1
00:00:02,202 --> 00:00:03,567
Précédemment...

2
00:00:03,837 --> 00:00:07,364
- Le capitaine Lee, il n'est plus là.
- Je crois que je vais rester un peu.

3
00:00:07,640 --> 00:00:10,074
- Vous avez peut-être besoin d'aide.
- Ce serait sympa.

4
00:00:10,343 --> 00:00:13,039
Qu'aurait David Robert Jones
à gagner en détruisant une ville

5
00:00:13,313 --> 00:00:15,873
- dont les gens ignorent l'existence.
- Je ne sais pas.

6
00:00:16,149 --> 00:00:20,085
Mais l'amphylicite trouvé sur
ces systèmes appartient à Jones.

7
00:00:20,353 --> 00:00:22,981
C'est de votre monde,
qu'il faut vous soucier.

8
00:00:23,223 --> 00:00:27,523
Aussi grave que soit la situation,
elle va devenir bien pire.

9
00:00:27,794 --> 00:00:30,388
Il y a eu des bruits, récemment,
à propos d'un groupe

10
00:00:30,663 --> 00:00:34,599
obsédé par l'évolution de l'homme.
Ils veulent une nouvelle espèce.

11
00:00:34,868 --> 00:00:38,395
Jones est mégalomane.
Il a le complexe du dieu.

12
00:00:39,105 --> 00:00:42,370
Peut-être Jones veut-il prendre
le contrôle de la situation.

13
00:01:00,693 --> 00:01:01,921
Tu viens, Walter?

14
00:01:06,933 --> 00:01:10,699
- Il faut vraiment une cravate?
- J'ai pensé que c'était mieux.

15
00:01:11,938 --> 00:01:13,906
Tu es superbe.

16
00:01:14,974 --> 00:01:16,532
<i>Merci à tous d'être venus.</i>

17
00:01:17,243 --> 00:01:20,110
Je vous ai demandé de venir,

18
00:01:20,380 --> 00:01:22,780
carje pense avoir découvert

19
00:01:23,049 --> 00:01:25,609
les véritables intentions
de David Robert Jones.

20
00:01:26,219 --> 00:01:31,282
Je pense que Jones essaie
de fusionner nos univers,

21
00:01:31,558 --> 00:01:35,358
afin de créer
une anomalie gravitationnelle.

22
00:01:37,931 --> 00:01:42,231
Au fur et à mesure
que nos mondes se contracteront,

23
00:01:43,369 --> 00:01:46,395
la force deviendra
de plus en plus grande.

24
00:01:46,639 --> 00:01:50,803
Et la matière et l'énergie vont être
comprimées à un point

25
00:01:51,077 --> 00:01:53,102
où la densité deviendra
si importante,

26
00:01:53,379 --> 00:01:57,440
qu'il n'y aura pas d'autre recours
que de se répandre vers l'extérieur.

27
00:02:02,622 --> 00:02:05,147
Créant ainsi un big bang.

28
00:02:05,825 --> 00:02:08,191
Une destruction mutuelle.

29
00:02:08,495 --> 00:02:11,191
Notre monde, et le vôtre.

30
00:02:20,473 --> 00:02:23,271
Pourquoi ferait-il cela?

31
00:02:23,510 --> 00:02:25,637
Pour créer un autre univers.

32
00:02:26,279 --> 00:02:27,803
Son univers.

33
00:02:28,515 --> 00:02:32,781
Un univers dans lequel les lois
de la physique et de la nature

34
00:02:33,019 --> 00:02:36,716
sont con<i>ç</i>ues et contrôlées
par lui.

35
00:02:38,725 --> 00:02:41,455
Comment en êtes-vous arrivé
à cette conclusion?

36
00:02:43,463 --> 00:02:44,862
J'ai fait un rêve.

37
00:02:45,465 --> 00:02:46,557
Un rêve.

38
00:02:48,801 --> 00:02:54,433
Mon inconscient travaillait quand
mon esprit conscient se reposait.

39
00:02:54,674 --> 00:03:00,510
Walter, avec tout mon respect,
ce n'était peut-être qu'un rêve.

40
00:03:06,085 --> 00:03:09,077
S'il y a une chose que j'ai apprise,

41
00:03:10,757 --> 00:03:12,384
c'est que tout est possible.

44
00:03:26,873 --> 00:03:32,573
Admettons que Walter ait raison,
comment Jones ferait-il?

45
00:03:36,049 --> 00:03:38,517
SYDNEY,
AUSTRALIE

46
00:03:44,390 --> 00:03:47,223
Ne t'approche pas trop de l'eau.

47
00:03:51,931 --> 00:03:54,627
PÉKIN,
CHINE

48
00:03:58,137 --> 00:04:00,128
ACCÈS
AU TOIT

49
00:04:09,449 --> 00:04:11,314
HIMALAYA,
NÉPAL

50
00:04:30,803 --> 00:04:31,929
Gardez la monnaie.

51
00:05:11,210 --> 00:05:13,576
- Dégagez la chaussée.
- Allez.

52
00:05:13,946 --> 00:05:16,312
- Dégagez!
- Allez!

53
00:05:25,625 --> 00:05:27,286
Poussez-vous!

54
00:05:31,497 --> 00:05:33,362
Attention!

55
00:06:03,696 --> 00:06:05,186
Je n'y suis plus, Walter.

56
00:06:05,365 --> 00:06:08,334
Comment pourrait-il détruire
deux univers et y survivre?

57
00:06:09,902 --> 00:06:11,665
Westfield.

58
00:06:12,238 --> 00:06:14,900
Jones a utilisé l'amphylicite
pour détruire Westfield

59
00:06:15,174 --> 00:06:16,505
dans nos deux univers.

60
00:06:16,743 --> 00:06:19,177
Quand il a eu fini,
il restait une zone épargnée.

61
00:06:19,412 --> 00:06:22,813
- Ce qui veut dire?
- Que c'était peut-être un test.

62
00:06:23,049 --> 00:06:25,108
Une fa<i>ç</i>on d'assurer sa survie.

63
00:06:25,385 --> 00:06:28,582
Alors, que prépare Jones?
Survivre à l'apocalypse?

64
00:06:28,855 --> 00:06:31,949
Nous savons déjà qu'il a créé
une nouvelle espèce.

65
00:06:32,225 --> 00:06:36,184
Il est possible qu'il ait construit
une zone de sécurité dans laquelle

66
00:06:36,429 --> 00:06:39,762
lui et ses créations
pourront être à l'abri.

67
00:06:40,032 --> 00:06:43,092
Après tout, il faudra bien
qu'il peuple son nouveau monde.

