﻿1
00:00:05,688 --> 00:00:07,527
Je pouvais voir le rougeoiement depuis le coin.

2
00:00:07,528 --> 00:00:09,290
Je pensais que toute 
l'allée était en feu.

3
00:00:09,292 --> 00:00:10,491
Que faisiez-vous ici ?

4
00:00:10,493 --> 00:00:11,742
Je livrais des pizzas.

5
00:00:11,744 --> 00:00:13,794
J'aime utiliser l'allée 
comme un raccourci.

6
00:00:13,796 --> 00:00:15,680
Et avez vous vu quelqu'un ?

7
00:00:15,682 --> 00:00:19,750
Non, juste, hum, vous savez, 
le mec dans la voiture,

8
00:00:19,752 --> 00:00:22,086
et ... et je ne l'avais même pas 
vu en premier. Trop de fumée.

9
00:00:22,088 --> 00:00:23,637
Etait-il vivant ?

10
00:00:23,639 --> 00:00:24,872
Je ne pense pas, non.

11
00:00:24,874 --> 00:00:29,010
Je veux dire, comment a-t-on pu le menotter dans une voiture en flammes?

12
00:00:29,012 --> 00:00:30,044
Qui est-il de toute façon ?

13
00:00:30,046 --> 00:00:32,596
Nous travaillons toujours sur ça.

14
00:00:32,598 --> 00:00:36,400
Pauvre gars. Brûlé vivant ?
Ce n'est pas une façon de mourir.

15
00:00:59,292 --> 00:01:01,592
Oh, hey Cho, Tu m'as fait une peur d'enfer.

16
00:01:01,594 --> 00:01:04,678
J'ai juste trouvé ceci.

17
00:01:04,680 --> 00:01:07,298
C'est très négligent de la part de...

18
00:01:07,300 --> 00:01:09,183
ou peut-être attentif.

19
00:01:31,324 --> 00:01:32,823
Qu'as-tu trouvé ?

20
00:01:32,825 --> 00:01:34,992
Pas sûr encore.

21
00:01:36,661 --> 00:01:38,496
Couvre-moi.

22
00:01:52,979 --> 00:01:54,311
♪

23
00:01:54,313 --> 00:01:56,347
Pourquoi je dois y aller en premier ?

24
00:01:56,349 --> 00:01:58,099
Parce que tu es toujours le premier.

25
00:01:58,101 --> 00:02:00,901
Hey! Juste parceque je suis la
 seule à me montrer...

26
00:02:06,325 --> 00:02:10,310
Oh ! Hum ...  Nous serons 
bientôt dehors.

27
00:02:10,312 --> 00:02:13,114
Oh, nous ne sommes pas là pour les mêmes
raisons que vous.

28
00:02:13,116 --> 00:02:14,832
Est-ce que cela appartient
à quelqu'un ?

29
00:02:17,153 --> 00:02:18,402
Je suppose que ce qu'ils disent est vrai:

30
00:02:18,404 --> 00:02:21,205
"Le temps blesse tous les talons"
C'est ma préférée.

31
00:02:21,207 --> 00:02:24,024
Je suis l'agent Lisbon, je suis avec le CBI. Quel est votre nom?

34
00:02:28,047 --> 00:02:30,131
Nous avons trouvé votre talon dans l'allée,

35
00:02:30,133 --> 00:02:31,632
en même temps qu'un homme mort.

36
00:02:31,634 --> 00:02:32,850
Il a été mis en feu.

37
00:02:32,852 --> 00:02:36,353
Oh, nous avons entendu les sirènes dehors, mais nous n'avions pas idée.

38
00:02:36,355 --> 00:02:38,422
Que faisiez-vous dans l'allée?

39
00:02:38,424 --> 00:02:39,940
Je savourais une Ultra Slim.

40
00:02:39,942 --> 00:02:42,676
je fume toujours une cigarette avant
le premier spectacle.

41
00:02:42,678 --> 00:02:44,879
Et à quelle heure étiez vous dehors ?

42
00:02:44,881 --> 00:02:47,314
Je ne sais pas exactement. 8h30 ?

43
00:02:47,316 --> 00:02:49,066
L'enquêteur des incendies criminels 
dit que le feu a commencé

44
00:02:49,068 --> 00:02:51,735
quelque part entre 8:45 et 9:00.

45
00:02:51,737 --> 00:02:53,520
Oh, alors Glenda était avec nous à ce moment.

46
00:02:53,522 --> 00:02:54,555
Ouais, c'est vrai.

47
00:02:54,557 --> 00:02:55,656
Elle m'a aidé avec ma gaine.

48
00:02:55,658 --> 00:02:57,691
J'étais. Qui est mort? Qui était-ce?

49
00:02:57,693 --> 00:02:59,243
-Nous ne savons pas.
-Deux minutes avant le rideau, les filles.

50
00:03:00,463 --> 00:03:03,030
Si vous voulez bien m'excuser, la
scène m'appelle.

51
00:03:03,032 --> 00:03:05,866
Attendez une minute, avez vous vu
quelqu'un dans la ruelle?

52
00:03:05,868 --> 00:03:07,801
En réalité, il y avait un homme
dans

53
00:03:07,803 --> 00:03:10,104
une voiture garée qui me regardait.

54
00:03:10,106 --> 00:03:11,058
a quoi est ce qu'il ressemblait?

55
00:03:11,059 --> 00:03:12,036
Je n'ai pas pu voir sa tête.

56
00:03:12,061 --> 00:03:13,561
Il faisait nuit, mais je me sentais
vulnérable

57
00:03:13,563 --> 00:03:15,362
donc j'ai filé à l'intérieur du club

58
00:03:15,364 --> 00:03:17,148
Et c'est là que j'ai remarqué que mon 
talon était cassé

59
00:03:17,150 --> 00:03:18,899
Pourquoi ne pas revenir chercher 
votre talon?

60
00:03:18,901 --> 00:03:22,286
Dans cette robe chéri?

61
00:03:22,288 --> 00:03:23,571
Il est temps d'accueillir

62
00:03:23,573 --> 00:03:25,656
la nouvelle princesse de Sacramento que
vou mourrez d'envie de connaître--

63
00:03:25,658 --> 00:03:29,743
La magnifique Glennda Snow!

64
00:03:32,715 --> 00:03:36,550
♪

65
00:03:36,552 --> 00:03:38,368
Je pense qu'il a dit la vérité.

66
00:03:38,370 --> 00:03:39,587
Je ne sais pas.

67
00:03:39,589 --> 00:03:41,639
L'autre Drag Queen peut avoir une 
couverture pour lui.

68
00:03:41,641 --> 00:03:43,040
Bien, il me parait peut probable
qu'un homme

69
00:03:43,042 --> 00:03:46,760
en talon, avec des pailettes, et une 
coupe de chveux élaborée puisse

70
00:03:46,762 --> 00:03:49,597
immobiliser et menotter un autre
homme et puis

71
00:03:49,599 --> 00:03:51,148
le jeter dans le feu.

72
00:03:51,150 --> 00:03:52,183
Oh Non.

73
00:03:52,185 --> 00:03:54,985
Oh s'il te plait ne dit pas ça;

74
00:03:54,987 --> 00:03:57,605
Puis à nouveau être très energique.

75
00:03:57,607 --> 00:03:58,989
	(Applaudissement)

76
00:03:58,991 --> 00:04:01,442
Oh et extrêmmeent souple.

77
00:04:01,444 --> 00:04:05,444
	♪ The Mentalist 4x21 ♪
Ruby Slippers, Margot55, ideeman1994
Diffusé le 26 April 2012

78
00:04:05,469 --> 00:04:09,469
== sync, corrected by elderman ==

79
00:04:17,115 --> 00:04:19,210
La voiture a été enregistrée au nom
d'Archie Bloom.

80
00:04:19,211 --> 00:04:21,044
Un mec du coin de 19 ans.

81
00:04:21,117 --> 00:04:22,917
les empreintes dentaires concorde

82
00:04:22,919 --> 00:04:24,335
avec l'identité de la victime.

83
00:04:24,337 --> 00:04:25,669
avons nous contacter ses parents?

84
00:04:25,671 --> 00:04:27,838
La Police de Sacramento a parler à
son père la nuit dernière,

85
00:04:27,840 --> 00:04:29,123
Archie Bloom Senior.

86
00:04:29,125 --> 00:04:30,958
Il est le surintendant local des écoles.

87
00:04:30,960 --> 00:04:32,576
Bien,qu'est ce que nous devons savoir
sur les causes de la mort?

88
00:04:32,578 --> 00:04:35,179
Rien jusquau résultat de l'autopsie
mais le légiste n'a pas trouvé

89
00:04:35,181 --> 00:04:36,964
de raison de contredire le fait qu'il
ait été brûlé vivant.

90
00:04:36,966 --> 00:04:38,382
Alors voilà comment nous allons 
procéder.

91
00:04:38,384 --> 00:04:39,550
Qu'est ce que la victime faisait
dans la ruelle?

92
00:04:39,552 --> 00:04:40,718
Nous ne savons pas.

93
00:04:40,720 --> 00:04:43,354
Le feu a été allumé après le passage 
de la Drag Queen

94
00:04:43,356 --> 00:04:44,722
mais il y a 
une douzaine d'entreprises

95
00:04:44,724 --> 00:04:46,023
qui débouchent sur cette ruelle.

96
00:04:46,025 --> 00:04:48,309
Archie a pu être ligoté de l'une d'entre elles

97
00:04:48,311 --> 00:04:49,810
la police de Sacramento veut nous aider sur cette affaire

98
00:04:49,812 --> 00:04:51,929
Je vais leur demander de montrer
la photo de la victime aux alentours.

99
00:04:51,931 --> 00:04:53,114
Une chose que je sais
c'est que nous avons

100
00:04:53,116 --> 00:04:54,765
pour travailler 
un tas d'empreintes digitales

101
00:04:54,767 --> 00:04:56,117
sur la voiture, sur le 
bidon d'essence aussi.

102
00:04:56,119 --> 00:04:58,435
Ils en ont même trouvé des partielles 
sur les menottes.

103
00:04:58,437 --> 00:05:00,154
J'ai vérifié le code barre sur
l'un des bidons d'essence.

104
00:05:00,156 --> 00:05:01,605
Il vient d'un magasin 
discount local...

105
00:05:01,607 --> 00:05:02,606
Bargain Emporium.

106
00:05:02,608 --> 00:05:04,325
Vous et Rigsby allez vérifier ça.

107
00:05:04,327 --> 00:05:06,327
Trés bien.
Ok.

108
00:05:06,329 --> 00:05:09,296
Je veux que vous et Jane alliez
parler à Archie Senior.

109
00:05:09,298 --> 00:05:11,715
il va vouloir croire que son
fils est en vie.

110
00:05:11,717 --> 00:05:13,250
Attention de ne pas lui donner
de faux espoirs.

111
00:05:13,252 --> 00:05:15,536
Très bien.

112
00:05:19,841 --> 00:05:22,059
Il est mort, n'est ce pas ?

113
00:05:22,061 --> 00:05:24,395
Je sais qu'il est mort.

114
00:05:24,397 --> 00:05:27,148
C'était sa voiture, c'est ça ?

