740 --> 00:10:19,841
S'il te plaît et merci.

273
00:10:20,926 --> 00:10:21,926
Faites vite.

274
00:10:21,927 --> 00:10:24,612
J'ai cours dans cinq minutes et pas
avec vous.

275
00:10:24,613 --> 00:10:26,781
Après avoir mené une enquête approfondie,

276
00:10:26,782 --> 00:10:29,884
mon groupe d'étude à la preuve que Todd,

277
00:10:29,885 --> 00:10:32,503
a, avec préméditation, éclaté notre
igname.

278
00:10:32,504 --> 00:10:34,889
C'est une accusation très sérieuse.
J'espère que ça tient debout.

279
00:10:34,890 --> 00:10:36,624
Nous savons qu'il était ici lundi soir.

280
00:10:36,625 --> 00:10:39,260
Il a un étonnant bandage à la main,

281
00:10:39,261 --> 00:10:41,462
et nous avons un témoin oculaire qui a
vu Todd lâché le pot et s'enfuir.

282
00:10:41,463 --> 00:10:42,963
Todd, qu'est-ce que vous avez à dire
pour votre défense ?

283
00:10:42,964 --> 00:10:46,184
- Je voulais juste...
- Ne réponds pas à ça soldat !

284
00:10:46,185 --> 00:10:48,736
- Cet homme est un héro.
- Et vous êtes ?

285
00:10:48,737 --> 00:10:51,439
Je suis le Lieutenant Colonel Archwood,
Armée des Etats-Unis.

286
00:10:51,440 --> 00:10:53,974
J'ai eu le plaisir de commander ce
jeune homme en Irak.

287
00:10:53,975 --> 00:10:55,360
J'ai dormi sur son canapé ce week-end,

288
00:10:55,361 --> 00:10:56,861
je suis en ville pour un mariage.

289
00:10:56,862 --> 00:10:59,947
Je suis un licencié en droit,
un vétéran de deux guerres,

290
00:10:59,948 --> 00:11:04,168
et j'aimerais savoir pourquoi il
est harcelé.

291
00:11:04,169 --> 00:11:06,487
Mr Winger, qu'est-ce que vous voulez ?

292
00:11:06,488 --> 00:11:09,957
Quand Todd a détruit notre igname, il 
a volé notre "A".

293
00:11:09,958 --> 00:11:11,092
On veut le récupérer.

294
00:11:11,093 --> 00:11:13,044
Vous voulez dire, s'il a détruit l'igname.

295
00:11:13,045 --> 00:11:15,346
Vous n'avez que la parole de ce
Mr Star-Burns,

296
00:11:15,347 --> 00:11:18,132
qui n'a donné aucune explication de
sa présence sur les lieux.

297
00:11:18,133 --> 00:11:19,333
Donc, Jeffrey ?

298
00:11:19,334 --> 00:11:21,502
Que faisait Star-Bruns là-bas ?

299
00:11:21,503 --> 00:11:22,887
Cette information est confidentielle
suite à un accord passé,

300
00:11:22,888 --> 00:11:25,339
via un juré craché, avec le témoin.

301
00:11:25,340 --> 00:11:26,691
Un juré craché ?

302
00:11:26,692 --> 00:11:29,394
C'est grotesque. Cette école
est grotesque.

303
00:11:29,395 --> 00:11:31,679
Qui honorerait le juré craché
d'un dégénéré

304
00:11:31,680 --> 00:11:33,231
contre un soldat décoré ?

305
00:11:33,232 --> 00:11:35,867
J'ai tendance à m'accorder avec
l'homme en uniforme.

306
00:11:35,868 --> 00:11:37,402
- Choqué.
- Jeffrey.

307
00:11:37,403 --> 00:11:40,371
Dites-nous ce que Star-Burns faisait
dans cette classe,

308
00:11:40,372 --> 00:11:42,523
ou votre groupe aura un "F".

309
00:11:42,524 --> 00:11:44,191
Une minute.

310
00:11:44,192 --> 00:11:45,827
Je note mes étudiants.

311
00:11:45,828 --> 00:11:48,162
Ce que Star-Burns faisait là-bas
n'a aucun rapport.