68
00:06:43,369 --> 00:06:46,236
Comme l'Arche de Noé,
c'est ce que vous voulez dire?

69
00:06:46,539 --> 00:06:47,938
Quelque chose comme <i>ç</i>a, oui.

70
00:06:54,046 --> 00:06:56,879
M. Le ministre, j'ai un message
du Haut Commandement.

71
00:07:00,853 --> 00:07:04,880
Dans un tel scénario, y aurait-il
un moyen d'arrêter Jones?

72
00:07:05,124 --> 00:07:06,785
A part le tuer, je ne sais pas.

73
00:07:11,431 --> 00:07:12,420
- Dunham.
- Broyles.

74
00:07:12,665 --> 00:07:14,292
Dunham.

75
00:07:17,637 --> 00:07:20,003
C'était parfait, Walter.

76
00:07:20,740 --> 00:07:23,504
Il ne peut même pas rester
dans la même pièce que moi.

77
00:07:23,776 --> 00:07:27,268
Non, il t'a écouté.
Ils t'ont tous écouté.

78
00:07:28,181 --> 00:07:32,413
Les services d'urgence signalent
des séismes dans le monde entier.

79
00:07:32,652 --> 00:07:35,314
Les mondes. C'est également
le cas de notre côté.

80
00:07:37,023 --> 00:07:38,388
C'est Jones.

81
00:07:40,760 --> 00:07:41,886
DIVISION FRINGE,
NEW YORK

82
00:07:42,128 --> 00:07:43,390
Vingt-sept séismes.

83
00:07:43,629 --> 00:07:46,029
La plupart n'étaient pas situés
près des lignes de faille.

84
00:07:46,299 --> 00:07:49,325
Situés entre 5,7 et 7,1
sur l'échelle de Richter.

85
00:07:49,602 --> 00:07:54,266
Ils ont tous commencé à la même
heure, 11h23, heure de Greenwich.

86
00:07:54,507 --> 00:07:56,634
Les lieux sont les mêmes
dans les deux univers?

87
00:07:56,909 --> 00:07:59,639
- Oui.
- Le Népal. Buenos Aires. Pékin.

88
00:07:59,912 --> 00:08:03,279
Pour synchroniser ces séismes,
il lui fallait un déclencheur.

89
00:08:03,516 --> 00:08:04,676
Probablement l'amphylicite.

90
00:08:04,951 --> 00:08:07,545
Je vais contacter l'Autre Côté
et faire des recherches.

91
00:08:07,820 --> 00:08:10,721
Je me demande comment on dit
"amphylicite" en mandarin.

92
00:08:13,493 --> 00:08:15,188
UNIVERSITÉ
DE HARVARD

93
00:08:15,461 --> 00:08:16,485
PREUVES
MANHATTAN

94
00:08:19,799 --> 00:08:21,494
Qu'est-ce qu'il fait?

95
00:08:22,201 --> 00:08:25,329
Je l'ignore. Il dit qu'il n'est pas
encore prêt à nous le dire.

96
00:08:25,571 --> 00:08:28,631
Donc, pourquoi ces 27 endroits?

97
00:08:28,875 --> 00:08:32,470
Si c'est Jones, il doit y avoir
une sorte de schéma.

98
00:08:32,712 --> 00:08:35,647
Alors, quoi? Je ne sais pas,
c'était un autre test?

99
00:08:35,882 --> 00:08:38,578
Non, ce n'est pas un autre test.

100
00:08:38,851 --> 00:08:42,378
Je commence à comprendre.
Tous ces objets ont été récupérés

101
00:08:42,655 --> 00:08:45,055
à l'épicentre du séisme
de Manhattan.

102
00:08:45,324 --> 00:08:47,690
Comme nous l'avons vu,
tout, dans notre univers,

103
00:08:47,960 --> 00:08:51,361
vibre sur une fréquence
de 261.6 Hz. La note do.

104
00:08:51,597 --> 00:08:55,556
Et dans l'autre univers, c'est à
392 Hz, soit la note sol.

105
00:08:55,835 --> 00:09:00,033
Mais ces objets vibrent
à la fréquence de 329,6 Hz.

106
00:09:00,273 --> 00:09:02,969
- Soit la note mi.
- Précisément.

107
00:09:03,209 --> 00:09:05,473
Je crois que je sais ce qu'il fait.

108
00:09:05,711 --> 00:09:12,207
Jones veut faire vibrer les deux
univers sur une même fréquence.

109
00:09:12,485 --> 00:09:15,613
Et ce sont ces vibrations
qui provoquent les séismes.

110
00:09:16,556 --> 00:09:18,888
Et je pense qu'on va en voir
beaucoup plus,

111
00:09:19,125 --> 00:09:25,689
car les vibrations affaiblissent
la barrière entre les deux univers.

112
00:09:27,700 --> 00:09:31,898
S'il fait <i>ç</i>a suffisamment de fois
aux bons endroits,

113
00:09:32,872 --> 00:09:34,271
la fusion est inévitable.

114
00:09:48,287 --> 00:09:50,084
Agent Lee, vous avez un visiteur.

115
00:09:50,323 --> 00:09:53,019
Lincoln. Bonjour.

116
00:09:53,259 --> 00:09:54,419
Je suis Nick Lane.

117
00:09:55,928 --> 00:09:57,555
Je ne sais pas si
tu te souviens de moi,

118
00:09:57,797 --> 00:10:00,231
mais nous avons grandi dans
le même quartier, à Philadelphie.

119
00:10:00,466 --> 00:10:02,934
J'étais quelques années
après toi, à l'école.

120
00:10:03,169 --> 00:10:05,137
Tu sortais avec ma sœur, Kendra.

121
00:10:05,404 --> 00:10:08,396
Nick. Bien sûr. Ravi de te revoir.

122
00:10:08,641 --> 00:10:10,666
Que puis-je pour toi?

123
00:10:10,943 --> 00:10:13,468
Je suis désolé de venir
à l'improviste,

124
00:10:14,280 --> 00:10:16,680
mais je ne voulais pas
appeler le standard,

125
00:10:16,949 --> 00:10:20,680
et tu es le seul que je connaisse
à la division Fringe.

126
00:10:22,788 --> 00:10:23,846
J'ai eu une vision.

127
00:10:26,626 --> 00:10:29,094
J'ai vu les séismes.

128
00:10:29,328 --> 00:10:31,558
Je me tenais au milieu de l'un d'eux.