115
00:05:27,150 --> 00:05:29,183
nous attendons encore une confirmation de son identité

116
00:05:29,185 --> 00:05:32,019
mais vous progressez en supposant que c'était lui.

117
00:05:32,021 --> 00:05:34,905
J'ai raison?

118
00:05:34,907 --> 00:05:36,941
Oui.

119
00:05:36,943 --> 00:05:38,776
Merci.

120
00:05:40,946 --> 00:05:42,229
Vous n'avez pas l'air surpris.

121
00:05:42,231 --> 00:05:43,831
Je ne le suis pas.

122
00:05:43,833 --> 00:05:46,350
Mon fils a été une victime
toute sa vie.

123
00:05:46,352 --> 00:05:48,369
Jamais une victime de meutre.

124
00:05:48,371 --> 00:05:51,005
Non, mais c'était ma plus
grande peur....

125
00:05:51,007 --> 00:05:54,125
Qu'Archie se mette lui-même dans une
situation dangeureuse.

126
00:05:54,127 --> 00:05:55,426
C'était un faiseur de trouble ?

127
00:05:55,428 --> 00:05:58,262
Tout à fait l'opposé. Il était
la cible des faiseurs de trouble.

128
00:05:58,264 --> 00:06:01,832
Un tendre, je suppose que vous pourriez dire.

129
00:06:01,834 --> 00:06:04,668
C'est pour cela que c'était si difficile
de lui demander de déménager.

130
00:06:04,670 --> 00:06:06,353
Archie ne vivait pas ici?

131
00:06:06,355 --> 00:06:08,139
Nous avions un arrangement, je l'aurais nourri et logé

132
00:06:08,141 --> 00:06:09,640
le temps qu'il obtienne son diplôme,

133
00:06:09,642 --> 00:06:12,309
mais il y a 6 mois...

134
00:06:12,311 --> 00:06:15,446
Archi a décidé que l'université n'était pas son truc.

135
00:06:15,448 --> 00:06:17,281
Donc vous l'avez invité à partir?

136
00:06:17,283 --> 00:06:19,867
pour son bien

137
00:06:20,719 --> 00:06:24,121
Douleureux ,mais nécessaire.

138
00:06:24,123 --> 00:06:25,456
Comment se sent votre femme à propos de ça?

139
00:06:25,458 --> 00:06:27,575
Ma femme est morte quand il
avait 6 ans.

140
00:06:27,577 --> 00:06:30,544
Et depuis vous avez été "Les Archies"

141
00:06:30,546 --> 00:06:33,597
Ce garçon n'avait rien en 
commun avec moi.

142
00:06:33,599 --> 00:06:35,549
Pourquoi, parce qu'il était gay ?

143
00:06:37,052 --> 00:06:38,586
Je ne ....

144
00:06:40,388 --> 00:06:42,206
Il l'était ?

145
00:06:42,208 --> 00:06:44,441
C'est ce qui est écrit dans 
vos dossiers ?

146
00:06:45,560 --> 00:06:48,429
On ne garde pas de fichiers sur
les gays.

147
00:06:48,431 --> 00:06:49,713
ça n'aurait pas posé de problèmes  s'il l'était.

148
00:06:49,715 --> 00:06:53,067
Je ne jugerais jamais quelqu'un sur un
tel critère.

149
00:06:53,069 --> 00:06:54,185
Mais s'il l'était,

150
00:06:54,187 --> 00:06:56,220
il ...il ne m'en a jamais parlé.

151
00:06:56,222 --> 00:06:58,572
Je dois demander.
C'est la procédure.

152
00:06:58,574 --> 00:07:01,391
Où étiez-vous hier soir à 20h45 ?

153
00:07:01,393 --> 00:07:03,611
Seul chez moi. Je travaillais.

154
00:07:03,613 --> 00:07:06,363
J'étais en train d'écrire un livre sur les principes de l'enseignement.

155
00:07:06,365 --> 00:07:09,233
J'aimerais jeter un coup d’œil à la
chambre de votre fils,

156
00:07:09,235 --> 00:07:10,784
si cela ne vous dérange pas.

157
00:07:11,586 --> 00:07:13,954
Le hall en bas sur votre droite.

158
00:07:19,294 --> 00:07:20,878
Commment saviez-vous qu'Archie
était gay ?

159
00:07:20,880 --> 00:07:24,548
donc, Archie père a nommé son fils de son nom, comme un roi.

160
00:07:24,550 --> 00:07:26,350
Il espérait un héritier

161
00:07:26,352 --> 00:07:31,472
Pourtant il n'y a aucune photo du fils dans la maison.

162
00:07:31,474 --> 00:07:32,473
Vous pensez qu'il a honte de lui?

163
00:07:32,475 --> 00:07:33,557
Je veux dire, aller, regarde cette pièce.

164
00:07:33,559 --> 00:07:35,776
Décor traditionnel masculin.

165
00:07:35,778 --> 00:07:38,279
Aux teintes marines.

166
00:07:38,281 --> 00:07:40,731
On dirait un catalogue de fournitures jetés ici.

167
00:07:40,733 --> 00:07:43,200
Oui.

168
00:07:43,202 --> 00:07:47,037
Cela ne sont pas les choix d'un adolescent.

169
00:07:47,039 --> 00:07:50,874
Je pense qu'Archie Senior a personnellement décoré cette pièce

170
00:07:50,876 --> 00:07:54,378
dans l'attente de la transformation de son fils gay en un homme viril

171
00:07:54,380 --> 00:07:56,780
Tu aurais du voir ma chambre chez mes parents.

172
00:07:56,782 --> 00:07:59,250
Des posters partout.

173
00:07:59,252 --> 00:08:01,618
Laissez moi deviner. Hanson?

174
00:08:01,620 --> 00:08:02,836
Ils écrivent leur propre musique.

175
00:08:02,838 --> 00:08:06,290
Ah, On dirait qu'archie avait accroché quelque chose au mur.

176
00:08:06,292 --> 00:08:09,510
Je suppose que c'était une photo de
lui et sa mère.

177
00:08:09,512 --> 00:08:11,045
On a quoi sur son ordinateur ?

178
00:08:11,047 --> 00:08:12,563
Il est protégé par un mot de passe.

179
00:08:12,565 --> 00:08:14,231
Je vais devoir emmener le disque dur au CBI

180
00:08:14,233 --> 00:08:15,399
et lancer une récupération du programme.

181
00:08:15,401 --> 00:08:18,468
Oh, ok. Fais donc ça.

182
00:08:35,486 --> 00:08:37,288
Merci d'être venu.

183
00:08:37,290 --> 00:08:38,672
La femme au téléphone a dis

184
00:08:38,674 --> 00:08:41,175
que vous aimeriez que je vous aide
dans votre enquête.

185
00:08:41,177 --> 00:08:43,043
Oui. Nous avons besoin de voir si
vos empreintes correspondent

186
00:08:43,045 --> 00:08:45,162
les empreintes que nous
avons trouver sur la scène de crime.

187
00:08:45,164 --> 00:08:47,464
Oh, alors je suis un suspect ?

188
00:08:47,466 --> 00:08:49,099
Oui, c'est ça.

189
00:08:49,101 --> 00:08:50,434
Hmm.

190
00:08:50,436 --> 00:08:52,002
Je peux vous demander
quelque chose.

191
00:08:52,004 --> 00:08:53,837
Vous allez toujours dehors comme ça ?

192
00:08:53,839 --> 00:08:55,356
En drag, je veux dire.

193
00:08:55,358 --> 00:08:57,358
A chaque fois que je vais m'habiller,
J'essaye de considérer

194
00:08:57,360 --> 00:09:00,027
où je vais et 
qui je vais voir.

195
00:09:00,029 --> 00:09:03,397
et comment je peux les repousser.

196
00:09:03,399 --> 00:09:05,949
Laissez moi vous accompagner pour la prise d'empreintes.

197
00:09:05,951 --> 00:09:10,621
Une escorte de police.
Comment pourrais je refuser ?

198
00:09:12,907 --> 00:09:16,677
On garde les bidons d'essence ici,
dans l'allée 12.

199
00:09:16,679 --> 00:09:18,879
Yeah. Nous y voilà.

200
00:09:18,881 --> 00:09:20,331
ce sont ceux là.

201
00:09:20,333 --> 00:09:21,548
Dans quel genre de crime ils ont
été utilisés ?

202
00:09:21,550 --> 00:09:22,866
On ne peut pas donner de détails,

203
00:09:22,868 --> 00:09:24,468
mais peut être pourriez vous
nous aider.

204
00:09:24,470 --> 00:09:28,005
Avez vous déjà vu cet
homme dans le magasin?

205
00:09:28,007 --> 00:09:32,309
Archie ? J'espère bien.
Il travaille ici.

206
00:09:32,311 --> 00:09:34,061
Qu'est ce qu'il a fait ?

207
00:09:34,063 --> 00:09:36,063
Sa voiture a été retrouvée
en feu la nuit dernière.

208
00:09:36,065 --> 00:09:37,064
Il y avait un corps dedans.

209
00:09:37,066 --> 00:09:39,850
Oh, non. Bien, et c'était....

210
00:09:39,852 --> 00:09:42,152
Nous ne savons pas encore. Combien de
temps Archie a-t-il travaillé ici ?

211
00:09:42,154 --> 00:09:43,737
Euh, quelques mois, peut être.

212
00:09:43,739 --> 00:09:45,189
Vous connaissez quelqu'un qui
aurait pu lui vouloir du mal ?

213
00:09:45,191 --> 00:09:47,024
Ouais.

214
00:09:47,026 --> 00:09:49,443
Rick. Un vrai enfoiré.

215
00:09:49,445 --> 00:09:51,412
Rick ? 
Rick Hughes.

216
00:09:51,414 --> 00:09:53,997
Il garde les stock de planches et cite "Fight Club"

217
00:09:53,999 --> 00:09:57,034
Il harcèle tout le temps Archie.

218
00:09:57,036 --> 00:09:59,569
La semaine dernière, Archie était couvert de bleus.

219
00:09:59,571 --> 00:10:00,737
Il ne voulait pas me dire ce qui était arrivé

220
00:10:00,739 --> 00:10:02,256
mais je parie que c'était Rick.

221
00:10:02,258 --> 00:10:04,842
-Est-ce que Rick est là maintenant?
-Sur l'aire de chargement.

222
00:10:04,844 --> 00:10:05,909
D'accord.

223
00:10:05,911 --> 00:10:08,796
Tu t'en occupes.
Encore quelques détails.

224
00:10:10,715 --> 00:10:11,965
Rick Hughes ?

225
00:10:11,967 --> 00:10:13,283
C'est moi.

226
00:10:13,285 --> 00:10:14,385
Parlons d'Archie Bloom.

227
00:10:17,723 --> 00:10:19,473
Qui êtes-vous? Son garde du corps?

228
00:10:19,475 --> 00:10:20,808
Pourquoi Archie aurait besoin d'un garde du corps?

229
00:10:20,810 --> 00:10:23,560
Si vous ne savez pas...

230
00:10:23,562 --> 00:10:24,895
CBI.

231
00:10:24,897 --> 00:10:27,364
Nous avons des raisons de croire que
Archie a été assassiné l'autre nuit.