312
00:11:48,163 --> 00:11:49,997
Ce qui compte, c'est ce qu'il a vu.

313
00:11:49,998 --> 00:11:51,499
Je soutiens le juré craché.

314
00:11:51,500 --> 00:11:52,700
Quoi ?

315
00:11:52,701 --> 00:11:54,969
Mec, t'as passé ta vie dans l'armée.

316
00:11:54,970 --> 00:11:56,587
J'ai passé la mienne en prison.

317
00:11:56,588 --> 00:11:59,974
Deux endroits où la parole d'un homme
compte autant que son uniforme.

318
00:11:59,975 --> 00:12:02,143
En dehors, c'est censé être différent.

319
00:12:02,144 --> 00:12:04,562
Et dans ma classe, ça le sera.

320
00:12:04,563 --> 00:12:06,147
Vous pouvez plaider votre dossier
dans ma classe.

321
00:12:06,148 --> 00:12:09,484
Et les laisser décider de vos notes.

322
00:12:09,485 --> 00:12:12,270
Professeur... Merci.

323
00:12:12,271 --> 00:12:14,655
Ce n'est pas une faveur Mr Winger.

324
00:12:14,656 --> 00:12:15,940
Un homme doit avoir un code.

325
00:12:15,941 --> 00:12:17,725
Enorme.

326
00:12:17,726 --> 00:12:20,111
On se voit en classe.

327
00:12:24,533 --> 00:12:25,950
- Uniforme.
- Oh !

328
00:12:25,951 --> 00:12:26,951
Mon dieu.

329
00:12:26,952 --> 00:12:28,953
Yeah.

330
00:12:28,954 --> 00:12:30,288
Shirley a creusé un peu plus.

331
00:12:30,289 --> 00:12:32,440
Il s'avère que l'igname de Todd
n'aurait jamais poussé.

332
00:12:32,441 --> 00:12:33,758
Le mobile.

333
00:12:33,759 --> 00:12:36,627
Et Star-Burns a fait rentrer Todd dans
la classe à 20h10.

334
00:12:36,628 --> 00:12:37,628
L'opportunité.

335
00:12:37,629 --> 00:12:38,930
Plus la coupure à la main

336
00:12:38,931 --> 00:12:41,799
Et le charme de Winger, on vise le A++.

337
00:12:41,800 --> 00:12:43,050
On a encore du boulot.

338
00:12:43,051 --> 00:12:44,635
Je pense que vous en avez assez fait.

339
00:12:44,636 --> 00:12:46,420
Le Colonel Archwood a chopé Star-Burns.

340
00:12:46,421 --> 00:12:47,922
Il menace de le balancer aux vrais flics.

341
00:12:47,923 --> 00:12:50,591
Star-Burns va se retirer.

342
00:12:50,592 --> 00:12:52,193
C'est notre seul témoin.

343
00:12:52,194 --> 00:12:53,194
C'est ce que vous faites ici ?

344
00:12:53,195 --> 00:12:54,195
Vous faites un peu de paperasse

345
00:12:54,196 --> 00:12:55,530
et quelques petits discours,

346
00:12:55,531 --> 00:12:57,264
et à la fin, un de plus qui s'en sort ?

347
00:12:57,265 --> 00:12:59,567
Huh ?
Huh ?!

348
00:12:59,568 --> 00:13:01,702
Abed ! Abed !

349
00:13:01,703 --> 00:13:03,604
Abed ! Vas prendre l'air !

350
00:13:03,605 --> 00:13:06,207
Vas prendre l'air !

351
00:13:06,208 --> 00:13:07,992
Je m'excuse pour mon partenaire.

352
00:13:07,993 --> 00:13:13,614
Il est sur les nerf depuis qu'on a
échangé nos rôles.

353
00:13:13,615 --> 00:13:15,800
Toi.

354
00:13:15,801 --> 00:13:18,118
Annie, cette classe nous déteste déjà.

355
00:13:18,119 --> 00:13:20,221
Si on y va sans rien, on perdra.

356
00:13:20,222 --> 00:13:21,889
Nous avons la preuve que notre igname
a été assassiné

357
00:13:21,890 --> 00:13:23,641
et maintenant tu te ramollis ?