129
00:10:31,797 --> 00:10:34,322
Mais, lorsque c'est arrivé,

130
00:10:34,600 --> 00:10:37,592
je ne savais même pas
qu'il y avait eu un séisme.

131
00:10:37,837 --> 00:10:40,499
Je n'avais pas encore mis les infos.

132
00:10:41,507 --> 00:10:42,997
Comment est-ce possible?

133
00:10:48,848 --> 00:10:51,214
Hé, venez donc voir <i>ç</i>a.

134
00:10:52,485 --> 00:10:55,181
Ce sont des images de l'épicentre
de Sydney, en Australie,

135
00:10:55,454 --> 00:10:57,012
prises par un portable.

136
00:10:57,289 --> 00:10:59,382
- Vous la voyez?
- Elle reste là, sans bouger.

137
00:10:59,659 --> 00:11:01,320
Alors que tout le monde
court se mettre à l'abri.

138
00:11:01,594 --> 00:11:02,993
Tu crois qu'elle
a causé <i>ç</i>a?

139
00:11:03,329 --> 00:11:05,126
Elle se tient exactement
à l'épicentre.

140
00:11:05,364 --> 00:11:10,597
Peut-être qu'elle a sur elle
le déclencheur de Jones.

141
00:11:10,836 --> 00:11:13,600
- Elle est jolie.
- C'est le meilleur angle qu'on ait?

142
00:11:13,839 --> 00:11:16,865
- Oui, j'en ai peur.
- Tu peux faire le point?

143
00:11:17,143 --> 00:11:18,804
Oui.

144
00:11:19,812 --> 00:11:21,541
- Dunham.
- <i>Salut, c'est moi.</i>

145
00:11:21,814 --> 00:11:23,907
- Salut. Quoi de neuf?
- J'ai un type, de ce côté,

146
00:11:24,183 --> 00:11:27,812
qui a eu une vision, il se tenait
au milieu du séisme de Manhattan.

147
00:11:28,054 --> 00:11:29,214
Vu ce qu'il décrit,

148
00:11:29,488 --> 00:11:32,480
je crois qu'il a vu le séisme de
votre côté. Dans notre Manhattan.

149
00:11:32,725 --> 00:11:34,886
Comme s'il le voyait à distance.

150
00:11:35,161 --> 00:11:37,629
<i>Dans sa vision,</i>
<i>il n'y avait pas de Twin Towers.</i>

151
00:11:37,863 --> 00:11:39,057
On sait qui est ce type?

152
00:11:39,331 --> 00:11:42,425
II s'appelle Nick Lane.

153
00:11:46,439 --> 00:11:49,408
- <i>Tu es toujours là?</i>
- Je te rappelle.

154
00:11:50,242 --> 00:11:51,504
Ce n'est pas beaucoup mieux.

155
00:11:51,744 --> 00:11:55,009
Je vais faire une reconnaissance
faciale, pour voir ce qu'on trouve.

156
00:11:55,247 --> 00:11:56,942
Pas besoin,
elle s'appelle Sally Clark.

157
00:12:03,656 --> 00:12:06,056
- Tu as raison.
- On était au procès Cortexiphan.

158
00:12:06,292 --> 00:12:08,021
Ainsi qu'un autre type, Nick Lane.

159
00:12:08,260 --> 00:12:10,694
Nick Lane?
Quel rapport a-t-il avec <i>ç</i>a?

160
00:12:10,930 --> 00:12:15,026
Je ne crois pas que Jones utilise
l'amphylicite comme déclencheur.

161
00:12:15,267 --> 00:12:17,258
Ce sont eux, les déclencheurs.

162
00:12:17,536 --> 00:12:19,299
Il utilise les sujets du Cortexiphan.

163
00:12:26,679 --> 00:12:31,139
C'est horrible et dément,
mais il faut se rendre à l'évidence,

164
00:12:31,784 --> 00:12:34,309
c'est vraiment très ingénieux.

165
00:12:34,987 --> 00:12:41,324
Jones utilise les capacités de Nick
Lane et des autres Cortexiphan

166
00:12:41,594 --> 00:12:46,725
pour se lier psychiquement à des
versions d'eux dans l'autre univers.

167
00:12:46,999 --> 00:12:54,235
Nick Lane et les autres se servent
de leur fréquence alternative

168
00:12:54,640 --> 00:12:59,543
pour modifier la nature vibratoire
de la zone dans laquelle ils sont.

169
00:12:59,812 --> 00:13:03,646
Ce qui a pour effet de fusionner
les deux univers.

170
00:13:03,883 --> 00:13:06,351
Et c'est ce qui provoque
les séismes.

171
00:13:06,619 --> 00:13:09,179
Et ce qui provoquera
la destruction de nos mondes.

172
00:13:09,822 --> 00:13:14,225
J'ai peur d'avoir sous-estimé
cet homme.

173
00:13:14,493 --> 00:13:19,863
Jones doit être remarquable
pour avoir con<i>ç</i>u un tel plan.

174
00:13:20,132 --> 00:13:21,861
Walter.

175
00:13:23,169 --> 00:13:25,433
Est-ce que la connexion
entre nos deux univers

176
00:13:25,704 --> 00:13:28,366
pourrait être ce qui facilite
ce lien psychique?

177
00:13:29,575 --> 00:13:31,372
Je suppose que oui.

178
00:13:33,646 --> 00:13:36,012
Et si on l'interrompait?

179
00:13:39,285 --> 00:13:41,344
- Tu ne suggères pas...
- Si, exactement.

180
00:13:41,921 --> 00:13:43,013
Suggérer quoi?

181
00:13:43,556 --> 00:13:46,753
De fermer le pont.
On éteint la machine.

182
00:13:47,026 --> 00:13:50,689
Ce qui supprime le lien entre
les Cortexiphan et leurs doubles.

183
00:13:50,930 --> 00:13:53,091
Walter, est-ce que <i>ç</i>a marcherait?

184
00:13:54,400 --> 00:13:56,561
En théorie, oui.

185
00:13:56,802 --> 00:14:00,169
Mais si nous parvenons
à éteindre la machine,

186
00:14:00,406 --> 00:14:03,239
nous pourrions ne plus jamais
pouvoir la remettre en marche.

187
00:14:03,475 --> 00:14:05,670
Nos deux mondes
seraient séparés àjamais.

188
00:14:06,045 --> 00:14:09,606
Le pont est ce qui permet à l'autre
univers de se consolider.

189
00:14:09,882 --> 00:14:11,577
Qu'arriverait-il si on le fermait?

190
00:14:11,817 --> 00:14:14,251
II est probable que
la consolidation s'arrêterait.