232
00:10:27,366 --> 00:10:29,233
Vraiment ? Comment ?

233
00:10:29,235 --> 00:10:30,600
Vous allez me le dire.

234
00:10:30,602 --> 00:10:31,952
C'est de ça qu'il s'agit?

235
00:10:31,954 --> 00:10:34,405
Voyons, mec. Je n'ai jamis posé un doigt sur Archie.

236
00:10:34,407 --> 00:10:35,906
Ce n'est pas ce que j'ai entendu.

237
00:10:39,211 --> 00:10:40,711
Vous avez mal entendu.

238
00:10:41,914 --> 00:10:43,530
Essayez-vous de dire que vous n'avez jamais embêté archie?

239
00:10:43,532 --> 00:10:45,582
J'embêtais tout le temps Archie.

240
00:10:45,584 --> 00:10:47,134
Alors quoi ?

241
00:10:47,136 --> 00:10:49,753
On travaillait ensemble, mais je 
l'aimais bien, vous savez ?

242
00:10:49,755 --> 00:10:52,289
A chaque fois que je trouvais une marchandise défectueuse par ici,

243
00:10:52,291 --> 00:10:54,341
je la lui donnais en cadeau.

244
00:10:54,343 --> 00:10:56,176
Qu'est-ce que vous lui donniez ?

245
00:10:56,178 --> 00:11:00,797
Des animaux en peluche. Un tablier.

246
00:11:02,233 --> 00:11:04,201
Quoi ?

247
00:11:06,738 --> 00:11:09,440
C'était le casier d'Archie.

248
00:11:10,743 --> 00:11:12,192
J'imagine que ce n'est pas lui

249
00:11:12,194 --> 00:11:13,977
qui a ajouté les décorations.

250
00:11:13,979 --> 00:11:17,314
Non, c'est Rick. Un vrai homophobe.

251
00:11:17,316 --> 00:11:21,001
mon manager lui a dit d'arrêter 
mais le gars aime ça...

252
00:11:21,003 --> 00:11:23,086
si c'était si difficile pourquoi Archie n'est-il pas parti ?

253
00:11:23,088 --> 00:11:26,707
Il disait que c'était la même chose dans son dernier travail

254
00:11:26,709 --> 00:11:29,927
Il voulait apprendre à mieux gérer cela

255
00:11:29,929 --> 00:11:33,680
je retourne à mes registres

256
00:11:35,184 --> 00:11:36,250
Fermer le casier quand vous aurez fini.

257
00:11:36,252 --> 00:11:37,935
Bien sur. Merci.

258
00:12:05,497 --> 00:12:07,247
Rigsby.

259
00:12:07,249 --> 00:12:10,367
Hey, c'est Lisbon.
Le rapport dentaire est revenu.

260
00:12:10,369 --> 00:12:14,238
Le corps trouvé dans la voiture est
bien celui d'Archie Bloom.

261
00:12:14,240 --> 00:12:15,722
oh c'est trop triste

262
00:12:15,724 --> 00:12:18,375
Son père nous a donné  l'adresse de l'appartement qu'il louait

263
00:12:18,377 --> 00:12:20,710
D'accord, si vous êtes d'accord je vais demander à Cho de vérifier

264
00:12:20,712 --> 00:12:23,063
Archie travaillait dans ce magasin ici et je crois que j'ai trouver quelque chose

265
00:12:23,065 --> 00:12:25,282
que je veux vite revenir au bureau.

266
00:12:25,284 --> 00:12:27,401
Ok.

267
00:12:28,771 --> 00:12:30,237
On dirait que le rouleau entier
ait été pris.

268
00:12:30,239 --> 00:12:31,905
Appel moi aussitôt que tu
traites le film.

269
00:12:31,907 --> 00:12:33,323
Merci.

270
00:12:40,915 --> 00:12:42,416
U-um...

271
00:12:42,418 --> 00:12:44,284
Après vous.

272
00:12:45,119 --> 00:12:47,621
Quel gentleman.

273
00:12:53,962 --> 00:12:56,413
Bien, les emprientes de Glennda ne
correspondent à aucunes des empreintes

274
00:12:56,415 --> 00:12:57,848
de la scène de crime,

275
00:12:57,850 --> 00:12:59,749
et j'ai vérifié les antécedents des drag queens,

276
00:12:59,751 --> 00:13:00,801
Aucune d'elles ne ressort.

277
00:13:00,803 --> 00:13:03,270
Oh, ne dis pas ça devant elles !

278
00:13:03,272 --> 00:13:04,471
Hey, vous.

279
00:13:04,473 --> 00:13:06,607
J'ai trouvé quelques vidéos sur le disque dur d'Archie.

280
00:13:06,609 --> 00:13:08,258
Elles sont dans une partition cachée.

281
00:13:08,260 --> 00:13:10,561
On dirait qu'Archie ne voulait pas que des yeux indiscrets voient ça !

282
00:13:10,563 --> 00:13:11,812
Tu as trouvé quelque chose ?

283
00:13:13,097 --> 00:13:14,815
Peux tu lire les fichiers ?

284
00:13:14,817 --> 00:13:17,951
Je pense, oui.

285
00:13:22,874 --> 00:13:25,242
Bel homme.

286
00:13:25,244 --> 00:13:27,494
Apparemment.

287
00:13:27,496 --> 00:13:30,280
Ça y est. Euh...

288
00:13:30,282 --> 00:13:31,748
La plupart de ces dossiers ont étés crées

289
00:13:31,750 --> 00:13:34,084
il y a 2 ou 3 ans, quand Archie était au lycée.

290
00:13:35,054 --> 00:13:36,336
Non, je ne te demande plus !

291
00:13:36,338 --> 00:13:38,221
dans ta chambre.
Aah

292
00:13:38,223 --> 00:13:41,224
Assied-toi. Assied-toi sur cette chaise.
J'ai dis, "assis!"

293
00:13:41,226 --> 00:13:41,864
Laisse-moi !

294
00:13:41,889 --> 00:13:44,012
maintenant tu vas faire exactement 
comme je te dis.

295
00:13:44,730 --> 00:13:47,314
Pose ton bras gauche sur la chaise.

296
00:13:47,316 --> 00:13:48,482
Aah, tu me fais mal.

297
00:13:48,484 --> 00:13:49,550
Arrêtez de gémir!

298
00:13:49,552 --> 00:13:51,287
Tu plaisantes ? Des menottes ?

299
00:13:51,288 --> 00:13:52,169
Allez ! Maintenant tu vas...

300
00:13:52,170 --> 00:13:54,463
-Dernier outil pédagogique.
-Stop

301
00:13:54,540 --> 00:13:57,141
Assieds-toi ici jusqu'à ce que tes devoirs soient finis.

302
00:13:57,443 --> 00:14:00,494
Peut être que cette volonté te renforce.

303
00:14:00,496 --> 00:14:03,647
Attend. Fais pause.
Ces menottes sont à charnières,

304
00:14:03,649 --> 00:14:05,682
juste comme celles utilisées dans le meurtre de la victime.

305
00:14:05,684 --> 00:14:09,152
J'imagine que ce n'était pas la première fois qu'il se prenait pour Daddy Dearest (sitcom).

306
00:14:09,154 --> 00:14:11,004
Archie a fait en sorte que cette caméra enregistre

307
00:14:11,006 --> 00:14:12,822
avant qu'ils marchent dans la pièce.

308
00:14:12,824 --> 00:14:14,007
Avance un peu.

309
00:14:19,682 --> 00:14:23,390
<i>Que quelqu'un... m'aide.</i>

310
00:14:33,728 --> 00:14:35,178
Menottes tactiques, doubles charnières,

311
00:14:35,180 --> 00:14:38,515
les même que vous avez utilisé pour attacher votre fils à son bureau.

312
00:14:38,517 --> 00:14:40,683
De quoi parlez-vous ?

313
00:14:40,685 --> 00:14:45,222
Archie l'avait secrètement enregistré.
On l'a trouvé sur son ordinateur.

314
00:14:46,215 --> 00:14:48,282
Vous ne comprenez pas ce que vous regardiez.

315
00:14:48,316 --> 00:14:49,548
Eclairez nous.

316
00:14:49,550 --> 00:14:51,367
La relation entre les devoirs terminés

317
00:14:51,369 --> 00:14:54,286
et la réussite scolaire est irrésistible.

318
00:14:54,288 --> 00:14:56,455
Avec Archie,
la méthode forte

319
00:14:56,457 --> 00:14:58,657
était nécessaire pour qu'il reste motivé.

320
00:14:58,659 --> 00:14:59,958
Oh vous le motiviez
très bien,

321
00:14:59,960 --> 00:15:01,193
dés la sortie de l'université.

322
00:15:01,195 --> 00:15:02,861
C'était son échec, pas le mien.

323
00:15:02,863 --> 00:15:05,247
Un fils qui abandonne ses études, ça rend pas bien sur la page Wikipédia

324
00:15:05,249 --> 00:15:08,200
d'un futur géant de l'éducation, pas vrai ?

325
00:15:08,202 --> 00:15:10,669
Est-ce pourquoi vous l'avez tué ?

326
00:15:10,671 --> 00:15:13,339
Mon propre fils?

327
00:15:13,341 --> 00:15:15,540
Juste parce que les menottes ressemblent aux miennes ?

328
00:15:15,542 --> 00:15:17,976
Nous avons trouvé vos empreintes dessus.

329
00:15:17,978 --> 00:15:19,895
C'est impossible.

330
00:15:19,897 --> 00:15:21,513
A moins que...

331
00:15:22,715 --> 00:15:25,717
Je suppose que quelqu'un aurait pu les voler dans mon bureau.

332
00:15:25,719 --> 00:15:27,319
Vous voulez allez par là ?

333
00:15:27,321 --> 00:15:28,487
Je sais de quoi ça a l'air.

334
00:15:28,489 --> 00:15:30,222
Vous savez, vous devriez considérer un test au détecteur de mensonge.

335
00:15:30,224 --> 00:15:31,990
Ça clarifierait tout ça.

336
00:15:31,992 --> 00:15:32,941
De bon coeur.

337
00:15:32,943 --> 00:15:34,193
Donnez moi votre main.

338
00:15:34,195 --> 00:15:36,161
Excusez moi ?

339
00:15:36,163 --> 00:15:37,729
Vous avez dit "de bon coeur"

340
00:15:40,700 --> 00:15:45,587
Ok juste quelques questions insignifiantes

341
00:15:45,589 --> 00:15:46,905
pour établir les bases.

342
00:15:46,907 --> 00:15:47,923
Quel est votre nom ?

343
00:15:47,925 --> 00:15:49,842
-Archie Bloom.
-Vous aimez votre fils ?

344
00:15:49,844 --> 00:15:50,859
Oui.

345
00:15:50,861 --> 00:15:52,161
Aviez vous honte de lui?

346
00:15:53,363 --> 00:15:56,915
C'est une question insignifiante.
Je connais déja la réponse.

347
00:15:56,917 --> 00:15:58,884
La vérité, s'il vous plait.

348
00:15:58,886 --> 00:16:01,253
Aviez vous honte de lui?

349
00:16:04,858 --> 00:16:06,508
Oui.