358
00:13:23,642 --> 00:13:25,793
C'est mangé ou être mangé
quand c'est pratique,

359
00:13:25,794 --> 00:13:28,146
mais quand les choses deviennent durs,
Winger devient nerveux, hein ?

360
00:13:28,147 --> 00:13:29,814
On a absolument rien, Annie.

361
00:13:29,815 --> 00:13:31,649
C'est trop tard pour abandonner, Jeff.

362
00:13:31,650 --> 00:13:34,382
Il nous reste du temps que
pour la justice.

363
00:13:39,966 --> 00:13:42,065
Dis nous ce qui s'est passé ensuite,
Todd.

364
00:13:42,066 --> 00:13:44,368
J'ai désarmé le I.E.D.*
(bombes artisanales)

365
00:13:44,369 --> 00:13:46,620
et j'ai ramené l'enfant vers sa mère.

366
00:13:46,621 --> 00:13:49,790
Elle m'a offert de me donner son seul
objet de valeur... une chaise en bois...

367
00:13:49,791 --> 00:13:51,008
mais j'ai refusé.

368
00:13:51,009 --> 00:13:54,077
Je faisais juste mon devoir
et nous avions

369
00:13:54,078 --> 00:13:55,796
plein de chaises à la base.

370
00:13:55,797 --> 00:13:57,964
Et pour votre bravoure, vous
avez été décoré d'une étoile de bronze

371
00:13:57,965 --> 00:14:00,517
En fait, vous avez un dossier de
service absolument resplendissant.

372
00:14:00,518 --> 00:14:02,386
- N'est-ce pas Seconde classe ?
- Je fais de mon mieux.

373
00:14:02,387 --> 00:14:04,721
Vous faites plus que ça, soldat.

374
00:14:04,722 --> 00:14:07,024
Certainement plus que ce témoin

375
00:14:07,025 --> 00:14:08,591
qui vous a supposément vu tué
l'igname.

376
00:14:08,592 --> 00:14:10,977
Un homme qui, comme tout le monde
le sait,

377
00:14:10,978 --> 00:14:13,230
est un pédophile qui refuse l'existence
de la shoah.

378
00:14:13,231 --> 00:14:15,782
- Objection
- Je retire.

379
00:14:15,783 --> 00:14:17,067
Une dernière question.

380
00:14:17,068 --> 00:14:18,902
Etes-vous rentré intentionnellement

381
00:14:18,903 --> 00:14:21,371
dans la salle de bio avec l'objectif

382
00:14:21,372 --> 00:14:23,773
de tué l'igname de ce groupe d'étude ?

383
00:14:23,774 --> 00:14:26,043
- Non, Monsieur.
- Merci soldat.

384
00:14:26,044 --> 00:14:29,830
Et Dieu bénisse votre témoignage.

385
00:14:29,831 --> 00:14:31,832
Le témoin est à vous.

386
00:14:34,385 --> 00:14:38,221
Dites-moi, Todd, vous considérez-vous
comme un héros ?

387
00:14:38,222 --> 00:14:39,256
Oh, non.

388
00:14:39,257 --> 00:14:40,307
Bien sûr que non.

389
00:14:40,308 --> 00:14:42,542
Un héros ne s'appelle pas lui même
héros.

390
00:14:42,543 --> 00:14:44,928
Un héros s'appelle ainsi grâce à
ses actions.

391
00:14:44,929 --> 00:14:46,179
Et avec votre dossier impeccable,

392
00:14:46,180 --> 00:14:47,597
je ne vous ai même pas accordé
ce titre.

393
00:14:47,598 --> 00:14:49,933
Objection, elle essaye d'en venir
quelque part.

394
00:14:49,934 --> 00:14:51,518
Objection, ce n'est pas une objection.

395
00:14:51,519 --> 00:14:53,320
Objection, je vous déteste tous
les deux.

396
00:14:53,321 --> 00:14:55,756
Vous pouvez continuer, Mlle Edison,
mais faites attention.

397
00:14:55,757 --> 00:14:58,241
Est-ce que je dois vous rappeler qu'on
est pas dans un tribunal ?