191
00:14:14,486 --> 00:14:17,944
Leur monde n'empirerait pas,
mais il ne s'améliorerait plus.

192
00:14:18,224 --> 00:14:22,251
- Il n'y pas d'alternative, Walter.
- C'est facile à dire, Peter.

193
00:14:24,763 --> 00:14:26,788
Il y a une autre option.

194
00:14:27,066 --> 00:14:30,399
On trouve Jones
et on arrête la prochaine attaque.

195
00:14:30,636 --> 00:14:31,694
Comment?

196
00:14:32,738 --> 00:14:34,706
Je crois que j'ai une idée.

197
00:14:38,777 --> 00:14:40,802
La traversée demande
une certaine habitude.

198
00:14:41,347 --> 00:14:44,282
Ça m'a fait tout bizarre,
la première fois.

199
00:14:46,352 --> 00:14:49,913
Comment <i>ç</i>a va se passer?

200
00:14:55,594 --> 00:14:57,755
Ça vajuste piquer un peu.

201
00:14:58,530 --> 00:15:01,158
Est-ce que <i>ç</i>a va me faire mal?

202
00:15:01,433 --> 00:15:04,994
Normalement, non.
En fait, <i>ç</i>a ne devrait rien faire.

203
00:15:06,338 --> 00:15:10,365
Mais <i>ç</i>a peut aider l'agent Dunham
à trouver l'homme qu'on cherche.

204
00:15:10,643 --> 00:15:14,841
J'ai connu Nick, étant enfant,
nous avions une relation affective.

205
00:15:15,114 --> 00:15:17,639
Et j'espère qu'à travers vous,

206
00:15:17,883 --> 00:15:21,751
nous pourrons nous reconnecter
et le trouver.

207
00:15:22,321 --> 00:15:24,789
Et pour vous tous,
c'est parfaitement cohérent?

208
00:15:25,024 --> 00:15:27,652
Ce serait bien que pour vous aussi.

209
00:15:27,893 --> 00:15:31,693
Voyez <i>ç</i>a comme <i>ç</i>a, si <i>ç</i>a marche,
vous sauvez les deux univers.

210
00:15:37,202 --> 00:15:39,363
J'apprécie tout ce que vous avez fait

211
00:15:39,638 --> 00:15:43,506
pour éviter de fermer le pont.
Même si ce n'est pas facile.

212
00:15:47,880 --> 00:15:51,475
En fait, j'adore venir ici,
surtout quand il a plu.

213
00:15:55,521 --> 00:15:58,183
Quand mon monde a commencé
à se décomposer,

214
00:15:58,424 --> 00:16:00,415
les conditions atmosphériques
ont changé.

215
00:16:00,693 --> 00:16:04,322
Et la lumière ne se reflète plus
à travers l'humidité comme avant.

216
00:16:04,563 --> 00:16:07,532
Nous n'avons plus vu
d'arc-en-ciel depuis vingt ans.

217
00:16:07,733 --> 00:16:08,722
J'ignorais <i>ç</i>a.

218
00:16:09,001 --> 00:16:11,162
Quand notre monde
a commencé à se réparer,

219
00:16:11,937 --> 00:16:17,341
j'ai imaginé que, de notre côté,
on allait pouvoir les revoir.

220
00:16:17,576 --> 00:16:22,445
Quelque chose de tellement beau.
De tellement parfait.

221
00:16:23,849 --> 00:16:27,307
Je continue de regarder,
après qu'il a plu.

222
00:16:29,955 --> 00:16:32,082
Nous sommes prêts.

223
00:16:44,870 --> 00:16:48,397
Ça ne devrait pas être trop dur.
Olivia fera le plus gros du boulot.

224
00:16:48,640 --> 00:16:50,540
Encore une chose.

225
00:16:51,043 --> 00:16:53,068
Avez-vous déjà pris du LSD?

226
00:17:00,919 --> 00:17:04,878
C'est difficile de distinguer.
Tout est brouillé.

227
00:17:06,558 --> 00:17:08,082
Mais,

228
00:17:08,727 --> 00:17:10,354
je vois des bâtiments en brique.

229
00:17:10,596 --> 00:17:14,362
C'est vieux, comme si c'était
en dehors de la ville.

230
00:17:15,501 --> 00:17:20,165
Il passe devant une gare.

231
00:17:20,472 --> 00:17:24,169
Newburyport. Rockport.

232
00:17:26,979 --> 00:17:28,571
- Peter, il est à Salem.
- <i>D'accord.</i>

233
00:17:28,814 --> 00:17:30,873
Prévenez-les qu'on arrive.
Salem.

234
00:17:31,116 --> 00:17:33,016
On y va.

235
00:17:41,126 --> 00:17:42,423
<i>Il a une carte.</i>

236
00:17:45,764 --> 00:17:48,426
<i>Il cherche quelque chose.</i>

237
00:18:00,145 --> 00:18:04,775
Je distingue des gens.
Jeunes, dans les 20 ans.

238
00:18:05,117 --> 00:18:07,677
L'université de Salem Bay.
Il est sur un campus.

239
00:18:07,953 --> 00:18:09,113
Peter, il est sur un campus.

240
00:18:09,354 --> 00:18:11,117
A l'université.

241
00:18:17,229 --> 00:18:19,322
Il nous en faut plus, Walter,
c'est un grand campus.

242
00:18:19,565 --> 00:18:21,123
Que voyez-vous d'autre?

243
00:18:25,537 --> 00:18:28,734
<i>D'autres bâtiments en brique.</i>
<i>Rien de spécifique.</i>

244
00:18:32,377 --> 00:18:35,437
- Déployez-vous. Ne l'abattez pas.
- Agent Bates, avec moi.

245
00:18:42,888 --> 00:18:45,652
<i>Il regarde sa montre.</i>

246
00:18:46,325 --> 00:18:48,885
Non, c'est un chronomètre,
un compte à rebours.

247
00:18:49,161 --> 00:18:53,393
Ça va recommencer.
Il va déclencher un autre séisme.

248
00:18:59,471 --> 00:19:00,904
Il est dans la cour.

249
00:19:04,576 --> 00:19:06,874
On le voit. Nick Lane!

250
00:19:07,112 --> 00:19:08,409
Allons-y.

251
00:19:08,680 --> 00:19:09,704
- Attrapez-le.
- Vite.

252
00:19:15,921 --> 00:19:17,047
Ils l'ont eu.

253
00:19:20,292 --> 00:19:24,228
Mais on n'a rien arrêté du tout.
Ça commence.

254
00:19:24,596 --> 00:19:30,228
Activités sismiques à Tulsa,
Vancouver, Florence, Bogota.