350
00:16:09,813 --> 00:16:11,513
L'avez vous tué ?

351
00:16:12,399 --> 00:16:14,400
Non.

352
00:16:14,402 --> 00:16:16,618
Non, je ne l'ai pas tué.

353
00:16:19,756 --> 00:16:21,824
Bon vous pensez qu'il a tué la victime ?

354
00:16:21,826 --> 00:16:24,209
Il l'a fait, enfin, en tout cas il a l'impression de l'avoir fait.

355
00:16:24,211 --> 00:16:25,711
Difficile d'en être certain.

356
00:16:25,713 --> 00:16:28,497
La culpabilité prend plusieurs formes.

357
00:16:28,499 --> 00:16:29,781
C'est le mieux que vous pouvez faire ?

358
00:16:29,783 --> 00:16:30,999
pour l'instant.

359
00:16:31,001 --> 00:16:32,050
Mm.

360
00:16:32,052 --> 00:16:33,635
-Quoi?
-Vous portez du parfum?

361
00:16:33,637 --> 00:16:34,970
Mais bien sûr !

362
00:16:34,972 --> 00:16:37,473
Alors vous étiez proche de quelqu'un qui en portait.

363
00:16:37,475 --> 00:16:39,675
Euh, ça doit être Glennda.
Elle est très parfumée.

364
00:16:39,677 --> 00:16:41,393
Vous venez juste d'appeller Glennda "elle".

365
00:16:41,395 --> 00:16:42,428
Donc ?

366
00:16:42,430 --> 00:16:44,847
Vous ne l'aviez pas encore fait avant.
Je dois y aller.

367
00:16:44,849 --> 00:16:46,131
Où ?

368
00:16:46,133 --> 00:16:48,684
J'ai juste eu une impulsion ou un pressentiment d'inspiration.

369
00:16:48,686 --> 00:16:51,687
Je ne sais pas encore ce que c'est. Je vous dirai.

370
00:17:00,363 --> 00:17:03,532
Comment ça va ?

371
00:17:03,534 --> 00:17:05,367
Agent Cho. CBI.

372
00:17:05,369 --> 00:17:07,319
Bon, vous n'êtes pas ici pour acheter
un livre. Qui est mort ?

373
00:17:07,321 --> 00:17:08,670
Archie Bloom.

374
00:17:11,424 --> 00:17:14,826
"Une bonne chose viendra quand même de toutes les autres"

375
00:17:15,678 --> 00:17:17,329
Comment Archie est mort ?

376
00:17:17,331 --> 00:17:18,997
Homicide.

377
00:17:18,999 --> 00:17:21,733
Son père nous a donné cette adresse comme sa dernière résidence connue.

378
00:17:21,735 --> 00:17:24,219
Mon appartement est à l'étage.

379
00:17:24,221 --> 00:17:28,440
Je loue une chambre pour aider à couvrir mon bail.

380
00:17:28,442 --> 00:17:31,276
C'est dur de rester un bon abreuvoir littéraire

381
00:17:31,278 --> 00:17:34,196
quand la contre-culture est accessible en ligne.

382
00:17:34,198 --> 00:17:36,782
parlez moi de votre relation avec la victime.

383
00:17:36,784 --> 00:17:41,353
Sacramento est un lieu de vastes prairies et d'esprits étroits.

384
00:17:41,355 --> 00:17:43,288
Archie venait ici pour nourrir son âme.

385
00:17:43,290 --> 00:17:44,706
Quand il a mentionné que son père l'avait expulsé,

386
00:17:44,708 --> 00:17:47,192
J'étais seulement trop heureux de lui louer le chambre.

387
00:17:47,194 --> 00:17:48,527
Quand l'avez vous vu pour la dernière fois ?

388
00:17:48,529 --> 00:17:49,878
Je ne l'ai pas vu de la semaine.

389
00:17:49,880 --> 00:17:51,863
Il est parti sans laisser de mot.

390
00:17:51,865 --> 00:17:53,565
ou son loyer du dernier mois.

391
00:17:53,567 --> 00:17:56,051
Aucune idée pourquoi?

392
00:17:56,053 --> 00:17:57,636
Avait-il des problèmes ?

393
00:17:57,638 --> 00:18:01,273
"je n'ai rien à offrir à personne
à part ma propre confusion."

394
00:18:03,760 --> 00:18:05,043
Kerouac.

395
00:18:05,045 --> 00:18:07,879
Non. Kessey.
Influencé par Kerouac.

396
00:18:07,881 --> 00:18:09,114
Erreur commune

397
00:18:09,116 --> 00:18:10,215
Non. Vous.

398
00:18:10,217 --> 00:18:13,435
Vous continuez de citer Kerouac, un minable surestimé.

399
00:18:13,437 --> 00:18:15,988
J'ai besoin que vous répondiez à mes 
questions avec vos propres mots.

400
00:18:15,990 --> 00:18:18,273
ou étiez-vous la nuit dernière vers
 8:45 ?

401
00:18:21,778 --> 00:18:23,695
Salut. On a trouvé quelque chose.

402
00:18:23,697 --> 00:18:24,663
Chez le père ?

403
00:18:24,665 --> 00:18:26,365
Chez son collaborateur,
Rick Hughes.

404
00:18:26,367 --> 00:18:29,034
Il a 22 ans. Il a été vu harceler Archie Bloom au travail.

405
00:18:29,036 --> 00:18:30,335
Il a 2 casiers judiciaires pour vol.

406
00:18:30,337 --> 00:18:32,371
et vérifie ça. J'ai trouvé un appareil jetable

407
00:18:32,373 --> 00:18:34,623
dans le casier d'Archie et j'ai fait développer la bande.

408
00:18:34,625 --> 00:18:36,508
Qu'est-ce qu'il volait, de la crème pour bébé ?

409
00:18:36,510 --> 00:18:38,510
Ouais, c'est la base de la vente au détail des gangs.

410
00:18:38,512 --> 00:18:40,078
C'est toujours demandé, et vraiment cher.

411
00:18:40,080 --> 00:18:41,380
Croyez moi. Je sais.

412
00:18:41,382 --> 00:18:43,415
Si Archie prenait des photos
de surveillance.

413
00:18:43,417 --> 00:18:45,300
Il devait prévoir de dénoncer Hughes.

414
00:18:45,302 --> 00:18:47,085
Un troisième arrêt aurait éloigné Hughes pour un moment.

415
00:18:47,087 --> 00:18:48,754
Bon, ca c'est un motif pour un
meurtre.

416
00:18:48,756 --> 00:18:49,972
Ok, amenez-le ici, mais je garde

417
00:18:49,974 --> 00:18:52,057
le père du gamin aussi longtemps que je peux.

418
00:18:52,059 --> 00:18:53,942
Ok.

419
00:19:00,700 --> 00:19:02,267
Uh, désolé d'interrompre.

420
00:19:02,269 --> 00:19:06,438
Le directeur des pompes funèbres m'a dit que je vous trouverai ici.

421
00:19:08,324 --> 00:19:10,275
Bonjour, Glennda.

422
00:19:13,363 --> 00:19:16,298
Un coup d'oeil derrière le rideau.

423
00:19:16,300 --> 00:19:18,383
Faites attention à ne pas perdre vos illusions.

424
00:19:18,385 --> 00:19:19,751
Et bien, c'est un peu tard pour ça...

425
00:19:19,753 --> 00:19:20,669
Laissez moi vous expliquer

426
00:19:20,671 --> 00:19:23,055
Ils préfèrent que je sois "Glenn" ici.

427
00:19:23,057 --> 00:19:25,123
et que j'agisse comme Glenn.

428
00:19:25,125 --> 00:19:28,176
Un thanatopraxiste.

429
00:19:28,178 --> 00:19:30,128
Et bien, ça paraît logique.

430
00:19:30,130 --> 00:19:32,631
Même une diva a besoin d'un travail de jour.

431
00:19:33,650 --> 00:19:37,185
J'ai toujours aimé le maquillage, mais, heu, le porter

432
00:19:37,187 --> 00:19:40,072
n'était pas vraiment une option pour un garçon à Sacramento.

433
00:19:40,074 --> 00:19:44,326
Donc j'ai choisi une carrière dans le soin des morts.

434
00:19:44,328 --> 00:19:46,662
Qu'est-ce qui vous amène dans mon laboratoire ?

435
00:19:46,664 --> 00:19:49,348
Je voulais savoir pourquoi vous m'aviez menti à propos de la scène de crime.

436
00:19:49,350 --> 00:19:52,534
Et qu'est ce qui vous fait penser que j'ai menti ?

437
00:19:52,536 --> 00:19:54,870
Et bien, je..je ne le pensais pas au début.

438
00:19:54,872 --> 00:19:57,456
Euh, je vous ai analysé en tant qu'homme.

439
00:19:57,458 --> 00:20:00,042
Je pensais que vos mimiques théâtrales

440
00:20:00,044 --> 00:20:01,376
faisaient parties du personnage que vous jouiez.

441
00:20:01,378 --> 00:20:05,380
J'ai sous estimé l'étendue de votre transformation.

442
00:20:05,382 --> 00:20:07,349
3h de maquillage et 4000 $ de robe

443
00:20:07,351 --> 00:20:09,134
ont cet effet.

444
00:20:09,136 --> 00:20:10,752
Vous devenez quelqu'un d'autre.

445
00:20:10,754 --> 00:20:13,555
Vous devenez.. une femme.

446
00:20:13,557 --> 00:20:17,559
Et les femmes ont souvent un rôle à jouer

447
00:20:17,561 --> 00:20:19,645
dans le milieu de la tromperie.

448
00:20:19,647 --> 00:20:25,350
Elles peuvent être émotionnelles, timides ou séduisantes.

449
00:20:25,352 --> 00:20:27,736
Et je pensais que j'avais des problèmes de genre.

450
00:20:27,738 --> 00:20:29,888
C'est votre dernière chance.

451
00:20:29,890 --> 00:20:32,791
Je veux la vérité ou j'appelle mes
amis policiers,

452
00:20:32,793 --> 00:20:34,693
et ils vous coffreront.

453
00:20:34,695 --> 00:20:38,363
Glenn et Glennda perdront tous les deux leur travail.

454
00:20:38,365 --> 00:20:40,532
Qu'avez-vous vu dans cette ruelle ?

455
00:20:45,388 --> 00:20:52,044
Un homme qui tenait un bidon d'essence rouge, en verser sur une voiture.

456
00:20:52,046 --> 00:20:53,512
Y avait il quelqu'un dans la voiture ?

457
00:20:53,514 --> 00:20:56,047
Je ne sais pas il faisait noir.

458
00:20:56,049 --> 00:20:58,550
Et à quoi ressemblait l'homme?

459
00:20:58,552 --> 00:21:00,602
Comme j'ai dit, il faisait noir.

460
00:21:00,604 --> 00:21:02,988
Vous jouez l'idiot encore.

461
00:21:02,990 --> 00:21:06,825
Je ne joue pas.
J'ai peur.

462
00:21:06,827 --> 00:21:08,810
J'ai été une cible toute ma vie.