398
00:14:58,242 --> 00:14:59,943
J'ai passé la nuit dernière

399
00:14:59,944 --> 00:15:01,361
sur vos dossiers avec Mr Winger,

400
00:15:01,362 --> 00:15:05,832
à les éplucher de fond en comble.

401
00:15:05,833 --> 00:15:09,252
Et je vous l'avoue, Todd. Je n'ai
rien trouver.

402
00:15:09,253 --> 00:15:12,205
Pas le moindre faux-pas.

403
00:15:12,206 --> 00:15:16,993
Excepté, votre igname qui ne
poussait plus.

404
00:15:16,994 --> 00:15:18,879
Ca vous pesait sur la conscience,
n'est-ce pas Todd ?

405
00:15:18,880 --> 00:15:20,997
- Peut-être un peu.
- Un peu ?

406
00:15:20,998 --> 00:15:24,768
Une énorme tâche orange sur votre
parcours parfait.

407
00:15:24,769 --> 00:15:27,137
Je parie que ça vous faisait chier ?

408
00:15:27,138 --> 00:15:28,722
C'est pour ça que vous frapper
votre femme ?

409
00:15:28,723 --> 00:15:30,190
Je retire.

410
00:15:30,191 --> 00:15:31,641
C'est pour ça que vous êtes un 
camé alcoolique ?

411
00:15:31,642 --> 00:15:32,642
Je retire.

412
00:15:32,643 --> 00:15:34,227
Etes-vous puceau ? Je retire.

413
00:15:34,228 --> 00:15:35,526
Avez-vous...

414
00:15:37,148 --> 00:15:40,700
tué notre igname pour rétablir
l'équilibre, hein ?

415
00:15:40,701 --> 00:15:43,686
Ecraser ses racines vous donne
l'impression d'être un homme ?

416
00:15:43,687 --> 00:15:44,871
Non, ça ne le fait pas.

417
00:15:44,872 --> 00:15:46,356
Je veux dire, je ne l'ai pas...

418
00:15:46,357 --> 00:15:48,024
Todd, fermes là.

419
00:15:48,025 --> 00:15:50,577
Non, toi fermes là, Oncle Knobby.

420
00:15:50,578 --> 00:15:52,496
Je ne me bats plus pour toi.

421
00:15:52,497 --> 00:15:53,830
Ecoute moi, Todd.

422
00:15:53,831 --> 00:15:57,167
Je sais combien perdre son grade
peut être effrayant,

423
00:15:57,168 --> 00:16:00,036
mais un seul igname mort ne 
ternira pas votre dossier.

424
00:16:00,037 --> 00:16:04,374
Ce qui le ternira c'est mentir
à cette classe,

425
00:16:04,375 --> 00:16:06,092
à votre professeur, et à moi.

426
00:16:06,093 --> 00:16:08,878
La citoyenne américaine que vous
avez juré de protéger.

427
00:16:08,879 --> 00:16:11,548
Allez, Todd.

428
00:16:11,549 --> 00:16:13,600
Arrêtez de me décevoir.

429
00:16:13,601 --> 00:16:17,387
Désamorcez la bombe de
la malhonnêteté.

430
00:16:19,818 --> 00:16:21,107
C'était un accident.

431
00:16:22,160 --> 00:16:23,860
Je voulais juste regardez votre igname,

432
00:16:23,861 --> 00:16:27,497
mais quand je attrapé le pot,
il m'a brûlé et je l'ai laissé tombé.

433
00:16:27,498 --> 00:16:29,449
Booyah !

434
00:16:29,450 --> 00:16:32,536
Et c'est comme ça que ça se marche !

435
00:16:36,040 --> 00:16:38,925
Todd...

436
00:16:38,926 --> 00:16:40,177
Je vais le dire à ta mère.

437
00:16:40,178 --> 00:16:41,261
C'est ça.

438
00:16:41,262 --> 00:16:44,581
Toujours avoir une stratégie de sortie.

439
00:16:46,851 --> 00:16:49,252
Je pense que j'en ai assez entendu.

440
00:16:49,253 --> 00:16:52,255
Professeur Kane, est-ce qu'on pourrait
parler en privé dans votre bureau ?

441
00:16:56,143 --> 00:16:57,427
Je veux une annulation du procès.

