﻿1
00:00:01,858 --> 00:00:02,938
<i>Imaginez ça :</i>

2
00:00:02,939 --> 00:00:04,597
<i>vous avez passé les cinq dernières années</i>

3
00:00:04,598 --> 00:00:07,303
<i>de votre résidence à vous entraîner
à devenir un chirurgien.</i>

4
00:00:07,304 --> 00:00:09,604
<i>Mais ces cinq années n'ont 
soudainement aucune importance</i>

5
00:00:09,605 --> 00:00:10,980
<i>la seule chose qui compte</i>

6
00:00:10,981 --> 00:00:14,031
<i>la seule chose entre vous 
et le reste de votre carrière</i>

7
00:00:14,032 --> 00:00:15,097
<i>est un test</i>

8
00:00:15,098 --> 00:00:17,416
<i>dans un hôtel aléatoire et 
dans une ville inconnue</i>

9
00:00:17,417 --> 00:00:21,414
avec des examinateurs aléatoires vous 
posant des questions totalement aléatoires.

10
00:00:21,415 --> 00:00:23,878
<i>Nerveux ? Vous devriez l'être.</i>

11
00:00:24,193 --> 00:00:25,452
On devrait déjà être partis.

12
00:00:25,453 --> 00:00:27,158
Le vol ne va pas durer 3 heures.
Ca va aller.

13
00:00:27,159 --> 00:00:29,650
Je me sentirais bien si les gens 
arrivaient à l'heure.

14
00:00:29,651 --> 00:00:31,050
Personne ne sera en retard.

15
00:00:31,051 --> 00:00:32,913
San Francisco est un vol court.

16
00:00:32,914 --> 00:00:34,961
Il n'y a pas de raison d'être anxieux,
ok?

17
00:00:35,641 --> 00:00:38,076
Oh. Pas encore.

18
00:00:39,113 --> 00:00:40,075
Je suis désolée.

19
00:00:40,076 --> 00:00:42,473
C'est juste que mes parents
ont appelé ce matin

20
00:00:42,474 --> 00:00:43,214
pour me souhaiter bonne chance.

21
00:00:43,215 --> 00:00:45,768
et ils m'ont dit que leur église
priait pour moi,

22
00:00:45,769 --> 00:00:47,986
et si j'échoue ?

23
00:00:47,987 --> 00:00:50,383
Une personne sur cinq ne réussit pas.

24
00:00:50,384 --> 00:00:52,481
Kepner, arrête, 
tu es un chirurgien traumatologique.

25
00:00:52,482 --> 00:00:53,366
Nous sommes des soldats.

26
00:00:53,367 --> 00:00:56,107
Nous vivons des épreuves plus dures 
que ce test chaque jour,

27
00:00:56,108 --> 00:00:57,515
et nous gagnons, okay ?

28
00:00:57,516 --> 00:00:59,758
Alors sèche tes larmes.

29
00:00:59,759 --> 00:01:01,983
Je veux que tu répètes après moi.

30
00:01:03,059 --> 00:01:03,897
Je suis un soldat.

31
00:01:03,898 --> 00:01:04,970
Je suis un s-soldat.

32
00:01:04,971 --> 00:01:07,216
Non, non. Je veux t'entendre le penser.

33
00:01:07,217 --> 00:01:09,087
Répète. Je suis un soldat.

34
00:01:09,088 --> 00:01:10,102
Je suis un soldat.

35
00:01:10,103 --> 00:01:11,950
- Maintenant monte dans le bus.
- Okay.

36
00:01:14,332 --> 00:01:15,404
Kavev ?

37
00:01:16,162 --> 00:01:17,897
Mange du saumon ce soir

38
00:01:17,898 --> 00:01:20,072
Et dis au service de chambre de 
s'assurer que ce n'est pas congelé.

39
00:01:20,073 --> 00:01:22,584
Tu perds les omega3 si c'est congelé.

40
00:01:22,733 --> 00:01:24,262
Avery, tu m'écoutes ?

41
00:01:24,263 --> 00:01:25,361
J'essaye de ne pas le faire.

42
00:01:25,362 --> 00:01:26,562
Ok,t'as du liquide ?

43
00:01:26,563 --> 00:01:27,721
J'ai pensé que tu en aurais besoin.
Uh...

44
00:01:27,722 --> 00:01:28,887
Ok,ne réfléchis pas trop.

45
00:01:28,888 --> 00:01:31,146
Ils veulent le protocole standard, 
pas de nouveautés.

46
00:01:31,147 --> 00:01:32,838
C'est un test de compétence,

47
00:01:32,839 --> 00:01:34,449
tu es compétente dans ton sommeil.

48
00:01:34,450 --> 00:01:35,900
Alors assure-toi simplement d'avoir 
beaucoup de sommeil.

49
00:01:35,901 --> 00:01:37,477
Tu veux que je sois détendue, hein ?

50
00:01:37,478 --> 00:01:38,257
Exactement.

51
00:01:38,258 --> 00:01:39,745
Ça n'aide pas.

52
00:01:40,910 --> 00:01:41,944
- Tu as raison.
- Bye!

53
00:01:41,945 --> 00:01:43,289
- Va !
- Bye.

54
00:01:49,798 --> 00:01:51,064
Déchire.

55
00:01:53,661 --> 00:01:55,309
Ahhh. Héé!

56
00:01:55,552 --> 00:01:56,811
C'est excitant non ?

57
00:01:56,812 --> 00:01:58,942
Ils ont commencé si peu prometteur,

58
00:01:58,943 --> 00:02:00,877
j'ai l'impression d'assister à
un miracle

59
00:02:00,878 --> 00:02:02,026
Bon sang, mais où est Karev ?

60
00:02:02,027 --> 00:02:04,762
Oh, il sera là. Je l'ai bien entraîné.

61
00:02:05,086 --> 00:02:06,382
Oh. OK.

62
00:02:08,558 --> 00:02:10,072
J'arrive ! Ne pars pas sans moi.

63
00:02:10,073 --> 00:02:11,311
Miracle.

64
00:02:14,272 --> 00:02:15,981
Où est Meredith Grey?

65
00:02:16,290 --> 00:02:17,404
Ils ont appelé il y a 10 minutes.

66
00:02:17,405 --> 00:02:19,262
Elle a commencé à vomir après 
l'avoir déposée.

67
00:02:19,263 --> 00:02:21,184
Elle a beaucoup de fièvre. 
Peut-être que je devrais rester.

68
00:02:21,185 --> 00:02:22,882
Non, les bébés tombent malades. 
Ça craint,

69
00:02:22,883 --> 00:02:24,354
mais c'est le cercle dégoûtant 
de la vie.

70
00:02:24,355 --> 00:02:25,327
Nous nous sommes entraînés  trop dur.

71
00:02:25,328 --> 00:02:26,655
J'y ai mis des heures de  ma vie

72
00:02:26,656 --> 00:02:27,469
que je ne récupérerai jamais,

73
00:02:27,470 --> 00:02:28,295
Donc tu ne vas pas échouer.

74
00:02:28,296 --> 00:02:30,267
Juste parce que tes hormones
 de maman sont en "alerte orange"

75
00:02:30,268 --> 00:02:32,075
Vas à l'aéroport, passe tes examens.

76
00:02:32,076 --> 00:02:33,062
Mon bébé est malade.

77
00:02:33,063 --> 00:02:34,672
Une chance pour elle, son père
est un docteur.

78
00:02:34,673 --> 00:02:35,540
Prenez un village

79
00:02:35,541 --> 00:02:37,361
Et le village de Zola est plein
à craquer de médecins.

80
00:02:37,362 --> 00:02:38,479
Okay? Elle va aller mieux.

81
00:02:38,480 --> 00:02:39,984
Juste vas-y. Rend moi fier.

82
00:02:39,985 --> 00:02:41,639
Très bien. Maman t'aime, Zo.

83
00:02:41,640 --> 00:02:43,283
Tu es ma Zozo. Je t'aime.

84
00:02:43,284 --> 00:02:45,576
- Je serai à la maison bientôt.
- Yeah, chhut.

85
00:02:45,872 --> 00:02:47,323
Hey, Torres, merci beaucoup.

86
00:02:47,324 --> 00:02:48,580
Tu peux t'occuper d'elle un moment ?

87
00:02:48,581 --> 00:02:49,484
Je vais passer quelques appels.

88
00:02:49,485 --> 00:02:50,614
Yeah, non. Non.

89
00:02:50,615 --> 00:02:51,957
Sofia a eu ça la semaine dernière, donc...

90
00:02:51,958 --> 00:02:54,214
Je n'irai pas plus loin que ça.

91
00:02:54,624 --> 00:02:55,978
Qu'est-ce qui est arrivé à 
"Nous sommes un village" ?

92
00:02:55,979 --> 00:02:57,866
C'est une métaphore, Shepherd. 
Bonne chance.

93
00:03:04,275 --> 00:03:06,200
C'est quoi le problème avec 
les plaquettes de Tommy ?

94
00:03:06,201 --> 00:03:06,937
Tu savais qu'elles baissaient ?

95
00:03:06,938 --> 00:03:08,943
Il n'est plus ton patient, tu te rappelles ?

96
00:03:08,944 --> 00:03:11,060
Ses crit ont diminué,
et sa saturation est basse.

97
00:03:11,061 --> 00:03:11,641
Il se pourrait que l'on..

98
00:03:11,642 --> 00:03:13,530
On s'en est très bien sorti
sans toi

99
00:03:13,531 --> 00:03:14,627
ces dernières semaines.

100
00:03:14,628 --> 00:03:16,276
Je n'ai pas besoin que tu t'immisces 
maintenant.

101
00:03:16,469 --> 00:03:18,292
Karev, dehors.

102
00:03:18,369 --> 00:03:19,520
Maintenant.

103
00:03:22,866 --> 00:03:23,965
L'état de Tommy se déteriore.

104
00:03:23,966 --> 00:03:25,471
Que montrent les radios ?

105
00:03:25,712 --> 00:03:27,128
Juste... chut.

106
00:03:27,967 --> 00:03:28,472
Ok...

107
00:03:28,473 --> 00:03:31,366
Regarde ton examinateur dans les yeux 
mais ne le fixe pas.

108
00:03:31,367 --> 00:03:32,915
Et ne... ne te précipite pas dans 
tes réponses.

109
00:03:32,916 --> 00:03:33,995
Tu sais, c'est normal de prendre 
quelques secondes

110
00:03:33,996 --> 00:03:35,190
pour composer ta réponse.

111
00:03:35,191 --> 00:03:36,514
Mais... ne prends pas trop longtemps.

112
00:03:36,515 --> 00:03:37,273
Ouais, je l'ai.

113
00:03:37,274 --> 00:03:38,138
Okay, j'espère que tu l'as.

114
00:03:38,139 --> 00:03:39,010
Quoi?