463
00:21:08,812 --> 00:21:11,913
Je ne vais pas faire de moi une cible

464
00:21:11,915 --> 00:21:13,915
pour un tueur

465
00:21:17,086 --> 00:21:20,071
Vous saviez qu'Archie vous espionnait ?

466
00:21:20,073 --> 00:21:21,089
Ouais.

467
00:21:21,091 --> 00:21:22,073
Quand est-ce que vous avez remarqué ?

468
00:21:22,075 --> 00:21:24,760
La semaine dernière. On déchargeait des boîtes,

469
00:21:24,762 --> 00:21:26,211
et j'ai entendu un bruit près de la benne à ordure.

470
00:21:26,213 --> 00:21:29,598
J'ai regardé à l'intérieur, et c'était la petite princesse.

471
00:21:29,600 --> 00:21:30,766
Et que faisait-il?

472
00:21:30,768 --> 00:21:32,134
Il fouillait la poubelle.

473
00:21:32,136 --> 00:21:33,418
Ok. Pour quoi ?

474
00:21:33,420 --> 00:21:35,187
Nous avons jeté pas mal de bric-à-brac

475
00:21:35,189 --> 00:21:39,357
vous savez, des chaises cassées, de vieux magazines, des plantes mortes.

476
00:21:39,359 --> 00:21:41,926
Archie a parlé de meubler sa nouvelle chambre.

477
00:21:41,928 --> 00:21:43,195
Et c'est à ce moment là que vous l'avez agressé.

478
00:21:43,197 --> 00:21:44,362
pour qu'il ne puisse pas appeler les flics ?

479
00:21:44,364 --> 00:21:45,597
Je vous dirai la même chose

480
00:21:45,599 --> 00:21:46,531
que j'ai dit à votre pote le flic.

481
00:21:46,533 --> 00:21:49,067
Je n'ai jamais posé un doigt sur Archie.

482
00:21:49,069 --> 00:21:50,485
Par contre je l'ai bien enfermé dans cette benne à ordures

483
00:21:50,487 --> 00:21:53,889
durant quelques heures.

484
00:21:53,891 --> 00:21:55,207
Quoi ?

485
00:21:55,209 --> 00:21:57,459
Ou etiez vous hier soir à 8h45 ?

486
00:21:57,461 --> 00:21:59,711
Au lit. Je suis au lit tous les soirs à
cette heure là.

487
00:21:59,713 --> 00:22:01,663
Je travaille pendant la période de 4h du matin.

488
00:22:01,665 --> 00:22:03,799
Donc, en d'autres termes, vous n'avez 
pas d'alibi.

489
00:22:03,801 --> 00:22:05,667
Pas d'alibi,
et vos empruntes ont été trouvées

490
00:22:05,669 --> 00:22:07,469
sur les bidons d'essence sur la scène de crime.

491
00:22:07,471 --> 00:22:08,787
Hey, attendez une minute.

492
00:22:08,789 --> 00:22:09,838
Les bidons d'essence qui ont versé de l'accélérant sur le véhicule

493
00:22:09,840 --> 00:22:11,389
dans lequel Archie a été brûlé vif.

494
00:22:11,391 --> 00:22:13,124
Bien sûr que mes empruntes étaient sur ces bidons !

495
00:22:13,126 --> 00:22:15,126
Je les ai moi-même mis en rayon !

496
00:22:15,128 --> 00:22:17,312
Ou peut être que vous les avez volé, comme vous avez volé cette marchandise,

497
00:22:17,314 --> 00:22:18,897
et vous avez tué Archie pour éviter une troisième arrestation

498
00:22:18,899 --> 00:22:20,348
et 25 ans de prison.

499
00:22:20,350 --> 00:22:21,850
C'est ça! Je veux un avocat!

500
00:22:21,852 --> 00:22:22,801
Hey! Asseyez vous!

501
00:22:22,803 --> 00:22:23,902
Vous m'entendez ?!
Un peu d'aide !

502
00:22:23,904 --> 00:22:25,320
Je veux un avocat !

503
00:22:25,322 --> 00:22:27,072
Qu'est-ce que tu en penses ?

504
00:22:27,074 --> 00:22:28,973
Eh bien, toute cruauté découle 
de la faiblesse,

505
00:22:28,975 --> 00:22:30,575
et celui-là est un désordre frémissant

506
00:22:30,577 --> 00:22:34,446
emotionnellement immature,
agressivité masculine.

507
00:22:34,448 --> 00:22:36,748
Il arbore une enfance douloureuse

508
00:22:36,750 --> 00:22:39,150
liée au pipi au lit ou une humiliation du genre.

509
00:22:39,152 --> 00:22:40,669
Il pourrait aussi être notre tueur.

510
00:22:40,671 --> 00:22:43,538
Vous ne rendez pas ça facile.

511
00:22:59,840 --> 00:23:01,389
Salut, Summer.

512
00:23:01,391 --> 00:23:03,341
Kimball, j'ai besoin de ton aide.

513
00:23:03,343 --> 00:23:05,443
A quelle vitesse peux-tu étre à Glenbrook Park ?

514
00:23:05,445 --> 00:23:06,895
Ça dépend. Quelque chose ne va pas?

515
00:23:06,897 --> 00:23:09,281
Oui ! C'est une question de vie ou
de mort.

516
00:23:09,283 --> 00:23:11,366
Que se passe-t-il ?
Qui est en danger ?

517
00:23:11,368 --> 00:23:14,185
Les chiots !
Il y a cette animalerie,

518
00:23:14,187 --> 00:23:16,354
et...et...et, oh,
je... C'est trop triste,

519
00:23:16,356 --> 00:23:18,323
une tragédie,
ces, euh, pauvres animaux.

520
00:23:18,325 --> 00:23:21,193
Je veux dire, on est tellement chanceux
d'avoir une maison.

521
00:23:21,195 --> 00:23:22,527
Peut-on en parler plus tard ?

522
00:23:22,529 --> 00:23:24,129
Non ! Non ils vont partir,

523
00:23:24,131 --> 00:23:26,047
et je dois choisir un chiot pour toi.

524
00:23:26,049 --> 00:23:27,532
Voilà. Puis-je avoir celui-ci s'il vous plaît ?

525
00:23:27,534 --> 00:23:29,551
Non, non. Je ne veux pas ...
Je ne veux pas de chien.

526
00:23:29,553 --> 00:23:31,419
Ohh !
Mais tu le voudras

527
00:23:31,421 --> 00:23:33,388
quand tu verras ce carlin.
Non, je ne le voudrai pas.

528
00:23:33,390 --> 00:23:36,525
Il est comme toi, Kimball.
Il est tout féroce à l'extérieur

529
00:23:36,527 --> 00:23:38,543
et sensible à l'intérieur,

530
00:23:38,545 --> 00:23:41,813
et il a cette petite bouille si mignonne !

531
00:23:41,815 --> 00:23:44,399
Non, je dois y aller. Je dois y aller.

532
00:23:44,401 --> 00:23:47,235
Attends. Hey!
Et a propos du déjeuner ?

533
00:23:47,237 --> 00:23:48,637
Je travaille sur une affaire.

534
00:23:48,639 --> 00:23:49,654
Oh, c'est parfait.

535
00:23:49,656 --> 00:23:51,156
Nous aurons quelque chose à raconter.

536
00:23:51,158 --> 00:23:52,524
Non, je dois chercher
où notre victime vivait.

537
00:23:52,526 --> 00:23:53,825
Je n'ai pas le temps.

538
00:23:53,827 --> 00:23:56,111
Oh, voyons Kimball.
Tu dois manger.

539
00:23:56,113 --> 00:23:57,061
Je vais sauter le déjeuner.

540
00:23:57,063 --> 00:23:59,063
De toute façon vous me devez un salaire les gars.

541
00:23:59,065 --> 00:24:00,582
Je dois y aller.
Je te vois ce soir.

542
00:24:00,584 --> 00:24:02,884
Euh, pas de chien.

543
00:24:04,737 --> 00:24:07,205
Mais j'en veux un.

544
00:24:07,207 --> 00:24:10,125
La dernière adresse connue de la
victime est à 3 kilomètres.

545
00:24:10,127 --> 00:24:12,344
Le mieux que nous savons,
c'est qu'il n'a pas d'amis,

546
00:24:12,346 --> 00:24:14,963
et qu'il était à deux doigts
d'être sans abri.

547
00:24:14,965 --> 00:24:17,766
J'ai demandé à des centres de réadaptation toute la journée.

548
00:24:17,768 --> 00:24:20,969
Cherchant un endroit
où il aurait pu s'être arrêté.

549
00:24:20,971 --> 00:24:23,221
Vous êtes mon dernier espoir.

550
00:24:23,223 --> 00:24:25,140
Et votre meilleur espoir.

551
00:24:25,142 --> 00:24:26,942
Vous le connaissez?

552
00:24:26,944 --> 00:24:29,427
C'est Archie Bloom

553
00:24:29,429 --> 00:24:31,863
Vous, euh...

554
00:24:31,865 --> 00:24:34,482
Vous dites qu'il a été tué?

555
00:24:34,484 --> 00:24:36,651
Oui

556
00:24:38,137 --> 00:24:39,404
Prenez une minute.

557
00:24:42,275 --> 00:24:45,944
Ça va. Hum...

558
00:24:47,246 --> 00:24:50,048
Laissez moi vous montrer sa chambre.

559
00:24:54,720 --> 00:24:57,889
Je m'appelle Kelly.
Je suis conseiller ici.

560
00:24:57,891 --> 00:25:02,227
J'étais assigné à Archie quand il est venu à nous la semaine dernière.

561
00:25:02,229 --> 00:25:03,561
Serait-ce quand il a quitté
 la librairie ?

562
00:25:03,563 --> 00:25:05,647
où il louait ?

563
00:25:05,649 --> 00:25:07,816
C'est ce que Gabriel vous a dit?

564
00:25:07,818 --> 00:25:08,850
Archie louait une chambre?

565
00:25:08,852 --> 00:25:09,768
C'est ça.

566
00:25:09,770 --> 00:25:11,903
Gabriel a accepté le garçon

567
00:25:11,905 --> 00:25:13,521
parce qu'il était amoureux de lui,

568
00:25:13,523 --> 00:25:15,490
mais l'amour de Gabriel

569
00:25:15,492 --> 00:25:18,526
impliquait de la meth et de la violence.

570
00:25:18,528 --> 00:25:20,779
Voici son lit.

571
00:25:26,819 --> 00:25:28,820
Est ce que Archie vous a dit
pourquoi il est venu ici?

572
00:25:28,822 --> 00:25:31,456
Il ne voulait pas venir

573
00:25:31,458 --> 00:25:33,208
Il voulait travailler sur ça avec Gabriel.

574
00:25:33,210 --> 00:25:35,326
Archie se sentait rejeté par son père,

575
00:25:35,328 --> 00:25:37,328
alors l'acceptation d'un homme
plus âgé signifiait

576
00:25:37,330 --> 00:25:38,296
beaucoup pour lui.

577
00:25:38,298 --> 00:25:40,181
Mais Gabriel était un prédateur.

578
00:25:40,183 --> 00:25:43,167
C'est comme ça qu'Archie a eu ces bleus.

579
00:25:43,169 --> 00:25:46,104
C'était une relation abusive.