442
00:16:57,428 --> 00:16:59,229
Donnez nous un "C", donnez à Todd un "C".

443
00:16:59,230 --> 00:17:00,930
- Excuse moi?
- Quoi?

444
00:17:00,931 --> 00:17:03,867
On peut parler en privé, dans cette conversation privé ?

445
00:17:03,868 --> 00:17:06,152
Jeff, nous sommes sur le point 
d'avoir notre "A".

446
00:17:06,153 --> 00:17:08,771
- Todd ne l'a pas fait.
- Il vient de confesser, crétin.

447
00:17:08,772 --> 00:17:10,740
Il a dit que le pot l'a brûlé ?

448
00:17:10,741 --> 00:17:11,875
Ca n'a aucun sens.

449
00:17:11,876 --> 00:17:13,543
Les gens ne confessent pas leur crime
à moitié.

450
00:17:13,544 --> 00:17:16,613
Quand ça a commencé, tu voulais
la vérité.

451
00:17:16,614 --> 00:17:20,116
Je t'ai convaincu que le plus important
c'était de gagner.

452
00:17:20,117 --> 00:17:22,052
Ne sois pas comme moi.

453
00:17:22,053 --> 00:17:23,953
Un homme doit avoir un code.

454
00:17:23,954 --> 00:17:27,307
Je suppose qu'il y a un équivalent
féminin.

455
00:17:27,308 --> 00:17:29,392
- Un "Codette" ou je ne sais pas.
- Mais...

456
00:17:29,393 --> 00:17:31,011
Ça ne vaut pas le coup d'avoir un "A"

457
00:17:31,012 --> 00:17:34,014
Si un innocent peut avoir un "F".

458
00:17:36,017 --> 00:17:38,068
Ok, je vous ai entendu et j'accepte.

459
00:17:39,854 --> 00:17:41,938
Très bien.

460
00:17:41,939 --> 00:17:45,659
Après avoir parlé aux parties lésées,
J'ai décidé de...

461
00:17:45,660 --> 00:17:48,194
Euh, si la classe est d'accord,

462
00:17:48,195 --> 00:17:49,696
J'aimerais plaidoyer.

463
00:17:49,697 --> 00:17:52,115
Evidemment.

464
00:17:52,116 --> 00:17:57,754
Pourquoi c'était si dur de faire
pousser un igname ?

465
00:17:57,755 --> 00:18:02,042
Ce n'est qu'un stupide igname
dans un stupide bocal.

466
00:18:02,043 --> 00:18:06,496
Nous sommes des adultes échouant 
à un projet de maternelle.

467
00:18:06,497 --> 00:18:08,331
- Puis-je faire une objection ?
- Je l'autoriserai.

468
00:18:08,332 --> 00:18:09,349
Rejeté.

469
00:18:09,350 --> 00:18:12,335
Et tout ce temps nous avons pensé
que notre igname était visé,

470
00:18:12,336 --> 00:18:15,555
que quelqu'un avait écrasé
ses racines malicieusement.

471
00:18:15,556 --> 00:18:18,508
Mais et si... et si les racines de
notre igname

472
00:18:18,509 --> 00:18:21,344
étaient mortes avant d'avoir
touché le sol ?

473
00:18:23,064 --> 00:18:24,397
- Hey, c'est le mien !
- Regardez-le.

474
00:18:24,398 --> 00:18:25,732
Que tout le monde regarde.

475
00:18:25,733 --> 00:18:28,401
Réduit en purée sans avoir été piétiné.

476
00:18:29,620 --> 00:18:31,121
Parce qu'il n'avait pas à être piétiné.

477
00:18:31,122 --> 00:18:33,823
Car il a été bouilli.

478
00:18:33,824 --> 00:18:38,411
Quelqu'un a versé de l'eau bouillante
dans nos bocaux cette nuit.

479
00:18:38,412 --> 00:18:41,364
Personne ne l'a remarqué car ils ont 
refroidi le lendemain.

480
00:18:41,365 --> 00:18:45,085
L'eau bouillante est le glaçon coupant
du meurtre de l'igname.

481
00:18:47,004 --> 00:18:48,421
Oh, mais ça n'a pas...