115
00:03:39,011 --> 00:03:41,047
Je veux dire, je sais que tu l'as

116
00:03:43,963 --> 00:03:46,394
23 minutes plus tard? Ce n'est pas bon!

117
00:03:46,395 --> 00:03:48,859
C'est trop tard pour demander 
une camionnette où tu n'es pas ?

118
00:04:21,647 --> 00:04:23,216
J'ai besoin de toi, Lex.

119
00:04:23,239 --> 00:04:24,729
Hi. Euh, euh,

120
00:04:24,730 --> 00:04:25,792
quoi?

121
00:04:25,793 --> 00:04:26,982
J'ai besoin de toi.

122
00:04:26,994 --> 00:04:28,249
Je fais une greffe de peau,

123
00:04:28,250 --> 00:04:30,263
et je suis coincée avec un interne qui 
pense que

124
00:04:30,264 --> 00:04:32,015
débrider les tissus nécrosés

125
00:04:32,016 --> 00:04:34,352
est le titre d'un album de Nine Inch Nails.

126
00:04:34,647 --> 00:04:36,557
- Es-tu sûre qu'il ne l'est pas?
- Probablement.

127
00:04:36,558 --> 00:04:38,215
Je ne suis pas habitué à leur 
travail tardif.

128
00:04:38,216 --> 00:04:40,737
Tu es triste, car Jackson est 
parti préparer ses examens

129
00:04:40,738 --> 00:04:42,042
Lui et moi travaillons bien ensemble.

130
00:04:42,043 --> 00:04:43,594
On se comprend.

131
00:04:44,767 --> 00:04:46,591
Comme toi et moi on faisait, 
tu t’en rappelles ?

132
00:04:48,030 --> 00:04:49,309
Donc, j'ai besoin de toi.

133
00:04:50,270 --> 00:04:51,241
Je ne peux pas.

134
00:04:51,242 --> 00:04:53,533
uh, je suis en retard,

135
00:04:53,534 --> 00:04:56,121
sur toutes les, um, recherches pour 
Shepherd.

136
00:04:56,122 --> 00:04:58,945
tu sais, j'allais y passer la nuit pour
finir, alors...

137
00:04:58,946 --> 00:04:59,922
Très bien.

138
00:05:00,320 --> 00:05:02,831
J'ai pensé que ce serait amusant 
de retravailler ensemble.

139
00:05:03,064 --> 00:05:04,472
Mais si tu es occupé...

140
00:05:05,154 --> 00:05:06,011
Mark, attends

141
00:05:06,012 --> 00:05:10,260
Tu devrais vérifier le dernier album 
de nine inch nails.

142
00:05:10,261 --> 00:05:11,909
C'est plutôt...

143
00:05:12,847 --> 00:05:14,127
frais.

144
00:05:15,858 --> 00:05:17,065
Ok.

145
00:05:23,589 --> 00:05:25,190
J'ai dit frais.

146
00:05:26,146 --> 00:05:28,653
16 ans, conducteur masculin, voiture
contre lampadaire.

147
00:05:28,654 --> 00:05:30,470
arrêté une fois avant qu'ils le libèrent
de la voiture

148
00:05:30,471 --> 00:05:31,377
Et une fois sur la plate-forme

149
00:05:31,378 --> 00:05:32,748
Tension à 80 asystolie, tachycardie.

150
00:05:32,749 --> 00:05:35,956
Contusions et lacérations sur la 
poitrine et l'abdomen.

151
00:05:35,957 --> 00:05:37,492
- Où est Altman?
- Son abdomen est rigide

152
00:05:37,493 --> 00:05:39,487
Il y a probablement beaucoup de sang 
dans son ventre.

153
00:05:39,488 --> 00:05:41,106
Ça a pris plus d’une heure 
pour le faire sortir.

154
00:05:43,138 --> 00:05:44,725
uh, l'enfant s'est arrêté deux fois
dans le champ.

155
00:05:44,726 --> 00:05:46,344
ajoute un ECG aux examens.

156
00:05:46,345 --> 00:05:47,897
et amène les radios ici.

157
00:05:47,898 --> 00:05:49,641
-Tout de suite.

-Oh mon dieu Ricky.

158
00:05:49,642 --> 00:05:50,425
Oh, désolé

159
00:05:50,426 --> 00:05:51,689
Mais que faisait-il dans cette voiture?

160
00:05:51,690 --> 00:05:53,464
Il était sensé être à un match de basket

161
00:05:53,465 --> 00:05:55,417
- Ok, est-il allergique à quoi 
que ce soit?
- Non

162
00:05:55,418 --> 00:05:56,340
- A-t-il des problèmes cardiaques?

163
00:05:56,341 --> 00:05:57,764
Non. Il conduisait sûrement trop vite

164
00:05:57,765 --> 00:05:59,310
on jure que s'il avait encore un ticket,

165
00:05:59,311 --> 00:06:00,666
On devrait lui enlever cette voiture.

166
00:06:00,667 --> 00:06:02,711
accroche une unité de sang O négatif
et sois sur que le scanner est pret.

167
00:06:02,712 --> 00:06:04,381
Rick ! Qu'est-ce qu'il se passe ? 
Qu'est-ce qu'ils font...

168
00:06:04,382 --> 00:06:06,349
- sortons ! sortons ! 
- Qu'est ce qu'il se passe?

169
00:06:19,809 --> 00:06:21,411
Oh, désolée. Oh!

170
00:06:21,412 --> 00:06:23,478
c'est... oh, un cas de l'ouest 
de la réserve

171
00:06:23,479 --> 00:06:25,745
Euh, vous connaissez Ted Stevenson? 
Le chef des urgences?

172
00:06:25,746 --> 00:06:26,519
Je le connais, ouais.

173
00:06:26,520 --> 00:06:27,652
Il vient de m'offrir un travail.

174
00:06:27,653 --> 00:06:29,110
je pourrais etre un médecin ici.

175
00:06:29,351 --> 00:06:30,851
April Kepner, de Seattle.

176
00:06:31,480 --> 00:06:34,072
Kevin Banks. Je suis celui dont 
tu as pris le job

177
00:06:34,315 --> 00:06:36,292
J’étais entrain d’attendre pour entendre
Mais je crois que je viens de le faire.

178
00:06:36,937 --> 00:06:38,143
Merci beaucoup.

179
00:06:39,252 --> 00:06:40,661
Et bien, il me déteste.

180
00:06:41,512 --> 00:06:42,706
Comment as tu fais ça ?

181
00:06:42,707 --> 00:06:44,013
Tu es là depuis, genre, deux minutes...

182
00:06:44,014 --> 00:06:46,190
Mon examinateur va me détester aussi, 
maintenant.

183
00:06:46,191 --> 00:06:47,247
ne fais pas une crise de nerf.

184
00:06:47,248 --> 00:06:49,445
Une personne sur 5 échoue à l'examen.

185
00:06:49,651 --> 00:06:50,648
tres bien. fais une crise de nerf.

186
00:06:50,649 --> 00:06:52,930
C'est juste un examen. Nous avons 
déjà eu affaire à pire auparavant.

187
00:06:52,931 --> 00:06:54,628
Personne n’est en train de se vider 
de son sang sur ta table.

188
00:06:55,059 --> 00:06:56,450
Ca va aller.

189
00:06:58,682 --> 00:06:59,882
Cristina.

190
00:07:01,513 --> 00:07:02,561
Quoi?

191
00:07:03,124 --> 00:07:04,965
Zola a une grippe intestinale.

192
00:07:05,484 --> 00:07:07,988
Donc? Les enfants sont malades. Derek
est avec elle.

193
00:07:07,989 --> 00:07:10,364
Zola a une grippe intestinale.

194
00:07:12,807 --> 00:07:15,199
Oh, non. Non, Mer, tu ne peux pas être
malade.

195
00:07:15,200 --> 00:07:16,857
Mm. Tu ne peux pas être malade.

196
00:07:16,976 --> 00:07:18,207
Okay.

197
00:07:18,922 --> 00:07:20,427
Tu es juste entrain de flipper.

198
00:07:20,428 --> 00:07:21,149
Ok.

199
00:07:21,150 --> 00:07:22,604
Prends juste des respirations profondes,
okay?

200
00:07:22,605 --> 00:07:23,468
Prends juste des respirations profondes.

201
00:07:23,469 --> 00:07:25,053
Donc les gars vous voulez aller 
vous enregistrer

202
00:07:25,054 --> 00:07:26,573
et ensuite aller manger ?

203
00:07:27,924 --> 00:07:28,989
Oh

204
00:07:29,115 --> 00:07:31,355
Oh oh qu'est-ce qui vient de se passer ?

205
00:07:32,025 --> 00:07:33,305
Grippe intestinale.

206
00:07:49,080 --> 00:07:50,613
Zola a une grippe intestinale

207
00:07:50,614 --> 00:07:51,453
et tu n'as rien dis?

208
00:07:51,454 --> 00:07:54,235
Comment as-tu pu? Tu...
tu essayes-tu de tous nous saboter?

209
00:07:54,236 --> 00:07:55,909
ce n'est pas comme si c'était 
la peste noire.

210
00:07:55,910 --> 00:07:57,357
Tu es supposé être notre ami.

211
00:07:57,358 --> 00:07:58,849
Oh, April, calme toi. Oh...

212
00:07:58,850 --> 00:08:01,194
tu restes ou tu es, typhoide Mary.

213
00:08:01,195 --> 00:08:02,891
Allons-y. Allons nous enregistrer.

214
00:08:04,185 --> 00:08:05,570
Mer, assieds-toi juste.

215
00:08:05,571 --> 00:08:07,635
et je vais te chercher ton paquet
enregistré

216
00:08:09,015 --> 00:08:10,151
Suivant

217
00:08:10,736 --> 00:08:12,597
Hey, Dr. Robbins, c'est Alex.

218
00:08:12,598 --> 00:08:14,620
Uh, écoute, j'étais en train de penser
à Tommy.

219
00:08:14,621 --> 00:08:16,915
uh, as tu essayé le liquide 
de ventilation?

220
00:08:16,916 --> 00:08:18,516
C'est juste une idée. Laissez-moi savoir.

221
00:08:21,066 --> 00:08:22,557
Mec, c'est ta mère ?

222
00:08:23,490 --> 00:08:24,403
Bébé.

223
00:08:24,404 --> 00:08:25,017
Oh, non

224
00:08:25,018 --> 00:08:26,121
Je sais.

225
00:08:26,177 --> 00:08:28,451
Je sais que tu ne veux pas voir ta mère 
avant les examens.

226
00:08:28,452 --> 00:08:30,156
mais ils epuisent cette vieille dame.

227
00:08:30,157 --> 00:08:32,144
j'examine trois sessions demain.