580
00:25:46,106 --> 00:25:47,973
Il lui a fallu beaucoup de courage,

581
00:25:47,975 --> 00:25:49,834
mais Archie a tout quitté

582
00:25:49,859 --> 00:25:51,694
chez Gabriel pour nous rejoindre.

583
00:25:51,695 --> 00:25:54,195
-Excusez-moi.
-Bien sûr.

584
00:25:56,232 --> 00:25:58,616
Hey les gars, assez

585
00:26:28,265 --> 00:26:30,815
Mon client Mr Bloom
a des connections,

586
00:26:30,817 --> 00:26:32,017
et si vous ne le laissez pas partir,

587
00:26:32,019 --> 00:26:33,768
le prochain appel que vous aurez 
sera du maire.

588
00:26:33,770 --> 00:26:35,937
Je suis désolée mais il n'y a pas
de privilèges spéciaux.

589
00:26:35,939 --> 00:26:37,689
Votre client est suspecté de meurtre.

590
00:26:37,691 --> 00:26:40,075
Et bien...
avocat pour Rick Hughes.

591
00:26:40,077 --> 00:26:42,360
Je voudrais parler avec mon client
s'il vous plait.

592
00:26:42,362 --> 00:26:44,195
Attendez.

593
00:26:44,197 --> 00:26:45,396
Cho ! Cho, aidez-moi.

594
00:26:45,398 --> 00:26:46,831
Je suis désespérée ici.

595
00:26:46,833 --> 00:26:48,249
J'ai une piste.

596
00:26:48,251 --> 00:26:50,168
Lequel ?
Le père ou le collègue ?

597
00:26:50,170 --> 00:26:52,003
-L'amant.
-Quel amant ?

598
00:26:52,005 --> 00:26:54,539
- C'est un nouveau suspect.
- Super ! Juste ce dont j'avais besoin.

599
00:26:54,541 --> 00:26:55,541
Qui était-ce et qu'ont-ils dit ?

600
00:26:55,542 --> 00:26:56,458
Maintenant allez-vous me mener à mon client ?

601
00:26:56,459 --> 00:26:57,460
C'est une énorme erreur d'ennuyer mon client...

602
00:26:57,461 --> 00:26:58,410
Est-ce que vous réalisez combien de temps...

603
00:26:58,411 --> 00:27:00,078
Pas plus que ce que tu as déjà...
Je t'attendais pour, huh ?

604
00:27:00,080 --> 00:27:01,179
Vous êtes assise ici à me regarder comme ça.

605
00:27:01,181 --> 00:27:02,671
Sans parler de mon temps, qui est..
Pourriez-vous s'il vous plaît...

606
00:27:09,515 --> 00:27:12,460
Tous les plus grands avaient une
forme d'addiction, hmmm ?

607
00:27:12,463 --> 00:27:14,913
La romance de Kerouac était pour la benzédrine.

608
00:27:14,915 --> 00:27:17,099
"On the Road" n'aurait jamais été écrit sans ça.

609
00:27:17,101 --> 00:27:21,253
Oh, c'est le détéctive littéraire.
J'avais le sentiment que vous reviendriez.

610
00:27:21,255 --> 00:27:24,390
Vous recherchez des nouveaux colocataires, Gabriel?

611
00:27:24,392 --> 00:27:26,358
Quelque chose comme ça.

612
00:27:26,360 --> 00:27:27,693
Vous trois, dehors.

613
00:27:27,695 --> 00:27:30,863
Ok.

614
00:27:31,731 --> 00:27:33,098
Nous avons un mandat pour perquisitionner votre boutique

615
00:27:33,100 --> 00:27:34,867
et l'appartement à l'étage

616
00:27:34,869 --> 00:27:36,068
Qu'est ce que vous cherchez?

617
00:27:36,070 --> 00:27:38,354
Des preuves qui vous relient
au meurtre d'Archie Bloom

618
00:27:38,356 --> 00:27:39,622
Pourquoi je tuerais Archie?

619
00:27:39,624 --> 00:27:41,457
Nous avons lu son journal.
Nous savons tout à ce sujet--

620
00:27:41,459 --> 00:27:43,876
l'abus physique et sexuel entrainé
par des substances illicites.

621
00:27:43,878 --> 00:27:45,294
Du Crystal Meth, pour être exact.

622
00:27:45,296 --> 00:27:47,296
Le journal d'Archie était
un projet d'écriture.

623
00:27:47,298 --> 00:27:48,947
C'était un pur travail de fiction.

624
00:27:48,949 --> 00:27:50,049
Amusant. Ce n'est pas 
ce que dit sa conseillère

625
00:27:50,051 --> 00:27:51,050
au centre de réadaptation.

626
00:27:51,052 --> 00:27:52,251
Enlevez votre veste.

627
00:27:52,253 --> 00:27:54,403
Très bien.Il y a une limite.

628
00:27:54,405 --> 00:27:55,671
Bien. Gardez votre veste.

629
00:27:55,673 --> 00:27:57,373
Mettez vos mains sur votre tête
 pour que je puisse vous fouillez.

630
00:27:57,375 --> 00:27:58,307
Non.

631
00:27:58,309 --> 00:28:00,059
Ow !

632
00:28:00,061 --> 00:28:03,429
Dans le journal fictif d'Archie, le méchant gardait

633
00:28:03,431 --> 00:28:04,980
quelque chose d'intéressant à l'intérieur de sa veste.

634
00:28:04,982 --> 00:28:07,566
Ohh.

635
00:28:07,568 --> 00:28:08,517
Du Crystal Meth.

636
00:28:08,519 --> 00:28:10,319
Euh, o..ok. Ok. Ok.

637
00:28:10,321 --> 00:28:12,021
Ouais, malgré toutes ces nobles paroles,

638
00:28:12,023 --> 00:28:14,523
vous n'êtes rien d'autre qu'un prédateur et un accro à la drogue.

639
00:28:15,860 --> 00:28:17,192
Ce garçon était à peine un adulte.

640
00:28:17,194 --> 00:28:19,144
Et quand il a menacé de le dire à la police,

641
00:28:19,146 --> 00:28:21,513
vous l'avez tué,
 tout comme le journal a dis que vous le feriez.

642
00:28:21,515 --> 00:28:24,166
Je n'ai pas. Je... ohh.

643
00:28:25,619 --> 00:28:28,337
Vous envisagez de rejoindre cette enquête ?

644
00:28:28,339 --> 00:28:29,821
Parce que votre aide pourrait nous être très utile.

645
00:28:29,823 --> 00:28:31,790
Je jauge les preuves dans ma tête.

646
00:28:31,792 --> 00:28:33,876
(Soupirs)
Où voulez-vous que je mette celui la?

647
00:28:33,878 --> 00:28:35,544
Les salles d'interrogatoire 1 et 2 sont occupées.

648
00:28:35,546 --> 00:28:37,046
Je vais le mettre dans la trois.

649
00:28:37,048 --> 00:28:38,547
Ca y est, nos écuries sont pleines.

650
00:28:38,549 --> 00:28:39,932
Si nous avons plus de suspects

651
00:28:39,934 --> 00:28:41,350
nous devrons transformer le placard du concierge.

652
00:28:41,352 --> 00:28:43,185
Voici l'avocat de la défense de Gabriel Lamb.

653
00:28:43,187 --> 00:28:44,520
Où est mon client ?

654
00:28:44,522 --> 00:28:46,689
Les avocats dans mon bureau. Je viens à vous rapidement.

655
00:28:46,691 --> 00:28:48,607
Vous avez obtenu quelque chose à la librairie ?

656
00:28:48,609 --> 00:28:50,059
Du Crystal meth, un peu sur le suspect

657
00:28:50,061 --> 00:28:52,227
et 40 grammes dans son appartement. 
On dirait qu'il était en train de dealer.

658
00:28:52,229 --> 00:28:53,279
Je ne comprend pas.

659
00:28:53,281 --> 00:28:54,680
Nous avons trois suspects principaux,

660
00:28:54,682 --> 00:28:56,282
qui sont tous coupables d'autres crimes.

661
00:28:56,284 --> 00:28:59,234
Bien, grâce aux preuves 
que vous nous avez fournies.

662
00:28:59,236 --> 00:29:00,619
Découvertes, pas fournies.

663
00:29:00,621 --> 00:29:01,954
Sémantique.

664
00:29:01,956 --> 00:29:04,156
Notre meilleur espoir de clouer 
le tueur est de mettre à profit 
nos preuves

665
00:29:04,158 --> 00:29:05,190
tant qu'on les retient.

666
00:29:05,192 --> 00:29:06,742
Mais à quel suspect on s'attaque en premier ?

667
00:29:06,744 --> 00:29:09,244
Eh bien, vous avez trois
possibilités soigneusement 
emballées.

668
00:29:09,246 --> 00:29:10,746
Euh, la seule façon de 
savoir à coup sûr

669
00:29:10,748 --> 00:29:14,083
qui a tué Archie Bloom est 
de convaincre le 
témoin à parler.

670
00:29:14,085 --> 00:29:15,968
Nous avons un témoin ?

671
00:29:17,003 --> 00:29:17,970
Oui.

672
00:29:22,059 --> 00:29:25,844
<i>♪ hold me tonight ♪</i>

673
00:29:25,846 --> 00:29:27,429
Mm.

674
00:29:27,431 --> 00:29:28,931
A tomber par terre, Shangela, Vrai, ohh.

675
00:29:28,933 --> 00:29:30,716
Oh, bien, on y arrive.

676
00:29:30,718 --> 00:29:32,768
Okay, et après Shangela, je monte sur scène,

677
00:29:32,770 --> 00:29:35,104
moi, moi, moi,
et ensuite je présente

678
00:29:35,106 --> 00:29:38,157
Anita Mandelay
pour un petit numéro
burlesque.

679
00:29:38,159 --> 00:29:41,393
Oh, mon. 
Il arrête mon coeur à chaque fois.

680
00:29:41,395 --> 00:29:42,561
Salut, Glennda.

681
00:29:42,563 --> 00:29:43,779
Bonjour, Patrick. Les filles.
(Voix féminine) Patrick.

682
00:29:43,781 --> 00:29:45,397
Patrick.
Mm.

683
00:29:45,399 --> 00:29:47,449
Eh bien, je vois que tout le monde
me connait.

684
00:29:47,451 --> 00:29:48,734
Oops.

685
00:29:48,736 --> 00:29:50,869
Nous sommes un petit groupe
fermé d'ici. (rires)

686
00:29:50,871 --> 00:29:53,288
Je suis la drag mère pour beaucoup de ces filles.

687
00:29:53,290 --> 00:29:54,340
Lorsque vous êtes
débutant,

688
00:29:54,342 --> 00:29:56,592
il est utile d'avoir
quelqu'un pour
vous montrer le chemin.

689
00:29:56,594 --> 00:29:57,843
Et que faites vous pour elles?

690
00:29:57,845 --> 00:29:58,961
Oh, ce que je ne fais pas ?

691
00:29:58,963 --> 00:30:01,013
Je les aide à trouver où faire leurs achats,

692
00:30:01,015 --> 00:30:04,883
comment s'habiller et qui devenir.

693
00:30:04,885 --> 00:30:08,103
Rien n'impressionne comme le vintage Madonna.