482
00:18:50,424 --> 00:18:52,709
Cette igname n'a pas été bouilli.

483
00:18:52,710 --> 00:18:53,843
Vicki ?

484
00:18:53,844 --> 00:18:56,096
Je n'ai pas... je ne l'ai pas fait,
je le jure !

485
00:18:56,097 --> 00:18:57,097
J'ai bouilli les ignames.

486
00:18:57,098 --> 00:18:58,982
L'igname de Vickie n'a jamais germé

487
00:18:58,983 --> 00:19:01,017
et je ne voulais pas qu'elle rate,
donc j'ai jeté la courbe de graduation

488
00:19:01,018 --> 00:19:02,435
comme ça elle n'aurait pas à aller
à l'école cette été

489
00:19:02,436 --> 00:19:05,555
et nous pouvions finalement faire
l'amour dans la cabane de mes parents.

490
00:19:05,556 --> 00:19:06,856
Dieu pardonne moi,
je l'ai fait pour l'amour !

491
00:19:06,857 --> 00:19:10,727
Et merde.

492
00:19:10,728 --> 00:19:14,030
L'an prochain, on disséquera des 
pommes de pains.

493
00:19:14,031 --> 00:19:17,400
Neil a accepté de repasser la biologie
cette été

494
00:19:17,401 --> 00:19:20,069
et il n'est plus gardien des clés.

495
00:19:20,070 --> 00:19:22,739
Après toute la politique et les
procédure,

496
00:19:22,740 --> 00:19:24,874
l'affaire n'était que de la biologie.

497
00:19:24,875 --> 00:19:27,177
Je vous l'avais dit que c'était un
sujet important.

498
00:19:29,513 --> 00:19:31,514
Hello ?

499
00:19:36,354 --> 00:19:41,274
Je comprends.

500
00:19:41,275 --> 00:19:43,226
Star-Burns était à l'arrière de sa voiture

501
00:19:43,227 --> 00:19:46,946
et le meth lab dans son coffre a explosé.

502
00:19:46,947 --> 00:19:48,948
Il est mort.

503
00:20:05,038 --> 00:20:07,689
- Abed ?
- Yeah ?

504
00:20:07,690 --> 00:20:09,641
Pourquoi on a pas  plus de discussions 
de lits superposés ?

505
00:20:09,642 --> 00:20:11,309
Je ne sais pas.

506
00:20:11,310 --> 00:20:13,411
Nous sommes meilleures amis,
Nous partageons des lits superposés.

507
00:20:13,412 --> 00:20:15,113
C'est comme si on devait en 
avoir tout le temps.

508
00:20:15,114 --> 00:20:16,414
Tu commences.

509
00:20:16,415 --> 00:20:19,634
Okay. Pourquoi crois tu qu'ils ont
appelé ça des "lits superposés" ?

510
00:20:19,635 --> 00:20:21,403
D'où le mot "superposés" vient ?

511
00:20:21,404 --> 00:20:22,437
Je ne sais pas.

512
00:20:22,438 --> 00:20:24,738
Je pense qu'il vient du mot
"superposeur".

513
00:20:24,739 --> 00:20:28,176
Donc quand est ce que votre appartement
va être fini d'être désinfecté ?

514
00:20:28,177 --> 00:20:29,611
Oh, c'est terminé depuis une semaine.

515
00:20:29,612 --> 00:20:30,996
Donc pourquoi êtes vous encore là ?

516
00:20:30,997 --> 00:20:34,349
- Je vous ai apporté du lait chaud.
- Oh.

517
00:20:34,350 --> 00:20:35,798
Et voilà.

518
00:20:35,799 --> 00:20:39,654
♪ Troy and Abed,
off to Dreamland ♪

519
00:20:39,655 --> 00:20:43,725
♪ catching the train
to Sleepytown ♪

520
00:20:43,726 --> 00:20:44,759
♪ and when they wake up ♪

521
00:20:44,760 --> 00:20:46,661
♪ the Dean'll be here ♪

522
00:20:46,662 --> 00:20:49,297
♪ staring at you ♪

523
00:20:49,298 --> 00:20:51,116
Sweet Deans.

524
00:20:51,117 --> 00:20:53,902
C'est bien... je suppose.