228
00:08:32,145 --> 00:08:33,155
Et je pourrais ne pas te voir

229
00:08:33,156 --> 00:08:35,432
donc je vais te dire bonne chance.

230
00:08:35,735 --> 00:08:36,767
Okay

231
00:08:37,251 --> 00:08:38,167
- Mouack.
- Merci, maman.

232
00:08:38,168 --> 00:08:40,056
Oh, et je l'ai apporté.

233
00:08:40,535 --> 00:08:42,513
Mmm-mmh. Non, non, ça va. Tu ne ...

234
00:08:42,514 --> 00:08:44,335
- c'est quelque part ici. 
- ca va, c'est bien.

235
00:08:44,336 --> 00:08:45,655
c’est ce que tu dis tout le temps

236
00:08:45,656 --> 00:08:47,463
-mais tu le veux toujours à la fin.
-Ok, d'accord.

237
00:08:47,464 --> 00:08:49,736
Maman je vais bien. Vraiment.

238
00:08:50,059 --> 00:08:52,607
Je suis dans la chambre 809 quand
tu changeras d'avis.

239
00:08:52,608 --> 00:08:53,100
Très bien.

240
00:08:53,101 --> 00:08:55,608
Très bien. Excuse moi.

241
00:08:56,374 --> 00:08:57,841
Ta maman t'a apporté ton doudou ?

242
00:08:57,842 --> 00:09:00,146
C'est mon stylo porte-bonheur.
Elle a apporté mon stylo porte-bonheur.

243
00:09:00,147 --> 00:09:01,612
Tu sais que c'est un test oral, n'est
ce pas?

244
00:09:01,613 --> 00:09:02,893
Oui, je sais, okay?

245
00:09:02,894 --> 00:09:05,237
C'est juste, je lai utilisé pour mon 
S.A.T.S. (test important aux USA),

246
00:09:05,238 --> 00:09:07,485
et mon M.C.A.T.S., et mon examen d'interne.

247
00:09:07,486 --> 00:09:08,568
Donc c'est ton doudou.

248
00:09:08,569 --> 00:09:09,673
C'est...

249
00:09:10,073 --> 00:09:12,217
un peu comme ma binky, ouais.

250
00:09:14,023 --> 00:09:15,320
rempli ca.

251
00:09:17,415 --> 00:09:18,451
Il doit y avoir, quoi,

252
00:09:18,452 --> 00:09:19,833
100 personnes dans cette pièce ?

253
00:09:19,834 --> 00:09:21,352
Ok, si Kepner a raison,

254
00:09:21,400 --> 00:09:22,601
20 d'entre eux sont foutus.

255
00:09:22,602 --> 00:09:24,252
- Je vais vomir.
- Relax. Tu n'es pas l'un d'eux.

256
00:09:24,253 --> 00:09:25,724
Non, sur toi...

257
00:09:34,678 --> 00:09:36,568
Alors ... c'est son intestin?

258
00:09:37,056 --> 00:09:37,581
Encore?

259
00:09:37,582 --> 00:09:39,694
On ne saura pas à quel point 
c'est mauvais

260
00:09:40,044 --> 00:09:41,420
sans l'ouvrir.

261
00:09:42,218 --> 00:09:43,178
Ok.

262
00:09:48,245 --> 00:09:50,525
Morgan, nous avons déjà retiré 
une partie de son intestin.

263
00:09:50,526 --> 00:09:51,409
Il y a de grandes chances

264
00:09:51,410 --> 00:09:53,113
qu'il ne survive pas à une 
autre opération.

265
00:09:53,114 --> 00:09:56,825
Vous avez déjà dit ça beaucoup de 
fois auparavant. On va le faire.

266
00:09:57,168 --> 00:09:58,480
Faire l'opération.

267
00:10:02,491 --> 00:10:04,665
on ne peut pas attendre que tu prepares
un EVR

268
00:10:04,666 --> 00:10:06,030
Ok.Donc pourquoi tu ne l’ouverirais pas ,

269
00:10:06,031 --> 00:10:06,729
Et je vais lui préparer?

270
00:10:06,730 --> 00:10:08,209
Tu vas le remplir d'anticoagulant

271
00:10:08,210 --> 00:10:10,775
ses organes vont saigner avant
nous ayons la chance de les sauver.

272
00:10:10,776 --> 00:10:11,632
Il faut limiter les dégats.

273
00:10:11,633 --> 00:10:13,840
Ouvrir sa poitrine va causer plus 
de dommages à long terme.

274
00:10:13,841 --> 00:10:14,765
Que nous pouvons contrôler.

275
00:10:14,766 --> 00:10:17,846
Elle a raison. Cela lui donne de 
meilleures chances de récupérer.

276
00:10:17,847 --> 00:10:19,641
Ça semble être un bon compromis.

277
00:10:19,642 --> 00:10:21,501
Dr. Hunt, monsieur, personne ne nous a dit

278
00:10:21,502 --> 00:10:22,863
ce pour quoi on doit être préparés ?

279
00:10:22,864 --> 00:10:24,112
- Laparotomie
- EVR

280
00:10:26,939 --> 00:10:29,212
Tous les deux. 
Maintenant c’est un bon plan.

281
00:10:31,450 --> 00:10:32,556
Les deux.

282
00:10:32,557 --> 00:10:33,988
Préparez-le des pieds à la tête.

283
00:10:33,989 --> 00:10:35,428
D'accord alors.

284
00:10:35,795 --> 00:10:38,123
Ok , bippez-moi pour les fractures du 
tibia et du péroné lorsque vous aurez fini.

285
00:10:38,124 --> 00:10:39,176
Hey, où vas-tu?

286
00:10:39,177 --> 00:10:41,256
Oh, tu veux être dans le bloc opératoire
avec ces deux là?

287
00:10:41,257 --> 00:10:42,242
Ils se détestent l'un l'autre.

288
00:10:42,243 --> 00:10:44,112
Oh, ce sont des professionnels.
Tout ira bien.

289
00:10:44,113 --> 00:10:45,165
Non, c'est horrible.

290
00:10:45,166 --> 00:10:47,116
C'est tendu et c'est froid et c'est
dangereux.

291
00:10:47,117 --> 00:10:48,611
Cela fait comme désamorcer une
bombe.

292
00:10:48,612 --> 00:10:50,953
dans une maison hantée construite 
sur un champs de mines.

293
00:10:50,954 --> 00:10:52,564
et où il y a des ours partout,

294
00:10:52,565 --> 00:10:53,966
et où les ours possèdent des couteaux.

295
00:10:53,967 --> 00:10:55,805
Maintenant je devrais rester ici
 avec eux

296
00:10:55,806 --> 00:10:56,839
pour les prochaines huit heures.

297
00:10:56,840 --> 00:10:58,841
Vous devez les apprivoiser ou alors 
vous mourrez.

298
00:10:58,842 --> 00:10:59,608
On va tous mourir.

299
00:10:59,609 --> 00:11:01,083
Leur haine finira par détruire l’hôpital

300
00:11:01,084 --> 00:11:02,177
et après la planète entière.

301
00:11:02,178 --> 00:11:04,039
Je compte sur vous Bailey.

302
00:11:04,362 --> 00:11:05,851
On compte tous sur vous.

303
00:11:05,926 --> 00:11:07,174
Dieu aidera.

304
00:11:14,442 --> 00:11:18,536
Okay, personne de 56 ans présentant 
une obstruction pancréatique...

305
00:11:18,537 --> 00:11:21,322
et le principal conduit pancréatique
est dilaté.

306
00:11:22,000 --> 00:11:23,297
Procédure post-op...

307
00:11:23,298 --> 00:11:23,822
Oui.

308
00:11:23,823 --> 00:11:24,880
Mec, repose toi

309
00:11:24,881 --> 00:11:26,333
Si on n'est pas au point maintenant, 
on est foutu.

310
00:11:26,334 --> 00:11:28,479
Et puis de tout façon tu as 
ton crayon magique

311
00:11:28,480 --> 00:11:29,134
pour t'aider

312
00:11:29,135 --> 00:11:32,735
Il a un crayon magique?
Dis m'en plus

313
00:11:32,867 --> 00:11:33,868
Sa maman lui a apporté

314
00:11:33,869 --> 00:11:35,746
Attend ! Il est magique comment 
ce crayon?

315
00:11:35,747 --> 00:11:38,412
Et il peut arrêter ça ?

316
00:11:38,683 --> 00:11:39,539
Je suis désolée.

317
00:11:39,540 --> 00:11:41,742
Je suis désolé. C'est tous ce que

318
00:11:41,743 --> 00:11:43,485
vraiment, vraiment vrai.

319
00:11:43,486 --> 00:11:44,314
Et un homme à terre.

320
00:11:44,315 --> 00:11:46,034
Deux hommes à terre. Première Grey,
maintenant...

321
00:11:46,035 --> 00:11:47,809
Meredith n'est pas à terre. Elle va bien.

322
00:11:47,810 --> 00:11:49,329
Wow. Ferme là.

323
00:11:49,797 --> 00:11:50,799
- Dr. Robbins.
- Karev,

324
00:11:50,800 --> 00:11:52,079
pourquoi tu n'arrêtes pas de m'appeler?

325
00:11:52,080 --> 00:11:53,521
Tu ne réponds pas à mes messages.

326
00:11:53,522 --> 00:11:54,089
Je veux juste savoir si

327
00:11:54,090 --> 00:11:56,071
- Tu as déjà les radios de Tommy.
- Oui. C'est bon?

328
00:11:56,072 --> 00:11:57,732
Oui, et ton intuition était bonne.

329
00:11:57,733 --> 00:11:59,698
Son enterocolitis nécrosant est revenu.

330
00:11:59,699 --> 00:12:02,130
Est-ce que Morgan, uh, est-ce que 
vous allez... allez opérer ?

331
00:12:02,131 --> 00:12:03,004
Ouais

332
00:12:03,005 --> 00:12:05,046
Dans quelques heures.
On va le préparer d’ici peu

333
00:12:05,047 --> 00:12:07,191
Je t'enverrais un message quand je..

334
00:12:07,374 --> 00:12:08,906
Attend, Karev?

335
00:12:08,907 --> 00:12:09,977
Je dois y allez.

336
00:12:10,274 --> 00:12:11,128
Allez où, manger?

337
00:12:11,129 --> 00:12:13,048
Non, je dois retourner a Seattle

338
00:12:16,018 --> 00:12:17,314
Quoi?

339
00:12:33,801 --> 00:12:35,177
Salut.

340
00:12:35,675 --> 00:12:37,634
Yeah, non, juste... désolée,
je faisais juste une sieste.

341
00:12:37,635 --> 00:12:40,759
Je suis juste, euh, je me sens un 
peu fatigué c'est tout.

342
00:12:40,760 --> 00:12:41,723
Comment va Zola?

343
00:12:41,724 --> 00:12:43,492
Sa fièvre est descendue à 38°C.
Arrête de t'inquiéter.