694
00:30:08,105 --> 00:30:09,304
Voici mademoiselle Labelled.

695
00:30:09,306 --> 00:30:12,191
Elle tient une pizzeria sur River Park

696
00:30:12,193 --> 00:30:13,609
Et que vous a appris Glennda ?

697
00:30:13,611 --> 00:30:17,429
J'ai appris comment vendre par moi-même. La moitié d'une grande pepperoni...

698
00:30:17,431 --> 00:30:19,148
Si vous amenez votre ticket 
du spectacle.

699
00:30:19,150 --> 00:30:21,933
J'ai appris comment le garder simple

700
00:30:21,935 --> 00:30:24,236
et fait le briller.

701
00:30:24,238 --> 00:30:25,537
Voici Frita tout le monde.

702
00:30:25,539 --> 00:30:29,041
Dentiste le jour, dévastatrice la nuit.

703
00:30:29,043 --> 00:30:31,577
Oh, excusez moi.
Qu...quel est votre nom?

704
00:30:31,579 --> 00:30:32,961
Fifi Nix.

705
00:30:32,963 --> 00:30:35,347
Fifi Nix. Et que vous a appris Glennda ?

706
00:30:35,349 --> 00:30:37,783
Comment m'accepter telle que je suis.

707
00:30:37,785 --> 00:30:41,286
Oh j'aimerais que quelqu'un me montre ce tour. Bravo.

708
00:30:41,288 --> 00:30:44,139
Donc, Patrick, vous n'êtes pas venu ici uniquement pour rencontrer des filles.

709
00:30:44,141 --> 00:30:45,391
Vous avez raison.

710
00:30:45,393 --> 00:30:48,126
Heu, nous avons quelques suspects dans l'enquête du meutre.

711
00:30:48,128 --> 00:30:49,428
J'espérais que vous viendriez

712
00:30:49,430 --> 00:30:52,631
et que vous désigniez le tueur dans  le rang.

713
00:30:52,633 --> 00:30:53,932
Je ne peux pas faire ça.

714
00:30:53,934 --> 00:30:56,735
Hum, je risque de devenir sa prochaine victime.

715
00:30:56,737 --> 00:30:58,487
Il y a assez de personnes qui nous détestent pour ce que nous sommes.

716
00:30:58,489 --> 00:31:00,939
Je ne vais pas leur donner une incitation supplémentaire.

717
00:31:00,941 --> 00:31:03,108
Je pensais m'être fait comprendre à propos de cela.

718
00:31:03,110 --> 00:31:06,161
Et bien, ce que vous avez fait comprendre ici c'est que

719
00:31:06,163 --> 00:31:08,647
vous savez comment célébrer ce qui est différent...

720
00:31:08,649 --> 00:31:12,017
Et Archie Bloom était différent,

721
00:31:12,019 --> 00:31:14,703
et a été brûlé vif pour ça.

722
00:31:20,093 --> 00:31:22,494
Tu dois y aller.

723
00:31:28,518 --> 00:31:30,719
Hmm.

724
00:31:30,721 --> 00:31:32,688
Te voilà.

725
00:31:35,225 --> 00:31:38,610
J'ai emmené ceci pour toi.

726
00:31:38,612 --> 00:31:40,729
Merci.

727
00:31:40,731 --> 00:31:42,064
Tu ne vas pas manger ça ?

728
00:31:42,066 --> 00:31:44,199
Je n'ai pas faim.

729
00:31:44,201 --> 00:31:45,234
Oh.

730
00:31:45,236 --> 00:31:46,184
Que fais-tu ici ?

731
00:31:46,186 --> 00:31:48,871
Je suis venu ici pour remplir quelque papiers.

732
00:31:48,873 --> 00:31:50,289
Une femme doit être payée.

733
00:31:50,291 --> 00:31:51,240
Bien.

734
00:31:51,242 --> 00:31:55,193
Ouais,
et...je suis venu pour te voir.

735
00:31:56,129 --> 00:31:57,746
Salut, Summer.

736
00:31:57,748 --> 00:31:59,665
Salut, Teresa.

737
00:31:59,667 --> 00:32:01,700
Salut, patron.

738
00:32:03,387 --> 00:32:04,636
Qu'est-ce qu'il y a ?

739
00:32:04,638 --> 00:32:05,671
Viens ici.

740
00:32:05,673 --> 00:32:08,540
As-tu honte de moi?

741
00:32:12,846 --> 00:32:15,731
Je suis au travail. C'est mon patron. 
Nous avons besoin d'être discret.

742
00:32:15,733 --> 00:32:17,382
Ce n'est rien de personnel.

743
00:32:17,384 --> 00:32:19,151
Je comprend.

744
00:32:19,153 --> 00:32:21,103
J'aimerais juste qu'on soit ouverts,

745
00:32:21,105 --> 00:32:22,905
comme petit ami et petite amie.

746
00:32:22,907 --> 00:32:25,240
On peut, si tu arrêtes d'être mon informatrice.

747
00:32:25,242 --> 00:32:27,726
Je ne veux pas arrêter.
J'ai besoin de ce travail.

748
00:32:27,728 --> 00:32:30,228
C'est un bon salaire, et j'aime ça.

749
00:32:30,230 --> 00:32:32,664
C'est le premier boulot d'adulte
que j'ai eu.

750
00:32:32,666 --> 00:32:33,699
Très bien alors.

751
00:32:33,701 --> 00:32:35,250
Plus de bêtises au travail, Ok?

752
00:32:35,252 --> 00:32:38,570
Oui, monsieur, Agent Cho.
Au pas de course.

753
00:32:38,572 --> 00:32:40,055
Où est mon argent ?

754
00:32:40,957 --> 00:32:42,407
Viens.

755
00:32:44,512 --> 00:32:46,345
(Lisbon) Numéro 3,
s'il vous plaît un pas en avant.

756
00:32:48,215 --> 00:32:49,414
Qu'en est-il de lui?

757
00:32:49,416 --> 00:32:51,517
Prenez votre temps.

758
00:32:51,519 --> 00:32:53,852
Mm...
Non, je ne pense pas que ce soit lui.

759
00:32:53,854 --> 00:32:56,254
Merci.

760
00:32:56,256 --> 00:32:58,357
Numéro 4,
s'il vous plaît un pas avant.

761
00:33:01,111 --> 00:33:05,063
Mmh-mmh. Je me souviendrais de lui. 
C'est une brute.

762
00:33:05,983 --> 00:33:07,733
Merci, et, numéro 5, c'est votre tour.

763
00:33:10,870 --> 00:33:12,905
Vous le connaissez ?

764
00:33:14,290 --> 00:33:17,709
Celui-ci semble définitivement 
familier.

765
00:33:17,711 --> 00:33:19,811
Est ce que c'est l'homme que vous avez
vu dans l'allée ?

766
00:33:19,813 --> 00:33:22,381
Um...

767
00:33:22,383 --> 00:33:24,166
Non, il .. non, il est trop gros.

768
00:33:24,168 --> 00:33:30,505
Tous ceux la sont trop gros. 
L'homme que j'ai vu était maigre.

769
00:33:30,507 --> 00:33:31,807
Et bien, on aura essayé.

770
00:33:31,809 --> 00:33:34,626
Nous avons fait plus que cela.
Nous avons confirmé mes soupçons.

771
00:33:34,628 --> 00:33:35,794
Glennda, venez.

772
00:33:35,796 --> 00:33:38,847
Il y a des personnes que j'aimerais
que vous rencontriez.

773
00:33:41,300 --> 00:33:44,970
Euh, vous deux vous pouvez y aller.

774
00:33:44,972 --> 00:33:48,657
Ces tristes spécimens sont les vrais suspects.

775
00:33:48,659 --> 00:33:50,826
Pas pour lontemps.
Ils sont avariés.

776
00:33:50,828 --> 00:33:53,161
Jane, avez-vous une idée de ce que 
vous avez fait?

777
00:33:53,163 --> 00:33:54,663
Je n'ai rien fait, mais ça ne saurait tarder.

778
00:33:54,665 --> 00:33:55,998
Glennda a rencontré les vrais suspects.

779
00:33:56,000 --> 00:33:59,418
Concurrent numéro un:
un tyran en série et un voleur.

780
00:33:59,420 --> 00:34:00,752
Est-ce que c'est un mec ?

781
00:34:00,754 --> 00:34:02,788
Séducteur numéro 2 dispose de sa propre librairie.

782
00:34:02,790 --> 00:34:04,289
c'est un toxicoman sadique

783
00:34:04,291 --> 00:34:06,708
Même le meilleur danseur 
dans le monde semblerait fou

784
00:34:06,710 --> 00:34:08,260
aux yeux de ceux qui n'entendent
pas la musique.

785
00:34:08,262 --> 00:34:10,128
Qui aime la mauvaise poésie.

786
00:34:10,130 --> 00:34:12,664
Il nous reste le séducteur numéro 3

787
00:34:12,666 --> 00:34:14,633
et la plus pitoyable forme de vie avec

788
00:34:14,635 --> 00:34:17,886
un père qui a rejeté
son propre fils.

789
00:34:17,888 --> 00:34:21,556
Merci. Vous venez de rendre 
beaucoup plus facile le travail de mon avocat.

790
00:34:21,558 --> 00:34:24,309
Ces trois suspects sont sur un pied d'égalité pour la culpabilité

791
00:34:24,311 --> 00:34:27,362
pour avoir allumé les flammes qui ont tué Archie Bloom.

792
00:34:27,364 --> 00:34:29,147
Ils ne peuvent pas être tous les tueurs.

793
00:34:29,149 --> 00:34:31,199
Et bien, bien sur que si il le peuvent puisque j'ai compris qui Glennda a vu

794
00:34:31,201 --> 00:34:33,902
dans cette ruelle la nuit où
la victime a été assassinée.

795
00:34:39,042 --> 00:34:42,044
Oui. Archie Bloom.

796
00:34:43,195 --> 00:34:45,697
Le jeune homme qui a aspergé 
sa propre voiture avec du gaz,

797
00:34:45,699 --> 00:34:48,250
s'est menotté lui-même au volant,

798
00:34:48,252 --> 00:34:51,790
ensuite... Il a allumé une allumette.

799
00:35:12,719 --> 00:35:14,804
Si la victime s'est suicidée,

800
00:35:14,808 --> 00:35:17,125
il exonère mon client de la culpabilité.

801
00:35:17,127 --> 00:35:18,677
Euh, tous nos clients.

802
00:35:18,679 --> 00:35:20,929
"Coupable" est un terme relatif.

803
00:35:20,931 --> 00:35:24,165
Vous avez tous les trois conduit un
garçon à se suicider.

804
00:35:24,167 --> 00:35:25,400
Mais avant, il a laissé des indices

805
00:35:25,402 --> 00:35:27,135
pour faire de chacun de vous un suspect.

806
00:35:27,137 --> 00:35:28,303
Quel était le but ?

807
00:35:28,305 --> 00:35:30,638
Il devait savoir que la preuve ne tiendrait jamais.