255
00:19:50,923 --> 00:19:53,084
Les infos signalent qu'une activité
solaire accrue

256
00:19:53,358 --> 00:19:55,986
a provoqué des fluctuations dans
le champ magnétique terrestre.

257
00:19:56,228 --> 00:19:59,755
Ils sont déconcertés d'avoir autant
de séismes simultanés.

258
00:20:05,504 --> 00:20:06,903
Comment David Robert Jones

259
00:20:07,139 --> 00:20:10,302
peut-il convaincre 27 jeunes gens
de l'aider à détruire le monde?

260
00:20:10,576 --> 00:20:14,012
Je doute qu'il ait présenté <i>ç</i>a ainsi.
La technologie n'est pas d'ici.

261
00:20:14,246 --> 00:20:18,444
De notre côté. On peut penser que
c'est Jones qui la lui a donnée.

262
00:20:18,717 --> 00:20:20,378
On peut peut-être identifier
les éléments.

263
00:20:20,619 --> 00:20:22,109
Ça risque d'être long,

264
00:20:22,387 --> 00:20:24,446
mais peut-être que cela
nous conduira à Jones.

265
00:20:24,723 --> 00:20:26,384
Bien sûr.

266
00:20:29,094 --> 00:20:31,119
Donc, la question
qu'on se pose tous.

267
00:20:31,396 --> 00:20:35,662
Si c'est bien ainsi que Jones
veut fusionner nos deux univers,

268
00:20:36,134 --> 00:20:38,898
combien d'autres séismes faut-il
pour que <i>ç</i>a se produise?

269
00:20:42,040 --> 00:20:44,474
Franchement, je suis étonné
que <i>ç</i>a ne soit pas déjà fait.

270
00:20:54,453 --> 00:20:56,978
J'ai été convoqué à Washington.

271
00:20:57,823 --> 00:21:01,054
Ils veulent discuter
de la fermeture de la machine.

272
00:21:01,293 --> 00:21:04,956
J'étais plutôt dans l'idée de dire
que nous avons d'autres options,

273
00:21:06,265 --> 00:21:08,165
mais, d'un coup,
je n'en suis plus trop sûr.

274
00:21:09,468 --> 00:21:11,595
Il faut que ce soit moi
qui interroge Nick Lane.

275
00:21:11,837 --> 00:21:14,499
Peut-être lui ferai-je dire
où est David Robert Jones.

276
00:21:14,773 --> 00:21:16,502
Pourquoi le ferait-il?

277
00:21:18,443 --> 00:21:22,106
Nous nous connaissions,
étant enfants.

278
00:21:38,463 --> 00:21:40,363
Bonjour, Nick.

279
00:21:41,099 --> 00:21:44,967
Je suis Olivia Dunham. Nous nous
connaissions, il y a bien longtemps.

280
00:21:45,203 --> 00:21:46,363
Olive.

281
00:21:47,172 --> 00:21:49,106
Je me souviens de toi.

282
00:21:51,410 --> 00:21:53,605
Tu fais partie du FBI.

283
00:21:53,845 --> 00:21:55,506
Evidemment.

284
00:21:59,551 --> 00:22:02,145
Nick, pour des raisons que tu peux
ou non comprendre,

285
00:22:02,387 --> 00:22:04,617
nous n'avons pas
beaucoup de temps.

286
00:22:04,890 --> 00:22:08,257
J'ai besoin que tu me dises
où est David Robert Jones.

287
00:22:08,527 --> 00:22:09,824
Je ne peux pas.

288
00:22:10,062 --> 00:22:13,691
- Nick je...
- Je ne le dirai pas, Olive. Désolé.

289
00:22:14,533 --> 00:22:17,263
Mais tu n'as pas
à t'inquiéter de lui.

290
00:22:18,003 --> 00:22:20,528
Et pourquoi cela?

291
00:22:24,409 --> 00:22:26,934
Ecoute, je sais qu'ils regardent,

292
00:22:27,279 --> 00:22:30,043
- mais nous sommes du même bord.
- Qui <i>ç</i>a?

293
00:22:30,849 --> 00:22:32,373
Toi et moi.

294
00:22:32,851 --> 00:22:36,912
Tu te rappelles, notre enfance?
Ce pourquoi on nous a préparés?

295
00:22:38,223 --> 00:22:41,192
- C'est en train d'arriver.
- Quoi donc, Nick?

296
00:22:41,426 --> 00:22:45,157
Ce qu'on nous avait annoncé.
La guerre.

297
00:22:45,864 --> 00:22:49,664
Et Jones est de notre côté.

298
00:22:49,901 --> 00:22:53,098
C'est pourquoi tu ne dois pas
avoir peur de lui. Il nous protège.

299
00:22:53,805 --> 00:22:54,931
Oh, non.

300
00:22:55,974 --> 00:22:57,874
Quoi donc?

301
00:22:58,610 --> 00:23:00,271
Je crois que je comprends.

302
00:23:00,545 --> 00:23:02,274
Alors, vous...

303
00:23:02,814 --> 00:23:05,282
Vous défendez notre monde,
toi et les autres?

304
00:23:05,550 --> 00:23:09,179
Je n'ai pas de contact avec eux.
Je ne parle qu'à Jones.

305
00:23:11,490 --> 00:23:13,617
C'est drôle, j'ai pensé à toi.

306
00:23:13,892 --> 00:23:16,690
Je pense que j'ai supposé
que tu étais avec nous.

307
00:23:16,928 --> 00:23:20,193
D'une certaine fa<i>ç</i>on, tu l'as été.

308
00:23:20,632 --> 00:23:22,293
Je ne comprends pas.

309
00:23:22,567 --> 00:23:25,798
Provoquer des séismes,
en quoi <i>ç</i>a nous protège?

310
00:23:26,071 --> 00:23:28,471
Eh bien, toute guerre

311
00:23:29,474 --> 00:23:32,568
a un coût, Olive.

312
00:23:32,811 --> 00:23:34,972
Les séismes ne sont que
des dégâts collatéraux.

313
00:23:36,081 --> 00:23:39,141
Comme tu l'as vu,
ils ne sont pas si graves que <i>ç</i>a.

314
00:23:39,451 --> 00:23:43,353
Mais les dégâts, de l'Autre Côté,
sont bien plus considérables.

315
00:23:43,789 --> 00:23:45,984
C'est presque terminé.

316
00:23:46,858 --> 00:23:49,952
Jones dit qu'une seule offensive
fera plier l'Autre Côté.