344
00:12:43,493 --> 00:12:45,129
Je peux l'entendre crier, Derek.

345
00:12:45,130 --> 00:12:45,956
Non, non elle crie,

346
00:12:45,957 --> 00:12:47,278
"Allez Maman. Déchires tout."

347
00:12:47,279 --> 00:12:48,286
Est-ce qu’elle se sent vraiment
mieux?

348
00:12:48,287 --> 00:12:49,172
Ouais, tu entend ça?

349
00:12:49,173 --> 00:12:50,389
Elle a arrêté de pleurer.

350
00:12:51,867 --> 00:12:52,641
Et maintenant elle sourit

351
00:12:52,642 --> 00:12:54,057
Ce mignon petit sourire qu’elle fait.

352
00:12:54,058 --> 00:12:55,531
Oh, ouais. J'adore ce sourire.

353
00:12:55,532 --> 00:12:57,400
-Tu seras prêtes pour demain ?
-Demain ? Oui.

354
00:12:57,401 --> 00:12:59,432
Je me sens bien. Ecoute, j'ai passé
quelques coups de téléphone.

355
00:12:59,433 --> 00:13:01,513
Il y a un ouverture en chirurgie Générale,

356
00:13:01,613 --> 00:13:02,486
et on pourrait faire ca.

357
00:13:02,487 --> 00:13:04,265
Et Zola pourrait y grandir

358
00:13:04,266 --> 00:13:06,190
- avec un accent de Boston 
- Whoa.

359
00:13:06,191 --> 00:13:09,008
Je ne sais même pas si je veux 
le travail au Brigham.

360
00:13:09,096 --> 00:13:11,065
- Et je n'ai pas encore passé mes test.
- Tu le feras.

361
00:13:11,066 --> 00:13:12,123
Oh, ne touche pas au boutons.

362
00:13:12,124 --> 00:13:13,603
Zola, je parle à ta m...

363
00:13:21,058 --> 00:13:22,179
Que...

364
00:13:34,379 --> 00:13:35,321
Joli.

365
00:13:35,322 --> 00:13:36,874
Je ne prend pas de risques.

366
00:13:38,251 --> 00:13:39,772
Mon enfant vient de me raccrochez 
au nez.

367
00:13:39,842 --> 00:13:41,342
Ouais, ça arrivera encore.

368
00:13:44,279 --> 00:13:46,657
Où as-tu eu une intraveineuse 
et des fluides ?

369
00:13:46,658 --> 00:13:49,017
Je suis un docteur dans un hôtel 
plein de docteurs.

370
00:13:49,018 --> 00:13:50,268
Retroussez vos manches.

371
00:13:50,475 --> 00:13:51,784
Tu es une chouette personne.

372
00:13:51,785 --> 00:13:53,146
Ah, ne soit pas si flou.

373
00:13:53,147 --> 00:13:54,312
Je serait dehors dans 60 secondes

374
00:13:54,313 --> 00:13:56,361
Cette chambre est comme une cloque
virale.

375
00:13:56,536 --> 00:13:57,294
Ow.

376
00:13:57,295 --> 00:13:58,656
Je retire ça.

377
00:14:04,881 --> 00:14:07,040
Très bien. Fluoro dehors.

378
00:14:09,285 --> 00:14:10,063
OK.

379
00:14:10,064 --> 00:14:12,624
Où en etions-nous? Clamps, svp.

380
00:14:13,318 --> 00:14:15,158
J'espère que c'était pire

381
00:14:15,228 --> 00:14:17,166
Salut, je vérifie juste. Bientôt fini ?

382
00:14:17,167 --> 00:14:19,303
Presque, mais tu devrais demander
 à Altman.

383
00:14:19,304 --> 00:14:21,403
Uh, elle est habituellement 
en désaccord avec moi.

384
00:14:21,404 --> 00:14:23,871
J'ai besoin de vérifier la position
finale de la greffe.

385
00:14:23,872 --> 00:14:26,272
donc, oui, je ne suis pas d'accord 
avec Hunt.

386
00:14:26,766 --> 00:14:27,602
OK alors.

387
00:14:27,603 --> 00:14:29,290
Je ne veux pas interrompre le travail 
que vous faîtes ici,

388
00:14:29,291 --> 00:14:31,104
réparant les problèmes que nous voulons 
tous réparer,

389
00:14:31,105 --> 00:14:32,785
que nous avons besoin de réparer

390
00:14:33,092 --> 00:14:34,724
Bon, euh, je reviens

391
00:14:34,725 --> 00:14:35,910
Mais, tu peux rester

392
00:14:35,911 --> 00:14:37,597
Il y a de la place. 
Reste!

393
00:14:45,515 --> 00:14:46,393
Ca ne te dérange pas si
je me joins à toi?

394
00:14:46,394 --> 00:14:47,816
Non non, vas-y.

395
00:14:47,817 --> 00:14:49,563
J'ai envoyé mon idiot d'interne
me chercher à manger.

396
00:14:49,564 --> 00:14:51,393
Je lui ai dit de ramener quoi que 
ce soit sauf de la soupe de lentilles

397
00:14:51,394 --> 00:14:52,633
Tu sais ce qu'il m'a ramené ?

398
00:14:53,103 --> 00:14:54,048
De la soupe de lentilles.

399
00:14:54,049 --> 00:14:55,214
Le futur de la médecine

400
00:14:55,215 --> 00:14:57,231
Je ne sais pas. 
Nous ne sommes pas tous sans espoir.

401
00:14:57,232 --> 00:14:58,678
Je sais. J'ai été gaté avec Avery.

402
00:14:58,679 --> 00:15:01,034
Il est rapide, minutieux et drôle.

403
00:15:01,035 --> 00:15:04,028
- Vrai, dans un chemin très sec.
- Vraiment ?

404
00:15:04,029 --> 00:15:05,405
Que vous est-il arrivés?

405
00:15:05,423 --> 00:15:06,686
Pourquoi avez-vous rompu?

406
00:15:08,825 --> 00:15:10,011
Super.

407
00:15:10,459 --> 00:15:12,347
C'est Dumbo, l'idiot volant.

408
00:15:12,620 --> 00:15:13,803
Quand je suis parti, il soignait 
une brûlure.

409
00:15:13,804 --> 00:15:15,804
Maintenant il est probablement 
le premier au feu.

410
00:15:16,570 --> 00:15:17,906
A suivre

411
00:15:18,459 --> 00:15:19,547
Oh ...

412
00:15:24,977 --> 00:15:26,479
Rétracte plus ici.

413
00:15:26,480 --> 00:15:28,321
J'ai besoin d'une meilleure 
visualisation.

414
00:15:30,622 --> 00:15:31,369
Comment je peux aider ?

415
00:15:31,370 --> 00:15:32,770
Bordel, mais qu'est ce que tu fais là ?

416
00:15:32,771 --> 00:15:34,263
Ecoute, je ne peux pas juste rester
dans cette chambre d'hôtel

417
00:15:34,264 --> 00:15:34,967
et ne rien faire.

418
00:15:34,968 --> 00:15:36,928
Il n’y a rien que tu puisses faire.

419
00:15:36,929 --> 00:15:38,145
Viens. Je suis là.Je peux nettoyer.

420
00:15:38,146 --> 00:15:40,522
Non, il n'y a rien que je puisse faire, 
Alex.

421
00:15:41,180 --> 00:15:42,812
Regarder par toi-même.

422
00:15:45,822 --> 00:15:48,051
Presque l'intestin entier est nécrosé.

423
00:15:48,052 --> 00:15:49,685
Il n'y a plus rien à faire.

424
00:15:49,735 --> 00:15:51,079
Je ferme.

425
00:15:59,421 --> 00:16:00,930
Nous sommes en train de nous effondrer.

426
00:16:01,084 --> 00:16:02,344
Meredith est malade

427
00:16:02,345 --> 00:16:03,701
et Alex...

428
00:16:03,702 --> 00:16:05,718
-Mais à quoi pensait-il ?
-Mmh-mmh

429
00:16:05,925 --> 00:16:07,386
Tu vois, tu dois enlever tout ça 
de ta tête.

430
00:16:07,387 --> 00:16:09,500
Ok ? Concentre toi sur ton propre jeux.

431
00:16:10,823 --> 00:16:12,104
Je suis un soldat.

432
00:16:12,566 --> 00:16:13,538
Quoi?

433
00:16:13,539 --> 00:16:14,579
Rien.

434
00:16:15,126 --> 00:16:16,570
Hey, mais on est encore debout, 
pas vrai?

435
00:16:16,571 --> 00:16:17,832
-Enfin, yeah, nous y sommes.
-Yeah.

436
00:16:17,833 --> 00:16:18,648
Moi et toi.

437
00:16:18,649 --> 00:16:19,912
Moi et toi.

438
00:16:23,105 --> 00:16:24,095
Qui c'est ?

439
00:16:24,637 --> 00:16:27,279
Oh, c'est le gars qui croit que 
je lui ai volé son job.

440
00:16:27,280 --> 00:16:28,018
Il me déteste.

441
00:16:28,019 --> 00:16:29,859
Et alors? Il est un crétin.

442
00:16:30,880 --> 00:16:32,539
Ah, et voilà il vient.

443
00:16:32,540 --> 00:16:33,370
Nan, mec, juste non.

444
00:16:33,371 --> 00:16:35,013
- Juste assis toi.
- Non, non, je veux m'excuser.

445
00:16:35,014 --> 00:16:36,758
J'étais un enfin cet après midi.

446
00:16:36,955 --> 00:16:38,411
Sans rancune?

447
00:16:38,593 --> 00:16:39,222
Bien sûr, ouais.

448
00:16:39,223 --> 00:16:41,173
Pas de problème.
Pas de problème du tout.

449
00:16:41,836 --> 00:16:42,938
Je suis désolé

450
00:16:42,974 --> 00:16:44,557
Tu n'as aucune raison de t’inquiéter

451
00:16:45,264 --> 00:16:47,480
Le meilleur homme gagne et toute 
cette équipe, vrai ?

452
00:16:47,481 --> 00:16:48,816
Ou bien femme, qu’importe.

453
00:16:48,817 --> 00:16:50,011
Yeah, il a pris quelques bières.
Tu sais quoi ?

454
00:16:50,012 --> 00:16:50,968
Et il a eu de mauvaises nouvelles 
aujourd'hui, alors nous allons juste..

455
00:16:50,969 --> 00:16:53,056
Tout ce que je veux dire, 
c'est évidemment,

456
00:16:53,057 --> 00:16:55,065
elle peut offrir quelque chose que 
je ne peux pas offrir.

457
00:16:55,066 --> 00:16:57,534
Ok, tous le monde à l'air un peu
remonté... tout va bien?