808
00:35:30,640 --> 00:35:32,691
Archie a fait en sorte

809
00:35:32,693 --> 00:35:34,159
que si vos clients ne sont pas arrêtés pour meurtre,

810
00:35:34,161 --> 00:35:36,561
ils doivent tous répondre de leurs propres crimes.

811
00:35:36,563 --> 00:35:38,646
Nous arrêtons officiellement Rick Hughes
pour vol,

812
00:35:38,648 --> 00:35:40,248
Gabriel Lamb avec le trafique de drogue,

813
00:35:40,250 --> 00:35:41,249
et Archie Bloom

814
00:35:41,251 --> 00:35:43,702
va s'en sortir. Je le garantis.

815
00:35:43,704 --> 00:35:44,836
Ou va t-il ?

816
00:35:44,838 --> 00:35:47,289
Votre client à menotté son fils homosexuel à un bureau.

817
00:35:47,291 --> 00:35:48,707
Attendez jusqu'à ce que la vidéo arrive.

818
00:35:48,709 --> 00:35:50,709
Vous n'allez jamais retravailler de nouveau.

819
00:35:50,711 --> 00:35:52,961
C'est juste honteux qu'un garçon ait eu à se suicider.

820
00:35:52,963 --> 00:35:55,430
pour amener chacun de vous à la justice.

821
00:35:55,432 --> 00:35:58,967
Carl, emmenez les en dehors d'ici.

822
00:35:58,969 --> 00:36:00,835
Quel joli visage.

823
00:36:00,837 --> 00:36:04,505
Pourquoi a-t'il choisi notre rue pour mettre fin à ses jours ?

824
00:36:04,507 --> 00:36:08,610
Parfois, une sombre ruelle est simplement une sombre ruelle.

825
00:36:22,375 --> 00:36:24,876
Bien...
Leurs cas ont tous été traîtés.

826
00:36:24,878 --> 00:36:27,028
Eh bien,
on a eu une bonne journée.

827
00:36:27,030 --> 00:36:29,080
Vous avez résolu un meurtre.
Vous avez bouclé trois fripouilles,

828
00:36:29,082 --> 00:36:32,300
comme vous les flics dîtes souvent.
Vous devriez être très fière.

829
00:36:32,302 --> 00:36:35,553
Je ne pense pas avoir jamais été aussi
déprimée à propos d'une affaire.

830
00:36:35,555 --> 00:36:37,538
Je ne peux pas m'enlever cet enfant de
la tête.

831
00:36:39,309 --> 00:36:41,176
Vous voulez du thé ?

832
00:36:41,178 --> 00:36:43,228
Je ne pense pas que du thé va m'aider.

833
00:36:43,230 --> 00:36:46,564
Hmm. 
Dans ce cas,

834
00:36:46,566 --> 00:36:49,451
Je pense que je sais ce qui va vous remonter le moral...

835
00:36:49,453 --> 00:36:51,569
le cabaret.

836
00:36:51,571 --> 00:36:52,654
Jane.

837
00:36:52,656 --> 00:36:54,155
et si on se dépêche,
on pourra assister au spectacle du soir.

838
00:36:54,157 --> 00:36:56,441
Allez. Je dois prendre des fleurs sur le chemin.

839
00:36:56,443 --> 00:36:57,826
Hmm.

840
00:36:58,745 --> 00:37:00,328
Venez.

841
00:37:16,745 --> 00:37:17,846
Déhanchement.

842
00:37:23,419 --> 00:37:25,637
Oh. Maintenant qui est mort?

843
00:37:25,639 --> 00:37:28,023
Ne faites pas attention à nous.
Nous venons pour apporter nos meilleurs voeux

844
00:37:28,025 --> 00:37:29,774
et des fleurs, donc...
Oh, merci.

845
00:37:29,776 --> 00:37:32,610
Ah. Fifi Nix.

846
00:37:32,612 --> 00:37:34,696
Voici Térésa Lisbon.

847
00:37:34,698 --> 00:37:36,264
salut.
Fifi. voici pour vous.

848
00:37:36,266 --> 00:37:38,566
je veux juste te souhaiter bonne
chance pour ta nouvelle vie.

849
00:37:38,568 --> 00:37:40,268
Vous méritez ce qu'il y a
de mieux.

850
00:37:40,270 --> 00:37:42,370
Quelle nouvelle vie ?

851
00:37:42,372 --> 00:37:43,655
Tu vas lui dire ou je le fais ?

852
00:37:43,657 --> 00:37:45,290
Je ne vois pas de quoi tu parles.

853
00:37:45,292 --> 00:37:46,875
Quelle modestie.

854
00:37:46,877 --> 00:37:48,993
En fait, je suis très surpris 
que vous ne l'ayez pas ramassé.

855
00:37:48,995 --> 00:37:51,079
"Fifi Nix."

856
00:37:51,081 --> 00:37:56,468
Phoenix. 
ressuscité d'entre les cendres.

857
00:37:56,470 --> 00:37:59,471
Fifi Nix est Archie Bloom?

858
00:38:04,427 --> 00:38:06,227
C'est exact. Je l'étais.

859
00:38:06,229 --> 00:38:07,762
Euh, Archie, je veux dire.

860
00:38:07,764 --> 00:38:09,264
Le suicide a été mis en scène?

861
00:38:09,266 --> 00:38:12,734
Pas au début.
Il allait être réel.

862
00:38:12,736 --> 00:38:14,469
Ils m'ont parlé de lui.

863
00:38:16,572 --> 00:38:18,523
Ou as-tu eu le corps ?

864
00:38:18,525 --> 00:38:20,358
eh bien ici j'espère

865
00:38:20,360 --> 00:38:21,993
la couleur orange prison me va bien

866
00:38:21,995 --> 00:38:25,914
J'ai volé un corps non-réclamé
au cimetière dans lequel je travaille.

867
00:38:25,916 --> 00:38:28,950
il devait être mis dans le champs de Potter

868
00:38:29,870 --> 00:38:31,652
Ohh.

869
00:38:31,654 --> 00:38:33,455
(parle indistinctement)
Attention à la tête.

870
00:38:33,457 --> 00:38:35,340
Whoa whoa.
Dépose le par terre.

871
00:38:35,342 --> 00:38:36,541
Viens.
Oh.

872
00:38:36,543 --> 00:38:38,176
Ohh.
Oh, mon Dieu.

873
00:38:38,178 --> 00:38:39,294
Attention à tes pas.
Attention au sac.

874
00:38:39,296 --> 00:38:40,295
Viens. C'est par là.

875
00:38:40,297 --> 00:38:41,546
Allez viens.
Shangela , va à la porte.

876
00:38:43,833 --> 00:38:44,766
Bien. Voyons donc.

877
00:38:44,768 --> 00:38:46,017
Ohh.

878
00:38:46,019 --> 00:38:47,969
Ohh !
Ok. Ok.

879
00:38:55,228 --> 00:38:59,481
Allons. Allons !

880
00:39:01,684 --> 00:39:02,650
Mes talons.

881
00:39:02,652 --> 00:39:04,685
Venez. Continuez. Continuez.

882
00:39:04,687 --> 00:39:06,354
Et quoi pour les dossiers dentaires ?

883
00:39:06,356 --> 00:39:07,855
Eh bien, Miss Frita People là-bas

884
00:39:07,857 --> 00:39:10,875
Il s'avère qu'il est dentiste
 durant la journée.

885
00:39:10,877 --> 00:39:12,193
Archie est un dentiste.

886
00:39:12,195 --> 00:39:15,580
Uh, J'ai passé le corps aux rayons X
et j'ai supplié votre département.

887
00:39:15,582 --> 00:39:16,548
avec le film.

888
00:39:16,550 --> 00:39:18,383
C'est comme ça que je rencontre
tout le monde.

889
00:39:18,385 --> 00:39:20,868
L'année dernière,
j'obtenais un bilan de santé.

890
00:39:20,870 --> 00:39:23,037
J'ai remarqué des traces 
de mascara.

891
00:39:23,039 --> 00:39:24,789
sur mon dentiste.
(gloussements)

892
00:39:24,791 --> 00:39:27,225
Il m'a présenté aux gens.

893
00:39:27,227 --> 00:39:29,210
Donc vous étiez tous dans le coup?

894
00:39:29,212 --> 00:39:31,262
Nous sommes des bonnes poires pour les peines de coeur.

895
00:39:31,264 --> 00:39:36,151
C'est pourquoi j'ai menti à propos
de ce que j'ai vu dans l'allée.

896
00:39:36,153 --> 00:39:37,885
Elle a menti pour nous protéger.

897
00:39:37,887 --> 00:39:39,521
Comment avez-vous su que c'était moi?

898
00:39:39,523 --> 00:39:41,523
Et bien, tu es exactement ce que j'espérais trouver.

899
00:39:41,525 --> 00:39:45,527
Je veux dire, heu, à côté d'une petite peinture et carrosserie.

900
00:39:45,529 --> 00:39:48,446
Qu'est ce que tu espère
trouver ?

901
00:39:48,448 --> 00:39:52,233
La victime sur laquelle on enquétait
n'était pas quelqu'un pret à mourir.

902
00:39:52,235 --> 00:39:54,402
C'était quelqu'un qui voulait
vivre.

903
00:39:58,240 --> 00:40:00,708
Et alors qu'est ce que tu vas faire ?

904
00:40:00,710 --> 00:40:04,229
Oui, euh, Qu'est ce que
nous allons faire ?

905
00:40:06,915 --> 00:40:09,267
(Glenda)
Nous avons une sucrerie pour toi
ce soir.

906
00:40:09,269 --> 00:40:14,772
La création de feu qui défie
les lois de l'homme et la nature.

907
00:40:14,774 --> 00:40:17,258
Chères Drag chéries,
je vous présente

908
00:40:17,260 --> 00:40:22,864
la transcendante, 
transformatrice Fifi Nix.

909
00:40:25,952 --> 00:40:29,153
(Applaudissement)

910
00:40:30,573 --> 00:40:34,742
♪ Somewhere ♪

911
00:40:34,744 --> 00:40:39,447
♪ over the rainbow ♪

912
00:40:39,449 --> 00:40:45,003
	♪ way up high ♪

913
00:40:45,921 --> 00:40:49,090
	♪ there's ♪

914
00:40:49,092 --> 00:40:51,092
	♪ a land ♪

915
00:40:51,094 --> 00:40:53,294
♪ that I heard of ♪

916
00:40:53,296 --> 00:40:54,962
	♪ once ♪

917
00:40:54,964 --> 00:41:00,852
	♪ in a lullaby ♪

918
00:41:00,854 --> 00:41:02,020
Es-ce une larme que je vois ?

919
00:41:02,022 --> 00:41:04,939
Ouais, vrai. Continue de regarder.

920
00:41:04,941 --> 00:41:09,827
♪ Over the rainbow ♪

921
00:41:09,829 --> 00:41:16,367
	♪ skies are blue ♪

922
00:41:16,369 --> 00:41:21,539
♪ and the dreams ♪

923
00:41:21,541 --> 00:41:24,876
	♪ that you dare to dream ♪

924
00:41:24,878 --> 00:41:27,045
	♪ really do ♪

925
00:41:27,047 --> 00:41:33,434
	♪ come true ♪

926
00:41:34,383 --> 00:41:38,383
== sync, corrected by elderman ==