317
00:23:50,228 --> 00:23:53,129
Bien, écoute-moi, Nick.
Jones t'a menti.

318
00:23:53,365 --> 00:23:56,493
Dans tout ce qu'il a dit.
Il n'y a pas de guerre.

319
00:23:57,969 --> 00:24:00,733
Nos deux univers sont alliés.

320
00:24:01,540 --> 00:24:05,271
Notre monde aide le leur
à se réparer.

321
00:24:05,844 --> 00:24:09,803
Mais Jones veut détruire les deux.

322
00:24:10,382 --> 00:24:13,283
Et il vous utilise pour l'aider.

323
00:24:13,885 --> 00:24:17,446
Où est Jones?

324
00:24:31,970 --> 00:24:33,995
- Quoi?
- Cette résistance est étiquetée.

325
00:24:34,406 --> 00:24:37,637
C'est peut-être la seule pièce
qui ne soit pas hors marché.

326
00:24:38,877 --> 00:24:42,142
- Et on pourrait retrouver sa trace?
- C'est possible.

327
00:24:46,351 --> 00:24:49,787
Quel est leur point de vue?
Sur la fermeture du pont.

328
00:24:50,388 --> 00:24:52,481
Ils veulent survivre.

329
00:24:53,191 --> 00:24:56,024
Le processus de réparation
s'arrêtera.

330
00:24:56,595 --> 00:24:58,654
Que peuvent-ils faire?

331
00:25:01,700 --> 00:25:03,930
Ça fait bizarre, penser que
je ne les reverrai pas.

332
00:25:04,202 --> 00:25:07,171
Sachant qu'ils sont si près de nous.

333
00:25:08,039 --> 00:25:10,371
Ce n'est pas le genre de chose
qu'on oublie.

334
00:25:11,843 --> 00:25:13,674
Si le pont doit
absolument être fermé,

335
00:25:13,912 --> 00:25:17,040
au moins, les choses reviendront
dans l'ordre.

336
00:25:17,315 --> 00:25:20,045
Oui, enfin, presque toutes.

337
00:25:21,553 --> 00:25:23,453
Vous voulez parler de vous.

338
00:25:24,022 --> 00:25:28,823
Vous êtes de l'autre univers,
mais vous allez rester ici.

339
00:25:35,333 --> 00:25:38,632
Je suis d'avis que le foyer
se trouve là où est le cœur.

340
00:25:51,983 --> 00:25:53,951
C'est vous qui avez fait <i>ç</i>a?

341
00:25:54,219 --> 00:25:55,208
Non.

342
00:26:06,731 --> 00:26:09,427
Il va y en avoir d'autres,
des séismes.

343
00:26:09,668 --> 00:26:12,398
Le compte à rebours est reparti.

344
00:26:12,904 --> 00:26:15,270
Nick, je sais que ce que je dis
a de quoi te perturber,

345
00:26:15,507 --> 00:26:17,907
mais envisage un moment
que je dise vrai.

346
00:26:18,143 --> 00:26:21,408
Ça veut dire que dans moins
de six heures, tout ce que tu connais

347
00:26:21,646 --> 00:26:25,173
et tous ceux que tu aimes
cesseront d'exister.

348
00:26:26,451 --> 00:26:30,285
Et actuellement, tu es le seul
qui puisse empêcher cela.

349
00:26:35,293 --> 00:26:36,624
Tous ceux que j'aime?

350
00:26:45,136 --> 00:26:46,967
Tu as l'air d'aller bien, Olive.

351
00:26:47,606 --> 00:26:50,006
Tu as toujours été très forte.

352
00:26:50,408 --> 00:26:54,708
Moi, je n'ai jamais été fort.

353
00:26:56,848 --> 00:27:00,682
Quand ma famille
a quitté Jacksonville,

354
00:27:00,952 --> 00:27:03,819
j'ai commencé à avoir
de mauvaises pensées.

355
00:27:04,122 --> 00:27:07,956
Quand je suis entré à l'université,
les choses ont empiré.

356
00:27:08,193 --> 00:27:11,162
Je croyais que je devenais fou.

357
00:27:12,030 --> 00:27:15,830
Et il fallait que j'arrête tout <i>ç</i>a.

358
00:27:16,935 --> 00:27:19,961
Mais, même là, j'ai été lâche.

359
00:27:20,839 --> 00:27:23,364
J'avais peur que
<i>ç</i>a ne me fasse mal.

360
00:27:23,642 --> 00:27:26,668
Mais j'ai entendu dire

361
00:27:26,945 --> 00:27:31,075
que s'ouvrir les poignets
était presque agréable.

362
00:27:31,349 --> 00:27:34,182
Un peu comme si on s'endormait.

363
00:27:36,354 --> 00:27:37,981
J'avais une sœur.

364
00:27:38,223 --> 00:27:40,054
Kendra.

365
00:27:41,660 --> 00:27:43,457
Le soir où j'allais le faire,

366
00:27:43,695 --> 00:27:48,155
j'avais le couteau dans la main
quand mes parents ont appelé.

367
00:27:50,268 --> 00:27:52,702
Kendra était morte.

368
00:27:53,271 --> 00:27:55,739
Elle s'était ouvert les veines
dans sa baignoire.

369
00:27:59,110 --> 00:28:00,975
Un empathique inversé.

370
00:28:01,212 --> 00:28:03,976
C'est ce que Jones a dit
que j'allais devenir.

371
00:28:04,516 --> 00:28:08,077
Que mes émotions
étaient contagieuses.

372
00:28:09,621 --> 00:28:14,354
C'est ce que Walter Bishop
et William Bell m'ont fait.

373
00:28:19,864 --> 00:28:23,732
Il y a quelques années, Jones m'a
trouvé. Il savait beaucoup de choses.

374
00:28:24,569 --> 00:28:26,901
Il a dit que la trêve était rompue,

375
00:28:27,138 --> 00:28:31,438
que l'Autre Côté attaquait,
qu'il avait besoin de guerriers.

376
00:28:31,710 --> 00:28:34,907
Il m'a appris comment
contrôler mes émotions.

377
00:28:35,146 --> 00:28:37,011
- Pour que je ne fasse plus de mal.
- Nick...

378
00:28:37,248 --> 00:28:41,412
Non. Il m'a appris à canaliser
l'énergie inutilisée de mon cerveau,

379
00:28:42,287 --> 00:28:45,552
pour aider à protéger notre monde.

380
00:28:47,959 --> 00:28:52,259
Je sais que ce que Jones t'a dit
t'a aidé à donner un sens à ta vie

381
00:28:52,530 --> 00:28:56,330
et à tout ce que tu avais traversé,
ce que nous avions traversé,

382
00:28:58,636 --> 00:29:02,037
mais, Nick, ce qu'il t'a dit
est un mensonge.