458
00:16:57,535 --> 00:16:59,951
C'est le grand jour demain, peut-être 
que tu devrais, euh... ,

459
00:17:00,037 --> 00:17:00,911
aller dormir.

460
00:17:00,912 --> 00:17:02,192
Tu es le petit ami ?

461
00:17:02,447 --> 00:17:03,846
Tu devras regarder de dehors 
l'année prochaine

462
00:17:03,847 --> 00:17:05,106
parce que, euh, Ted Stevenson

463
00:17:05,107 --> 00:17:06,365
est connu pour être une tête de noeuds

464
00:17:06,366 --> 00:17:08,683
D’accord.Ok,Kevin.
Je crois que tu peux disposer.

465
00:17:08,684 --> 00:17:10,486
Ou peut-être que tu as déjà trouvé ça.

466
00:17:10,487 --> 00:17:12,038
C’est comme ça que t’as obtenu
le travail?

467
00:17:13,245 --> 00:17:14,133
Oh!

468
00:17:14,134 --> 00:17:15,495
Ohh! Whoa

469
00:17:15,557 --> 00:17:16,741
Salope!

470
00:17:16,834 --> 00:17:18,113
Hey, regarde, tu as besoin...

471
00:17:19,100 --> 00:17:19,771
Vraiment?

472
00:17:19,772 --> 00:17:20,586
Tu veux y aller?

473
00:17:20,587 --> 00:17:23,033
Ouais, salope ! Je veux y aller !

474
00:17:33,972 --> 00:17:36,149
- Arrête ! - Ouais, t'en veux plus ?! 
Car j'en ai plus !

475
00:17:36,150 --> 00:17:37,453
Ferme ta grande bouche, ok ?

476
00:17:37,454 --> 00:17:39,213
- Oh ouais, ça va avec mon gros 
cerveau, mon dieu !  - Quoi ?

477
00:17:39,214 --> 00:17:43,233
- C'est pourquoi j'aurais votre travail 
l'année prochaine ! - April !

478
00:17:43,323 --> 00:17:44,782
- Ugh!
- Assez!

479
00:17:45,613 --> 00:17:47,525
Maintenant si n'importe qui est encore
là dans 30 secondes,

480
00:17:47,526 --> 00:17:48,991
vous êtes exclu du test.

481
00:17:48,992 --> 00:17:50,218
Maintenant va-t-en

482
00:17:53,092 --> 00:17:54,573
Ce n'était pas notre faute, d’accord ?

483
00:17:54,574 --> 00:17:56,094
Le cas du monsieur de la réserve western,

484
00:17:56,095 --> 00:17:57,168
- ils ont commencé la partie...
- Qu'est ce que tu fais ici ?!

485
00:17:57,169 --> 00:17:58,625
Qu'est-ce que je fais ici ?

486
00:17:58,884 --> 00:17:59,646
Qu'est-ce que vous faites ici ?

487
00:17:59,647 --> 00:18:01,357
Nous sommes juste descendus pour
manger quelque chose

488
00:18:01,358 --> 00:18:03,285
Non, j'ai cru que vous 
étiez venus prouver

489
00:18:03,286 --> 00:18:05,067
que tout l'argent dépensé pour vous

490
00:18:05,068 --> 00:18:06,576
entrainer n'avait pas été jeté 
par les fenêtres,

491
00:18:06,577 --> 00:18:09,334
que votre rêve de devenir chirurgiens

492
00:18:09,335 --> 00:18:12,000
ne disparaitrait pas par magie

493
00:18:12,001 --> 00:18:13,637
lorsque l'examinateur vous posera

494
00:18:13,638 --> 00:18:15,128
une question à laquelle vous ne 
savez pas répondre

495
00:18:15,129 --> 00:18:17,269
parce qu'au lieu d'avoir profité d'une
bonne nuit de sommeil

496
00:18:17,270 --> 00:18:19,399
vous vous serez battus.

497
00:18:20,778 --> 00:18:22,242
On devrait probablement partir.
On devrait partir.

498
00:18:22,243 --> 00:18:24,402
- Bonne nuit chef.
- OK, bonne nuit, chef.

499
00:18:25,838 --> 00:18:27,148
Oh mon dieu

500
00:18:27,149 --> 00:18:28,828
Seigneur

501
00:18:28,928 --> 00:18:31,054
Alors... vous n'avez rien fait ?

502
00:18:31,055 --> 00:18:32,601
Vous l'avez juste refermé?

503
00:18:32,602 --> 00:18:34,634
Les tissus sont bien trop nécrosés

504
00:18:34,947 --> 00:18:36,612
Il ne survivra pas

505
00:18:37,117 --> 00:18:38,598
On va donc laisser les appareils

506
00:18:38,599 --> 00:18:40,317
garde le en T.P.N jusqu'à ce qu'il soit prêt.

507
00:18:40,318 --> 00:18:41,830
Il doit y avoir quelque chose à faire

508
00:18:41,831 --> 00:18:43,039
Morgan...

509
00:18:44,044 --> 00:18:45,324
On l'a fait.

510
00:18:46,427 --> 00:18:47,385
Tu as réussi.

511
00:18:47,386 --> 00:18:48,665
Tu as réussi tout.

512
00:19:00,372 --> 00:19:01,841
Je suis désolé

513
00:19:02,531 --> 00:19:03,827
Je le suis vraiment.

514
00:19:20,442 --> 00:19:21,975
D'accord. J'ai presque finis ici.

515
00:19:21,976 --> 00:19:24,020
Je pense que ce garçon va 
finir par perdre sa rate

516
00:19:24,021 --> 00:19:25,450
Tu vois un autre moyen de la sauver?

517
00:19:25,451 --> 00:19:26,586
Mmmhh

518
00:19:27,415 --> 00:19:29,697
Quoi... sa tension chute?
Que se passe-t-il?

519
00:19:29,698 --> 00:19:31,644
Il y a une fuite
La greffe ne tient pas

520
00:19:31,645 --> 00:19:32,915
Fluor !

521
00:19:38,255 --> 00:19:38,816
Je le savais.

522
00:19:38,817 --> 00:19:40,901
Comment tu sais que la greffe 
ne tient pas?

523
00:19:40,902 --> 00:19:42,070
C’est commun. Ca arrive.

524
00:19:42,071 --> 00:19:43,242
Bien, répare ça et ensuite va t'en .

525
00:19:43,243 --> 00:19:45,303
Qu'est-ce que tu penses que j'essaie
de faire ?

526
00:19:45,304 --> 00:19:47,792
Ok, la fuite est sous le diaphragme

527
00:19:47,793 --> 00:19:49,652
je peux essayer et réparer le greffon
par...

528
00:19:49,653 --> 00:19:51,295
Ici. Son abdomen est déjà ouvert.

529
00:19:51,296 --> 00:19:52,577
On peut essayer de le réparer 
manuellement.

530
00:19:52,578 --> 00:19:53,395
- Bien 
- Essais ça.

531
00:19:53,396 --> 00:19:54,727
Enlevez le fluor

532
00:19:56,016 --> 00:19:59,049
Euh, j'ai du mal à visualiser
avec tout ce sang.

533
00:19:59,050 --> 00:20:00,229
Hunt, un peu d'aide, s'il te palit.

534
00:20:00,230 --> 00:20:02,310
Non, Altman ne peut pas assister

535
00:20:02,605 --> 00:20:03,243
Altman?

536
00:20:03,244 --> 00:20:04,855
Ma tête n'est pas dans le jeu. 
Je ne devrais pas être là.

537
00:20:04,856 --> 00:20:06,371
Alors, euh, si tu l'as,

538
00:20:06,372 --> 00:20:09,205
je te le laisserai.

539
00:20:17,950 --> 00:20:19,054
Catherine?

540
00:20:19,171 --> 00:20:20,371
Richard?

541
00:20:20,450 --> 00:20:21,515
Tu es examinatrice?

542
00:20:21,516 --> 00:20:23,093
C'est ça ou alors je te traque

543
00:20:23,094 --> 00:20:25,287
Bien, c’est gagnant-gagnant,
si jamais je l’entends.

544
00:20:25,642 --> 00:20:26,991
Fais moi un calin.

545
00:20:30,363 --> 00:20:32,213
- Je ne savais pas que tu serais là
- Tous les ans

546
00:20:32,214 --> 00:20:34,581
Je viens faire peur au futur 
de la médecine

547
00:20:35,552 --> 00:20:36,815
Qu'est ce que tu fais là ?

548
00:20:36,816 --> 00:20:39,302
Archie Katz... il est descendu 
avec la gastro

549
00:20:39,303 --> 00:20:40,764
et ils m'ont demandé 
d'y aller

550
00:20:40,765 --> 00:20:43,002
Tu sais, je viens de réaliser
que j'ai passé la journée entière

551
00:20:43,003 --> 00:20:45,499
à regarder des résidents transpirants 
et anxieux.

552
00:20:46,045 --> 00:20:47,549
Il s'agit d'une réelle amélioration.

553
00:20:47,550 --> 00:20:48,926
Je l'espère bien.

554
00:20:53,696 --> 00:20:54,800
Entrez.

555
00:20:55,081 --> 00:20:56,362
Non, n'ouvre pas la porte.

556
00:20:56,363 --> 00:20:58,221
Je ne veux pas respirer ton air.

557
00:20:58,222 --> 00:20:59,886
Je veux juste savoir si tu as besoin de
quelque chose.

558
00:20:59,556 --> 00:21:00,880
Oh, non. Je vais bien.

559
00:21:00,880 --> 00:21:01,566
Tu as dormi ?

560
00:21:01,566 --> 00:21:04,852
Non, c'est pire quand je m'allonge ou...
whoa

561
00:21:04,852 --> 00:21:08,298
Quand je suis debout, apparemment.

562
00:21:21,727 --> 00:21:23,751
Tu penses que Zola va me détester ?

563
00:21:24,409 --> 00:21:25,122
Pourquoi ?

564
00:21:25,122 --> 00:21:27,704
Parce que les mères devraient être avec
leurs enfant lorsqu'ils sont malades.

565
00:21:27,704 --> 00:21:30,273
Tout ce que tu veut faire c'est 
t'allonger sur ta mère quand t'es malade.

566
00:21:30,273 --> 00:21:33,048
Ma mère n'était jamais là pour que je 
m'allonge sur elle,

567
00:21:33,490 --> 00:21:36,624
et maintenant je ne suis même pas là 
pour que Zola s'allonge sur moi.

568
00:21:36,684 --> 00:21:37,929
Je me demandais si tu pensais

569
00:21:37,929 --> 00:21:39,410
qu'elle allait me détester.

570
00:21:44,422 --> 00:21:46,122
Owen a couché avec une autre.

571
00:21:47,604 --> 00:21:48,832
Ouais.

572
00:21:50,214 --> 00:21:51,566
Tu le savais ?

573
00:21:51,857 --> 00:21:53,133
Oui.

574
00:21:53,272 --> 00:21:54,155
Tout le monde le sait ?

575
00:21:54,155 --> 00:21:55,135
Non.

576
00:21:55,135 --> 00:21:56,949
Il pensait que tu me l'avais dit

577
00:21:56,949 --> 00:21:58,427
alors il me l'a dit.

578
00:21:59,215 --> 00:22:01,034
Mais sinon, c'est comme ça que je sais.

579
00:22:04,395 --> 00:22:05,261
Ok.

580
00:22:05,261 --> 00:22:06,455
C'est un porc,

581
00:22:06,455 --> 00:22:07,817
et tu mérites mieux.

582
00:22:13,284 --> 00:22:14,500
Tu es toujours là?

583
00:22:16,541 --> 00:22:17,903
Oui, je suis toujours là.

584
00:22:19,619 --> 00:22:21,402
Oh mon dieu, c'était énorme !

585
00:22:21,402 --> 00:22:22,741
Tu viens de frappée un gars.

586
00:22:22,741 --> 00:22:23,684
J'ai frappée un gars.

587
00:22:23,684 --> 00:22:25,642
Tu était complètement fou là dedans.

588
00:22:25,642 --> 00:22:27,287
Jackson, nous allons le faire.

589
00:22:27,287 --> 00:22:28,470
Je peux le sentir.

590
00:22:28,470 --> 00:22:31,073
Je... C'est notre dernière nuit 
en tant que résidents.

591
00:22:31,073 --> 00:22:31,761
Espérons.

592
00:22:31,761 --> 00:22:34,167
Non, arrête ça ! Tu dois arrêter 
de douter de toi-même.

593
00:22:34,167 --> 00:22:36,149
On lui a botter le cul là-dedans.

594
00:22:36,149 --> 00:22:37,325
On va botter le cul de ces tests.

595
00:22:37,325 --> 00:22:39,165
Comment tu deviens si confiante 
tout à coup ?

596
00:22:39,165 --> 00:22:41,228
Je suis un soldat.

597
00:22:41,228 --> 00:22:43,031
Oui, je ne sais toujours
pas ce que cela signifie mais...

598
00:22:45,459 --> 00:22:46,873
Mh.April.

599
00:22:48,384 --> 00:22:49,765
Je n'aurais pas du faire ça?

600
00:22:49,765 --> 00:22:51,017
Je, heu...

601
00:22:51,698 --> 00:22:53,224
Je...

602
00:22:54,834 --> 00:22:56,759
Si tu veux que j'arrête, dis le,

603
00:22:56,981 --> 00:22:58,307
et j’arrêterais.

604
00:22:58,892 --> 00:23:00,511
C'est juste... tu es...

605
00:23:01,185 --> 00:23:03,216
Comme tu m'embrasses maintenant,
c'est juste...

606
00:23:03,216 --> 00:23:04,366
Tu es vierge. Tu es vierge.

607
00:23:04,366 --> 00:23:07,449
Oui, parce que toute ma vie
depuis que je suis petite,

608
00:23:07,449 --> 00:23:10,620
j'ai cette idée de la manière dont
ma vie est supposée être,

609
00:23:10,620 --> 00:23:12,818
ces règles que je suis supposée suivre.

610
00:23:12,818 --> 00:23:14,576
Mais je ne suis plus une enfant.

611
00:23:14,576 --> 00:23:17,765
Je ne suis plus celle que j'étais
quand j'ai commencé ma résidence.

612
00:23:18,326 --> 00:23:20,093
J'ai frappé un mec.

613
00:23:20,311 --> 00:23:22,183
Et c'était vraiment bien.

614
00:23:22,262 --> 00:23:25,490
Et si quelque chose fait vraiment,
vraiment du bien,

615
00:23:26,096 --> 00:23:27,673
ça ne peut pas être mal, pas vrai?

616
00:23:27,898 --> 00:23:29,369
Je, heu...

617
00:23:29,902 --> 00:23:31,917
Jackson, hey.

618
00:23:33,748 --> 00:23:34,961
Tout va bien.

619
00:23:36,007 --> 00:23:37,297
Vraiment.

620
00:23:37,521 --> 00:23:38,854
C'est bon.

621
00:23:44,129 --> 00:23:45,081
Je dis juste.

622
00:23:45,081 --> 00:23:46,949
Si Jackson ne passe pas demain,

623
00:23:46,949 --> 00:23:50,071
Je te tiendrais personnellement 
responsable.

624
00:23:50,680 --> 00:23:52,367
Ne t'inquiète pas pour Jackson.

625
00:23:53,360 --> 00:23:54,980
Il gardait sa tête baissée.

626
00:23:56,868 --> 00:23:58,257
Il est en forme.

627
00:23:58,717 --> 00:24:00,023
Et comment tu vas toi ?

628
00:24:01,098 --> 00:24:02,436
Comment va Adele?

629
00:24:03,074 --> 00:24:04,602
OK, je pense.

630
00:24:05,081 --> 00:24:06,690
Je ne l'ai pas vu depuis un moment.

631
00:24:06,802 --> 00:24:09,877
Ça la trouble plus qu'autre chose quand 
je suis là.

632
00:24:10,449 --> 00:24:11,951
Comment tu prends ca?

633
00:24:15,113 --> 00:24:16,585
c'est la bonne chose à faire.

634
00:24:18,322 --> 00:24:19,594
En fait...

635
00:24:19,923 --> 00:24:21,203
elle est plus heureuse.

636
00:24:23,664 --> 00:24:25,063
A notre âge, tu voudrai penser

637
00:24:25,063 --> 00:24:28,360
que nous n'avons plus a grandir 
encore, hein?

638
00:24:33,596 --> 00:24:35,067
Hé. Comment ça va la dedans?

639
00:24:35,067 --> 00:24:36,872
Je ne suis pas le problème. Il l'est.

640
00:24:36,872 --> 00:24:39,779
Je veux dire, il n'est absolument pas
disposé à collaborer.

641
00:24:39,779 --> 00:24:42,240
Il aurait du être ici à réparer 
cette hémorragie.

642
00:24:42,240 --> 00:24:42,818
Oh, mais, non.

643
00:24:42,818 --> 00:24:46,021
Il ne veut juste pas m'écouter.

644
00:24:46,021 --> 00:24:48,345
Je veux dire, il entrave le traitement
du patient...

645
00:24:48,345 --> 00:24:50,064
Vraiment? Ca fait 8 heures.

646
00:24:50,104 --> 00:24:51,160
Pourquoi c'est moi qui m 'en charge?

647
00:24:51,160 --> 00:24:53,992
Eh bien, parce qu'elle t'écoutera.

648
00:24:54,676 --> 00:24:57,128
Et parce que j'ai organisé la soirée filles.
C'est ton tour.

649
00:24:57,128 --> 00:24:58,328
Montes et sauve la journée encore.

650
00:24:58,328 --> 00:24:59,976
Je ne peux pas travailler avec lui
s'il se bat contre moi

651
00:24:59,976 --> 00:25:01,812
pour la moindre petite chose.

652
00:25:01,812 --> 00:25:04,853
Ok, il ne se bat pas contre toi.

653
00:25:04,853 --> 00:25:07,637
Il n'est pas d'accord sur le traitement.

654
00:25:07,637 --> 00:25:08,926
C'est ce que font les docteurs.

655
00:25:08,926 --> 00:25:10,511
Mais tu ne le vois pas comme un docteur.

656
00:25:10,511 --> 00:25:12,824
Tu le vois seulement comme l'homme

657
00:25:12,824 --> 00:25:14,724
responsable de la mort de ton mari.

658
00:25:14,724 --> 00:25:17,970
Et tu sais comme moi,
que ce n'était pas de sa faute.

659
00:25:17,970 --> 00:25:19,461
Mais il a accepté cette responsabilité

660
00:25:19,461 --> 00:25:21,449
parce qu'il pense que ça te
fait sentir mieux.

661
00:25:21,449 --> 00:25:23,162
Il n'est pas contre toi.

662
00:25:23,188 --> 00:25:25,043
Mais tu continues à te battre contre lui.

663
00:25:30,610 --> 00:25:31,851
Il t'a perdu.

664
00:25:31,851 --> 00:25:33,182
Il a perdu son ami,

665
00:25:33,182 --> 00:25:34,634
et maintenant, il va probablement 
perdre sa femme.

666
00:25:34,634 --> 00:25:36,175
Son monde est en train de s'effondrer.

667
00:25:36,175 --> 00:25:38,263
Donc j'espère que le blâmer vous aide,

668
00:25:38,263 --> 00:25:40,022
parce que c'est sur que ça ne l'aide pas lui.

669
00:25:53,226 --> 00:25:54,582
J'ai arrêté ses mesures

670
00:25:54,582 --> 00:25:56,698
donc nous ne sommes plus en mesure 
de réguler sa pression sanguine,

671
00:25:56,698 --> 00:25:59,023
et son T.P.N et ses fluides,

672
00:25:59,023 --> 00:26:01,618
donc il ne recevra plus aucune alimentation

673
00:26:03,386 --> 00:26:04,601
Tu es OK ?

674
00:26:08,364 --> 00:26:09,896
Je vais aller éteindre son ventilateur

675
00:26:09,896 --> 00:26:12,172
et enlever son tube trachéale

676
00:26:14,444 --> 00:26:15,816
Tu as besoin d'une minute ?

677
00:26:46,048 --> 00:26:47,940
Sa respiration va ralentir

678
00:26:47,940 --> 00:26:49,984
et son cœur va peut-être s'arrêter.

679
00:26:50,979 --> 00:26:53,371
Ça peut prendre quelques minutes. 
Ça peut prendre des heures.

680
00:27:08,371 --> 00:27:09,178
C'est la première fois.

681
00:27:09,178 --> 00:27:11,730
Je n'ai jamais pu vraiment le tenir 
dans mes bras...

682
00:27:13,161 --> 00:27:15,132
sans les tubes et médicaments

683
00:27:16,295 --> 00:27:17,690
C'est gentil.

684
00:27:18,705 --> 00:27:20,133
Restez.

685
00:27:21,577 --> 00:27:22,955
S'il vous plait.

686
00:27:37,179 --> 00:27:38,257
Merci, docteur.

687
00:27:38,257 --> 00:27:39,174
Salut.

688
00:27:39,174 --> 00:27:40,256
Ah, on se rencontre encore.

689
00:27:40,256 --> 00:27:42,438
Hey.Merci.

690
00:27:43,434 --> 00:27:44,190
Mm-hmmm. Euh, au fait,

691
00:27:44,190 --> 00:27:45,897
ce n'était pas moi, n'est-ce pas ?

692
00:27:45,897 --> 00:27:46,540
Quoi?