383
00:29:02,407 --> 00:29:07,777
Je suis allée là-bas. J'ai travaillé
avec eux. Ce sont nos alliés.

384
00:29:10,448 --> 00:29:13,417
Nick, même si
tu ne nous aides pas,

385
00:29:13,651 --> 00:29:15,812
nous avons quand même
un moyen d'arrêter Jones.

386
00:29:20,759 --> 00:29:24,593
Mais <i>ç</i>a voudrait dire qu'on rompt
les liens avec l'Autre Côté.

387
00:29:24,829 --> 00:29:27,627
Qu'on arrête de réparer leur monde.

388
00:29:27,866 --> 00:29:31,324
Alors, pense au sort
de tous ces gens,

389
00:29:31,603 --> 00:29:34,265
de tous ces gens innocents.

390
00:29:35,473 --> 00:29:38,704
Tu es la seule personne
qui puisse les aider.

391
00:29:55,059 --> 00:29:57,027
BÂTIMENT FÉDÉRAL
BOSTON

392
00:29:57,395 --> 00:30:01,024
Voici tout ce que nous avons réuni
sur les agissements de Jones.

393
00:30:01,266 --> 00:30:02,995
Rien de tout cela
ne nous dit où il est.

394
00:30:03,234 --> 00:30:09,730
Nous pensons qu'il a un plan
de survie quand tout disparaîtra.

395
00:30:10,008 --> 00:30:13,637
Nous pensons qu'il va créer
une sorte de zone de sécurité.

396
00:30:13,878 --> 00:30:15,709
L'œil, le centre de l'ouragan.

397
00:30:16,447 --> 00:30:21,282
J'imagine qu'il lui faudrait un champ
de force incroyablement puissant.

398
00:30:25,657 --> 00:30:27,147
En général, Jones me contactait.

399
00:30:27,559 --> 00:30:32,053
On se voyait dans des lieux publics,
jamais deux fois le même.

400
00:30:32,297 --> 00:30:35,926
Encore qu'une fois, je l'aie
rencontré dans un entrepôt.

401
00:30:36,734 --> 00:30:40,033
On m'a remis un tas d'équipement.
Des machines inconnues.

402
00:30:40,271 --> 00:30:41,966
Tu te souviens où c'était?

403
00:30:44,175 --> 00:30:46,939
Oui, je peux vous y emmener.

404
00:30:53,718 --> 00:30:55,379
Alors, c'est ici, Nick?

405
00:30:55,620 --> 00:30:57,747
C'est là. Je reconnais
les vitres dépolies.

406
00:31:02,560 --> 00:31:03,993
Toutes les équipes, allez-y.

407
00:31:32,123 --> 00:31:33,147
Tu entends <i>ç</i>a?

408
00:31:33,925 --> 00:31:35,756
Tu crois que c'est
la zone de sécurité de Jones?

409
00:31:36,427 --> 00:31:39,294
Walter a dit qu'il devait générer
un champ de force puissant.

410
00:31:39,964 --> 00:31:41,591
Allez-y, allez-y.

411
00:31:45,103 --> 00:31:46,798
Hé!

412
00:31:47,472 --> 00:31:48,734
Tout va bien.

413
00:31:50,642 --> 00:31:51,939
Non.

414
00:31:52,176 --> 00:31:55,737
Ils y sont depuis trop longtemps.
Quelque chose s'est mal passé.

415
00:31:57,982 --> 00:31:59,108
Vous n'en savez rien.

416
00:32:03,187 --> 00:32:06,247
Il m'a menti,
et je n'ai jamais douté de lui.

417
00:32:07,558 --> 00:32:10,322
Vous savez ce que je ressens?

418
00:32:10,628 --> 00:32:12,152
Je suis un minable.

419
00:32:14,399 --> 00:32:16,833
J'aurais dû le faire.

420
00:32:17,135 --> 00:32:18,693
J'aurais dû me tuer.

421
00:32:19,771 --> 00:32:23,798
Je suis consternant, inutile.

422
00:32:24,042 --> 00:32:26,670
Vous le sentez, n'est-ce pas?

423
00:32:30,815 --> 00:32:33,682
<i>Equipe Bravo.</i>
<i>Aile Est dégagée, on n'a rien.</i>

424
00:32:33,918 --> 00:32:35,476
<i>Equipe Tango, rien.</i>

425
00:32:35,720 --> 00:32:38,689
<i>Equipe Delta, rien non plus.</i>

426
00:32:48,232 --> 00:32:50,200
Il n'y a rien, ici.

427
00:32:50,802 --> 00:32:53,896
C'est juste une installation
d'air conditionné.

428
00:32:54,172 --> 00:32:55,730
<i>Agent Dunham, on a un problème.</i>

429
00:32:58,042 --> 00:32:59,168
Je suis désolé.

430
00:33:00,244 --> 00:33:02,610
Je suis soudain devenu si triste,

431
00:33:02,880 --> 00:33:05,849
si furieux contre moi-même.
Je voulais que <i>ç</i>a s'arrête.

432
00:33:06,084 --> 00:33:09,247
On a besoin du toubib! Maintenant!

433
00:33:13,624 --> 00:33:18,118
C'est Nick, il a manipulé Tim.
Il nous a menti.

434
00:33:47,091 --> 00:33:49,491
Washington a pris sa décision.

435
00:33:49,761 --> 00:33:52,787
Ils soutiendront toute décision
prise dans cette pièce.

436
00:33:55,867 --> 00:33:57,459
D'après la montre de Nick Lane,

437
00:33:57,735 --> 00:34:01,262
la prochaine vague de séismes doit
démarrer dans moins d'une heure.

438
00:34:13,651 --> 00:34:15,414
D'accord.

439
00:34:16,454 --> 00:34:18,445
Eh bien, dans ce cas,

440
00:34:19,424 --> 00:34:23,121
à moins que quelqu'un
ne pense à une alternative,

441
00:34:24,462 --> 00:34:27,124
à quelque chose
qu'on n'a pas encore envisagé.

442
00:34:32,804 --> 00:34:34,601
Non.

443
00:34:36,707 --> 00:34:39,904
J'ai bien peur qu'il ne faille
fermer le pont.

444
00:34:56,594 --> 00:35:00,086
- C'est prêt pour moi?
- Oui, absolument.

445
00:35:30,962 --> 00:35:33,624
<i>Surcharge système lancée.</i>

446
00:35:37,101 --> 00:35:38,466
Et maintenant?