693
00:27:46,540 --> 00:27:47,896
Ca n'arrange rien entre vous

694
00:27:47,981 --> 00:27:49,731
le fait qu'Avery et moi travaillons
ensemble,

695
00:27:49,731 --> 00:27:51,794
le fait que tu doives me voir tout 
le temps ?

696
00:27:51,794 --> 00:27:53,770
Je veux dire, je- je ne te mets pas 
mal à l'aise, si ?

697
00:27:53,770 --> 00:27:54,595
Non. Non, non, non, non.

698
00:27:54,595 --> 00:27:56,633
Je... non, ce n'est pas le cas.

699
00:27:56,633 --> 00:27:59,250
Super, parce que c'est sympa.

700
00:27:59,488 --> 00:28:01,151
Te parler... ça me manque.

701
00:28:01,933 --> 00:28:03,142
Tu me manques.

702
00:28:03,167 --> 00:28:04,610
Tu me manques aussi.

703
00:28:05,234 --> 00:28:06,820
Et...

704
00:28:08,430 --> 00:28:10,554
la raison pour laquelle Jackson et
moi avons rompu, c'est que...

705
00:28:10,554 --> 00:28:12,194
Oh, tu sais quoi?
On n'a pas à parler de ça.

706
00:28:12,194 --> 00:28:14,030
C'est vraiment... ce n'est pas mes affaires
donc oublies que je l'ai demandé.

707
00:28:14,030 --> 00:28:15,226
Nous pouvons être amis

708
00:28:15,226 --> 00:28:18,149
qui ne parlent pas de ce genre 
de choses, jamais.

709
00:28:19,995 --> 00:28:21,272
Ok.

710
00:28:25,409 --> 00:28:27,626
Oh, mais comme ton ami,

711
00:28:27,626 --> 00:28:29,178
Si tu n'en as pas finit avec lui,

712
00:28:29,867 --> 00:28:31,303
tu devrais lui dire

713
00:28:31,588 --> 00:28:34,003
parce que sérieusement vous deux, 
vous étiez merveilleux ensemble.

714
00:28:36,586 --> 00:28:37,811
Merci.

715
00:28:38,389 --> 00:28:39,920
Ne dors pas trop tard.

716
00:28:43,628 --> 00:28:45,925
Et je regarde juste sur la gauche
de leur tête.

717
00:28:45,925 --> 00:28:47,272
Ça leur fait peur.

718
00:28:47,452 --> 00:28:48,786
Tu es terrible

719
00:28:48,786 --> 00:28:49,856
Oh, allez, maintenant.

720
00:28:49,856 --> 00:28:52,195
Tu vas essayer et me dire que tu es
chaleureuse et maternelle?

721
00:28:52,195 --> 00:28:55,929
Je supporte et j'encourage.

722
00:28:55,929 --> 00:28:58,919
Je t'ai vu avec tes étudiants

723
00:28:58,978 --> 00:29:00,316
Je connais tes habitudes

724
00:29:00,316 --> 00:29:01,416
Ah oui?

725
00:29:01,416 --> 00:29:02,555
Bien sûr.

726
00:29:02,555 --> 00:29:06,966
Je sais pas. Je pourrais avoir
deux ou trois techniques que tu n'as 
pas vues.

727
00:29:15,695 --> 00:29:17,613
Veux-tu... du café?

728
00:29:17,986 --> 00:29:19,234
Non.

729
00:29:20,200 --> 00:29:21,701
Encore du dessert?

730
00:29:22,720 --> 00:29:24,149
Non.

731
00:29:26,618 --> 00:29:27,936
Yeah.

732
00:29:29,120 --> 00:29:30,545
Tu es fatigué ?

733
00:29:32,006 --> 00:29:33,854
Pas pour le moment.

734
00:29:38,296 --> 00:29:39,899
Tu veux que je demande l'addition?

735
00:29:43,021 --> 00:29:46,216
Chéri, peux-tu nous apporter 
l'addition, s'il te plaît?

736
00:29:47,080 --> 00:29:48,332
Oui, madame.

737
00:31:19,766 --> 00:31:21,098
Ok.

738
00:31:22,441 --> 00:31:25,298
C'était vraiment bien. C'était 
vraiment...

739
00:31:25,298 --> 00:31:28,935
Oui. Oui. Oui. Oui, c'était...

740
00:31:31,939 --> 00:31:35,581
Tu étais génial.
Je veux dire, es-tu, euh...

741
00:31:37,615 --> 00:31:38,948
Tu es contente qu'on ait fait ça?

742
00:31:41,818 --> 00:31:43,094
Yeah.

743
00:31:44,482 --> 00:31:46,000
Yeah.

744
00:31:49,070 --> 00:31:49,986
Donc tu es ok?

745
00:31:49,986 --> 00:31:54,525
Oui, ça va. Je suis juste... fatigué.

746
00:31:55,822 --> 00:31:57,099
Yeah.

747
00:31:58,813 --> 00:32:00,369
Tu devrais dormir un peu.

748
00:32:01,088 --> 00:32:02,855
Ouai, je devrai dormir un peu.

749
00:32:05,282 --> 00:32:06,189
Ici ou...

750
00:32:06,189 --> 00:32:07,476
Yeah.

751
00:32:08,463 --> 00:32:09,743
Yeah.

752
00:32:10,663 --> 00:32:11,995
Ou...

753
00:32:12,230 --> 00:32:13,724
tu pourrais partir..

754
00:32:15,247 --> 00:32:17,157
Tu dois aller chercher ton crayon non?

755
00:32:18,356 --> 00:32:19,917
On est au beau milieu de la nuit

756
00:32:21,587 --> 00:32:22,158
Ouai.

757
00:32:22,158 --> 00:32:24,591
Ouais. Mais tu sais quoi?

758
00:32:24,832 --> 00:32:26,146
Je pourrais y aller si tu veux.

759
00:32:26,512 --> 00:32:28,193
Ouais. Tu sais quoi? Je vais y aller.

760
00:32:28,695 --> 00:32:30,066
Tu peux dormir un peu.

761
00:32:30,998 --> 00:32:32,285
D'accord.

762
00:32:32,550 --> 00:32:33,913
Tu es sur que tu va bien?

763
00:32:34,764 --> 00:32:36,019
Je vais très bien.

764
00:32:38,133 --> 00:32:39,529
Je te verrai demain.

765
00:32:55,825 --> 00:32:57,702
Tu peux rester avec moi.

766
00:32:58,017 --> 00:33:01,182
Alex, Jackson et April ont déménagé.
Il y a de la place.

767
00:33:01,820 --> 00:33:03,835
Je ne veux pas m'installer avec toi

768
00:33:04,611 --> 00:33:06,109
Est ce qu'il déménage?

769
00:33:08,283 --> 00:33:09,341
Je sais pas.

770
00:33:09,341 --> 00:33:11,280
Mais vous n'êtes pas ensemble.
Vous avez rompu.

771
00:33:11,280 --> 00:33:13,060
Non, on ne peut pas juste...

772
00:33:14,397 --> 00:33:15,551
rompre.

773
00:33:15,551 --> 00:33:16,967
- Nous sommes mariés.
- Je sais.

774
00:33:16,967 --> 00:33:20,439
Je pense que Derek a appelé
un très bon avocat

775
00:33:20,439 --> 00:33:21,252
pour son divorce.

776
00:33:21,252 --> 00:33:22,742
Je ne veux pas d'avocat.

777
00:33:23,162 --> 00:33:24,383
Ok.

778
00:33:26,149 --> 00:33:28,544
Bien... Il te trompe.

779
00:33:28,544 --> 00:33:29,812
Ouais, ce n'est pas toi et Derek.

780
00:33:29,812 --> 00:33:31,587
Il n'est pas tombé amoureux d'elle.

781
00:33:34,829 --> 00:33:36,266
il a baisé quelqu'un...

782
00:33:37,344 --> 00:33:38,599
une fois...

783
00:33:39,548 --> 00:33:40,576
quand il était ivre.

784
00:33:40,576 --> 00:33:42,880
Ça signifie que mon mariage est fini ?

785
00:33:43,108 --> 00:33:44,545
Ce qu'il a fait était mal.

786
00:33:44,918 --> 00:33:47,129
et si ca avait été moi...

787
00:33:47,129 --> 00:33:50,815
Hey, si j'avais merdé avec quelqu'un
quand j'étais ivre..

788
00:33:51,379 --> 00:33:53,051
Et je pourrais, je me connais.

789
00:33:53,051 --> 00:33:54,431
Si je le faisais...

790
00:33:56,189 --> 00:33:58,533
J'aurais voulu que Owen me quitte 
pour ça.

791
00:33:58,533 --> 00:34:00,776
Tout n'est pas parfait n'est-ce pas?

792
00:34:00,776 --> 00:34:02,388
ou parfaitement faux.

793
00:34:03,737 --> 00:34:04,979
Ok.

794
00:34:07,533 --> 00:34:08,751
Dis le.

795
00:34:10,978 --> 00:34:12,887
Vous vous êtes mariés si vite

796
00:34:16,252 --> 00:34:17,482
Soit de mon coté.

797
00:34:17,482 --> 00:34:19,671
Je suis de ton coté.

798
00:34:19,671 --> 00:34:22,671
Mais c'est, tu sais,
c'est comme si tu le défendais.

799
00:34:23,059 --> 00:34:25,508
Et je ne sais pas 
ce qu'on doit ressentir.

800
00:34:25,508 --> 00:34:28,759
Bien, il est mon mari.
c'est, c'est un mariage.

801
00:34:30,549 --> 00:34:31,830
Ok.

802
00:34:39,444 --> 00:34:40,966
Oh, je veux le quitter.

803
00:34:42,528 --> 00:34:43,892
Ok.

804
00:34:46,161 --> 00:34:48,896
Donc, tu vas prendre le job de Standford?

805
00:34:48,965 --> 00:34:50,116
Ou Columbia.

806
00:34:52,814 --> 00:34:54,548
Tu devras me laisser aussi.

807
00:34:55,980 --> 00:34:57,525
Tu devrais peut-être aller au Brigham.

808
00:34:58,043 --> 00:34:59,474
Probablement pas.

809
00:35:01,177 --> 00:35:01,978
Peut-être.

810
00:35:07,180 --> 00:35:09,773
Ouais, je devrais te quitter aussi.

811
00:35:14,247 --> 00:35:15,438
Il y a les téléphones, tu sais ?

812
00:35:15,438 --> 00:35:18,200
-Oh, tu détestes le téléphone.
-Je sais.

813
00:35:18,691 --> 00:35:19,913
Mais..

814
00:35:20,703 --> 00:35:22,471
Je veux dire, je n'ai pas besoin d'aimer
ça..

815
00:35:27,078 --> 00:35:29,008
Mets tes mains sous la porte.

816
00:35:29,988 --> 00:35:31,190
Quoi ?

817
00:35:32,704 --> 00:35:33,463
Fais le c'est tout.

818
00:36:02,242 --> 00:36:04,382
Oh, merde Oh.

819
00:36:05,288 --> 00:36:06,887
Il a arrêté de respirer.

820
00:36:06,887 --> 00:36:08,585
Non. Je ne suis pas encore prête.

821
00:36:08,585 --> 00:36:09,996
Je ne... Je ne peux pas... s'il vous plaît...

822
00:36:09,996 --> 00:36:12,100
Je ne suis pas encore prête.

823
00:36:19,575 --> 00:36:20,913
Oh mon dieu.

824
00:36:21,113 --> 00:36:22,877
Oh mon dieu.

825
00:36:24,660 --> 00:36:26,880
Oh mon petit Tommy

826
00:36:29,555 --> 00:36:32,449
Maman t'aime tellement.

827
00:36:33,443 --> 00:36:37,781
Oh, Maman je t'aime tellement

828
00:36:57,192 --> 00:36:58,013
Comment va Morgan?

829
00:36:58,013 --> 00:37:00,080
Elle vient juste de perdre son bébé. 
Comment tu penses qu'elle va ?

830
00:37:00,080 --> 00:37:01,133
Ok, écoute, Karev...

831
00:37:01,133 --> 00:37:02,478
Oh allez, ça a été une longue nuit.

832
00:37:02,478 --> 00:37:03,806
Quelque soit le sujet à propos duquel
tu veux me harceler,

833
00:37:03,806 --> 00:37:04,726
Juste...ça ne peut pas attendre?

834
00:37:04,726 --> 00:37:05,762
Non, il ne peut pas.

835
00:37:05,762 --> 00:37:07,826
J'ai besoin de toi en tant que mon
 assistant pédiatre l'année prochaine.

836
00:37:07,826 --> 00:37:09,129
J'ai besoin que tu passes tes examens,

837
00:37:09,129 --> 00:37:11,837
et tu ne peux pas les passer 
sans les prendre.

838
00:37:12,463 --> 00:37:15,027
Je dois rester ici avec Morgan...

839
00:37:15,027 --> 00:37:16,891
Morgan a besoin de le prendre sans
toi maintenant.

840
00:37:16,891 --> 00:37:18,302
Tu étais le docteur de son bébé. 
C'est tout.

841
00:37:18,302 --> 00:37:20,711
Elle ira bien. Je m'en assurerai.

842
00:37:20,711 --> 00:37:22,705
Le test va être, genre, dans 3 heures.

843
00:37:22,705 --> 00:37:26,479
Je ne t'ai jamais jamais vu abandonner
un patient , Karev.

844
00:37:26,963 --> 00:37:28,286
N'abandonne pas ça.

845
00:37:28,286 --> 00:37:29,584
Je n'y serai jamais à temps.

846
00:37:29,584 --> 00:37:30,867
Essaye.

847
00:37:42,088 --> 00:37:43,335
Tu es levé ?

848
00:37:45,304 --> 00:37:46,587
Comment te sens-tu ?

849
00:37:47,984 --> 00:37:49,311
Pire.

850
00:37:50,227 --> 00:37:51,439
Lève toi.

851
00:37:51,439 --> 00:37:53,932
Serieusement Cristina, je ne pense
pas que je peux.

852
00:37:53,932 --> 00:37:55,225
Ouvre la porte.

853
00:37:56,172 --> 00:37:57,988
Va juste te préparer. J'irai bien.

854
00:37:57,988 --> 00:37:59,511
Ouvre la porte, Mer.

855
00:37:59,680 --> 00:38:00,892
Oh.

856
00:38:10,543 --> 00:38:11,909
Facile.

857
00:38:12,013 --> 00:38:13,388
Facile.

858
00:38:16,015 --> 00:38:19,445
Ok, maintenant c'est la 
dernière fois que tu vomis.

859
00:38:19,495 --> 00:38:21,630
L'esprit plus fort que la chair. Tu 
peux le faire.

860
00:38:21,866 --> 00:38:23,098
Ok?

861
00:38:24,751 --> 00:38:26,335
Je vais bien. Tu avais raison.

862
00:38:26,335 --> 00:38:27,875
Je ressens toujours..

863
00:38:28,296 --> 00:38:29,222
Oh.

864
00:38:29,222 --> 00:38:31,498
Désolée. Je pensais que c'était la
chambre de ma maman.

865
00:38:31,498 --> 00:38:33,944
Euh, euh, non, pas de problème.

866
00:38:33,944 --> 00:38:35,464
Je pensais que c'était le room service.

867
00:38:35,464 --> 00:38:36,687
Aucun problème.

868
00:38:36,687 --> 00:38:37,988
ok.

869
00:38:46,778 --> 00:38:48,044
Non

870
00:38:55,082 --> 00:38:56,552
Bonne chance, bébé.

871
00:39:02,105 --> 00:39:03,565
Je...

872
00:39:05,373 --> 00:39:07,713
tu penses qu'il est traumatisé ?

873
00:39:07,871 --> 00:39:09,317
à vie.

874
00:39:12,055 --> 00:39:13,851
Eh bien, nous l'avons fait.

875
00:39:13,851 --> 00:39:15,248
On a fait ça à travers la nuit.

876
00:39:15,894 --> 00:39:19,996
Tu sais pourquoi, Zola?  Car nous 
sommes des survivantes, toi et moi.

877
00:39:19,996 --> 00:39:22,250
Et ta maman va tout gagner

878
00:39:22,319 --> 00:39:23,810
et on espère, que tu ne te jetteras
 pas sur moi

879
00:39:23,810 --> 00:39:25,957
dans les 15 prochaines minutes, ok?

880
00:39:28,262 --> 00:39:29,329
Où étais-tu toute la nuit dernière ?

881
00:39:29,329 --> 00:39:31,700
A l'hôpital. Je finissais 
ta recherche de neuro.

882
00:39:31,700 --> 00:39:33,491
Pourquoi est elle dans un costume de 
bourdon?

883
00:39:33,491 --> 00:39:36,808
Oh, elle a vomi sur tous ses autres 
vêtements.

884
00:39:44,322 --> 00:39:45,919
Mark a dit que, euh..

885
00:39:46,921 --> 00:39:48,526
que je lui manques.

886
00:39:49,985 --> 00:39:51,664
Mais il me manque, tu sais?

887
00:39:51,664 --> 00:39:52,959
Je, euh...

888
00:39:54,658 --> 00:39:55,983
Vraiment, je ...

889
00:39:56,011 --> 00:39:57,734
Il me manque vraiment.

890
00:39:58,585 --> 00:39:59,656
Tu sais, et il..

891
00:39:59,656 --> 00:40:01,431
il pense que j'aime toujours Jackson,

892
00:40:01,431 --> 00:40:03,651
mais j'essaie de lui dire que non,

893
00:40:03,651 --> 00:40:07,002
j'essaie de lui dire que je l'aime
toujours..

894
00:40:08,922 --> 00:40:11,386
mais-mais j'ouvre ma bouche...

895
00:40:12,470 --> 00:40:14,522
et rien ne sort.

896
00:40:14,924 --> 00:40:17,801
C'est si épouvantable.

897
00:40:20,106 --> 00:40:21,532
Tout va bien se passer.

898
00:40:23,767 --> 00:40:25,063
Tout va bien se passer.

899
00:40:31,659 --> 00:40:32,866
Quoi?

900
00:40:34,312 --> 00:40:35,631
Christina m'a envoyé un SMS,

901
00:40:35,631 --> 00:40:37,032
elle est sur le point d'arriver.

902
00:40:37,032 --> 00:40:38,043
Elle se sent bien.

903
00:40:38,043 --> 00:40:41,093
Et...et elle est prête.

904
00:40:42,294 --> 00:40:44,019
Je pensais... je pensais juste que
tu voudrais savoir.

905
00:40:48,179 --> 00:40:50,800
<i>Jardin d'enfants, école...</i>

906
00:40:50,999 --> 00:40:53,248
<i>College, école de médecine..</i>

907
00:40:53,790 --> 00:40:55,192
<i>Résidence...</i>

908
00:40:55,399 --> 00:40:57,348
<i>Tout mène à ce moment.</i>

909
00:40:57,562 --> 00:40:58,148
Bonne chance.

910
00:40:58,148 --> 00:40:59,843
Diana Acardo.

911
00:41:01,038 --> 00:41:02,346
April?

912
00:41:03,706 --> 00:41:04,961
Entrez.

913
00:41:05,002 --> 00:41:07,458
Tu ne vas même pas me regarder ou..

914
00:41:07,573 --> 00:41:08,865
Non.

915
00:41:10,091 --> 00:41:12,051
Non, ce n'est pas toi Jackson. C'est..

916
00:41:13,112 --> 00:41:14,809
C'est Jésus.

917
00:41:16,316 --> 00:41:19,212
J'étais vierge parce que j'aimais Jesus.

918
00:41:20,298 --> 00:41:22,111
Et maintenant Jésus me déteste.

919
00:41:22,801 --> 00:41:24,971
<i>Certaines personnes peuvent craquer 
sous la pression.</i>

920
00:41:25,697 --> 00:41:27,082
April Kepner.

921
00:41:28,222 --> 00:41:29,586
Bonjour.

922
00:41:31,591 --> 00:41:32,884
<i>D'autre prospèrent.</i>

923
00:41:33,821 --> 00:41:35,598
Jackson Avery.

924
00:41:37,827 --> 00:41:38,338
Ici.

925
00:41:42,512 --> 00:41:43,489
Oh, Désolé.

926
00:41:48,907 --> 00:41:52,086
<i>- D'une façon ou d'une autre...
Il n'y a plus rien à faire.</i>
- Matthew Anderson.

927
00:41:52,292 --> 00:41:55,410
<i>- Pas plus d'étude ni de préparation...</i>
- Ravis de vous rencontrer.

928
00:41:55,900 --> 00:41:57,234
Cristina...

929
00:41:57,262 --> 00:41:58,695
Avis sur la question.

930
00:42:00,704 --> 00:42:02,164
Cristina Yang.

931
00:42:05,350 --> 00:42:06,110
C'est un plaisir de vous rencontrer.

932
00:42:06,110 --> 00:42:08,877
<i>Qu'on le veuille ou non, 
le moment est arrivé.</i>

933
00:42:08,877 --> 00:42:10,254
Meredith Grey.

934
00:42:12,357 --> 00:42:14,091
<i>La seule chose qu'il vous reste 
à faire,</i>

935
00:42:15,054 --> 00:42:16,528
<i>C'est de se montrer.</i>

936
00:42:17,564 --> 00:42:19,080
Alex Karev.

937
00:42:21,409 --> 00:42:23,114
Alex Karev.

938
00:42:33,181 --> 00:42:40,447
Sync by YYeTs
Corrected by MystEre
www.addic7ed.com