447
00:35:38,736 --> 00:35:41,899
On attend que la puissance monte,
puis on arrête tout.

448
00:35:42,140 --> 00:35:43,698
<i>Surcharge à cinq pour cent.</i>

449
00:35:43,941 --> 00:35:46,409
Combien de temps penses-tu
que <i>ç</i>a va prendre?

450
00:35:47,912 --> 00:35:51,211
- Pas longtemps.
- Je vais le dire aux autres.

451
00:35:51,983 --> 00:35:54,543
Votre interface biomécanique...

452
00:35:54,785 --> 00:35:57,379
C'est Peter et moi
qui l'avons con<i>ç</i>ue.

453
00:35:57,622 --> 00:36:02,218
Quand nous pensions que la machine
était la clé de son retour.

454
00:36:03,427 --> 00:36:05,088
A cette époque.

455
00:36:06,097 --> 00:36:08,998
<i>Surcharge à dix pour cent.</i>

456
00:36:09,400 --> 00:36:11,766
C'est un gar<i>ç</i>on remarquable,
Peter.

457
00:36:13,104 --> 00:36:14,731
Un homme, en fait.

458
00:36:14,972 --> 00:36:16,940
Oui, absolument.

459
00:36:17,742 --> 00:36:23,146
Intelligent, noble, bon.

460
00:36:25,783 --> 00:36:28,081
Tout ce que j'aurais toujours
voulu pour lui.

461
00:36:29,987 --> 00:36:32,683
Si vous voulez m'excuser
un moment?

462
00:36:33,658 --> 00:36:35,888
<i>Surcharge à quinze pour cent.</i>

463
00:37:03,955 --> 00:37:06,515
Je sais de quoi vous avez peur.

464
00:37:10,695 --> 00:37:14,961
Je réalise parfaitement,
comme vous devez le réaliser,

465
00:37:15,199 --> 00:37:20,159
qui si la machine s'arrête,
Peter pourrait disparaître.

466
00:37:24,442 --> 00:37:27,809
Je pense que c'est elle
qui l'a amené ici.

467
00:37:28,980 --> 00:37:31,073
Il n'y a aucune raison
qu'elle ne puisse le reprendre.

468
00:37:36,020 --> 00:37:39,478
Il y a 25 ans, vous n'auriez pas pu
prendre une telle décision.

469
00:37:39,724 --> 00:37:41,487
Vous ne l'avez pas prise.

470
00:37:44,095 --> 00:37:46,586
J'en suis venu à accepter le fait

471
00:37:47,098 --> 00:37:48,656
qu'il n'est pas des nôtres.

472
00:37:52,103 --> 00:37:55,334
"L'univers est changement.

473
00:37:57,508 --> 00:38:00,238
Notre vie est ce que
nos pensées la font."

474
00:38:01,746 --> 00:38:03,839
Marc Aurèle.

475
00:38:04,081 --> 00:38:06,242
Roi philosophe,

476
00:38:06,517 --> 00:38:09,111
qui a survécu à la guerre

477
00:38:09,720 --> 00:38:14,248
et a passé le reste de sa vie à
œuvrer pour le bien de son peuple.

478
00:38:16,927 --> 00:38:19,395
Peut-être ferons-nous de même.

479
00:38:27,038 --> 00:38:28,903
Nous verrons.

480
00:38:41,218 --> 00:38:44,654
<i>Surcharge à 90 pour cent.</i>

481
00:38:54,031 --> 00:38:55,726
Broyles.

482
00:38:55,966 --> 00:38:57,729
C'est l'heure.

483
00:39:00,838 --> 00:39:02,669
<i>Surcharge à 91 pour cent.</i>

484
00:39:02,940 --> 00:39:04,305
Curieuses journées, hein?

485
00:39:07,044 --> 00:39:09,535
Vous vous souvenez avoir dit que
le foyer est là où le cœur est?

486
00:39:13,417 --> 00:39:15,817
C'est peut-être stupide, mais...

487
00:39:22,560 --> 00:39:25,256
<i>Surcharge à 92 pour cent.</i>

488
00:39:25,596 --> 00:39:26,858
...je crois que j'ai trouvé le mien.

489
00:39:36,574 --> 00:39:39,338
Ça a été un plaisir de travailler
avec vous, Lincoln.

490
00:39:39,610 --> 00:39:41,578
Et de pouvoir devenir votre ami.

491
00:39:41,812 --> 00:39:45,111
<i>Surcharge à 93 pour cent.</i>

492
00:39:51,956 --> 00:39:55,722
Il y a des tas de choses, chez vous,
que je voudrais avoir.

493
00:39:56,026 --> 00:39:59,120
Il y a des tas de choses
que j'admire.

494
00:39:59,363 --> 00:40:00,830
<i>Surcharge à 94 pour cent.</i>

495
00:40:01,098 --> 00:40:03,828
C'est amusant, j'allais vous dire
la même chose.

496
00:40:09,006 --> 00:40:10,997
Continuez à regarder en l'air.

497
00:40:11,809 --> 00:40:13,037
Quand il aura plu,

498
00:40:15,913 --> 00:40:17,710
continuez à regarder en l'air.

499
00:40:18,215 --> 00:40:22,174
- Certainement.
- <i>Surcharge à 95 pour cent.</i>

500
00:40:32,062 --> 00:40:34,690
J'ai pensé que vous aviez
besoin d'un peu d'aide.

501
00:40:37,568 --> 00:40:40,196
Je vais avoir besoin de vous
pour me trouver un appartement.

502
00:40:40,438 --> 00:40:42,668
<i>Surcharge à 96 pour cent.</i>

503
00:40:48,679 --> 00:40:51,705
<i>Surcharge à 97 pour cent.</i>

504
00:40:57,087 --> 00:41:00,215
<i>Surcharge à 9</i>8 <i>pour cent.</i>

505
00:41:10,901 --> 00:41:14,393
<i>Surcharge à 99 pour cent.</i>

506
00:41:23,948 --> 00:41:27,111
- <i>Surcharge à 100 pour cent.</i>
- Ça y est.

507
00:41:27,384 --> 00:41:29,682
<i>Surcharge. Surcharge.</i>

508
00:41:29,920 --> 00:41:33,048
- C'est le moment.
- <i>Surcharge.</i>

509
00:42:23,007 --> 00:42:25,601
Je crois qu'ils vont me manquer

510
00:42:26,510 --> 00:42:28,876
plus que je ne l'imaginais.

511
00:43:17,528 --> 00:43:19,519
[French]

