﻿1
00:00:02,424 --> 00:00:05,803
Frank Devereaux 
C'est un crétin lunatique.

2
00:00:05,804 --> 00:00:08,021
C'est aussi un expert en surveillance.

3
00:00:08,023 --> 00:00:10,524
" Frank, déterre quelques trucs
sur Richard Roman."

4
00:00:10,526 --> 00:00:13,127
Cette nuit, j'ai cramé tous les
IP que j'avais.

5
00:00:13,129 --> 00:00:15,579
Mon téléphone est sur écoute,
ma maison est surveillée...

6
00:00:15,581 --> 00:00:16,864
Dick a des gens qui te surveillent ?

7
00:00:16,866 --> 00:00:19,500
Frank! Ne tire pas !
On entre.

8
00:00:19,502 --> 00:00:21,869
Qui a dit que se ne serais pas le jour 
où ils viendraient pour le vieux Frank

9
00:00:21,871 --> 00:00:23,120
qui en savait trop.

10
00:00:23,122 --> 00:00:25,339
Bobby !

11
00:00:25,341 --> 00:00:26,681
Ton temps est révolu.

12
00:00:26,682 --> 00:00:28,562
Bobby, tu as fuit 
ta faucheuse ?

13
00:00:32,547 --> 00:00:33,881
Salut les garçons.

14
00:00:33,883 --> 00:00:35,933
- Bobby
- Vous pouvez me voir ?

15
00:00:35,935 --> 00:00:37,000
Repenses y, Bobby.

16
00:00:37,002 --> 00:00:38,602
On a encore du boulot à faire.

17
00:00:38,604 --> 00:00:40,220
Ce n'est pas juste.
Tu le sais.

18
00:00:40,222 --> 00:00:41,838
Qu'avais-je en tête ?

19
00:00:41,840 --> 00:00:42,850
Donc, qu'est ce qu'on devrait
faire d'après toi ?

20
00:00:42,875 --> 00:00:43,475
Je ne sais pas.

21
00:00:43,476 --> 00:00:46,009
Toute chose a une fin.

22
00:00:46,011 --> 00:00:48,695
Tu sais,
il était supposé...

23
00:00:49,614 --> 00:00:54,701
Maintenant... Quelles sont les chances
que ça se termine bien ?

24
00:00:56,571 --> 00:00:58,522
Quelles sont nos chances ?

25
00:01:04,412 --> 00:01:07,047
Ouais, j'ai compris. D'accord,
bien, merci d'avoir cherché.

26
00:01:07,049 --> 00:01:08,865
Ouais. Bye.

27
00:01:08,867 --> 00:01:11,418
Donc Nora n'a remarqué aucune constante
dans les sites d'excavation, non plus.

28
00:01:11,420 --> 00:01:13,203
Ouais, parce que il n'ont
rien en commun.

29
00:01:13,205 --> 00:01:14,538
et j'ai aucunes informations
venant de locaux

30
00:01:14,540 --> 00:01:16,306
dans les 50km de chaque directions
pour chaque sites

31
00:01:16,308 --> 00:01:18,141
Je veux dire, c'est comme s'ils étaient
juste ...

32
00:01:18,143 --> 00:01:20,227
un tas de boue

33
00:01:20,229 --> 00:01:21,762
Qu'est-ce que Dick recherche

34
00:01:29,554 --> 00:01:33,390
Calmez vous idiots

35
00:01:33,392 --> 00:01:34,825
Desolé pour la petite frayeur

36
00:01:34,827 --> 00:01:36,059
Donc comment ça fonctionne ??

37
00:01:36,061 --> 00:01:37,778
Je retire le bouchon et 
tu sors de la comme un Génie ?

38
00:01:37,780 --> 00:01:40,247
J'aimerais que ce soit aussi facile.

39
00:01:40,249 --> 00:01:41,949
le truc c'est que

40
00:01:43,451 --> 00:01:44,451
Bobby ?

41
00:01:48,840 --> 00:01:50,874
Fait chier.
C'est dur de rester concentrer.

42
00:01:50,876 --> 00:01:52,259
Je m'en suis pas encore remis

43
00:01:52,261 --> 00:01:54,394
tu as été plutôt occupé pour un 
mort

44
00:01:54,396 --> 00:01:55,596
Ok. Ecoute

45
00:01:55,598 --> 00:01:57,848
Je ne sais pas combien de temps il me reste 
avant ma prochaine sieste fantomatique,

46
00:01:57,850 --> 00:01:59,466
Alors passons juste
au maigre...

47
00:01:59,468 --> 00:02:01,184
les nombres que je vous ai donné.

48
00:02:02,937 --> 00:02:04,421
Le terrain vide à Cheeseville ?

49
00:02:04,423 --> 00:02:06,273
Ouais, et bien il ne va pas être vide longtemps.

50
00:02:06,275 --> 00:02:08,225
J'ai jeté un oeil au grand plan de Dick,

51
00:02:08,227 --> 00:02:10,093
juste avant qu'il me tire dessus.

52
00:02:10,095 --> 00:02:12,479
Ils innovent -- on est en quel mois ?

53
00:02:12,481 --> 00:02:13,730
Euh, Avril.

54
00:02:13,732 --> 00:02:15,315
Le sol a cédé.

55
00:02:15,317 --> 00:02:16,733
Ils sont en train de surveiller.

56
00:02:16,735 --> 00:02:18,552
Ils se préparent à construire quelque chose.

57
00:02:18,554 --> 00:02:20,320
Construire quoi ?
Exactement.

58
00:02:20,322 --> 00:02:21,438
Quoi ?

59
00:02:21,440 --> 00:02:23,707
Ils construisent pendant que nous jacassons.

60
00:02:23,709 --> 00:02:25,792
Regarde toi même.
Tout est en ordre

61
00:02:25,794 --> 00:02:28,629
vous ne l'avez pas remarqué car vous
étiez trop occupés.

62
00:02:28,631 --> 00:02:30,380
à tuer des fantômes ces derniers jours.

63
00:02:30,382 --> 00:02:34,902
Mais Dick est sur le point d’intégrer
le business Soylent Green.

64
00:02:34,904 --> 00:02:37,621
Ce site montrera que vous construisez
un labo biotechnologique, exact ?

65
00:02:38,156 --> 00:02:39,840
Biotech mon cul.

66
00:02:39,842 --> 00:02:41,491
ce connard

67
00:02:41,493 --> 00:02:43,260
est un abattoir de haute-technologie.

68
00:02:43,262 --> 00:02:44,511
Et nous sommes les boeufs.

69
00:02:44,513 --> 00:02:46,680
Tu crois pas que c'est 
un peu audacieux, même pour Dick ?

70
00:02:46,682 --> 00:02:48,515
Je te parie que
personne ne remarquera,

71
00:02:48,517 --> 00:02:51,268
Il va commencer par tous nous
abrutir

72
00:02:51,270 --> 00:02:53,153
avec des encas genre TurkChicken.

73
00:02:53,155 --> 00:02:54,488
Nous rendre obéissant

74
00:02:55,973 --> 00:02:57,441
C'est dans la viande.

75
00:02:57,443 --> 00:02:59,276
On n'a pas été au Biggerson's
depuis tout ce fiasco.

76
00:02:59,278 --> 00:03:02,913
Biggerson's ? Il a acheté une liste de
snacks qui tient sur 10 pages.

77
00:03:04,116 --> 00:03:06,033
Ensuite, il va nous soigner.

78
00:03:06,035 --> 00:03:07,584
Nous soigner de quoi ?

79
00:03:07,586 --> 00:03:10,921
Tous les problèmes..
cancer, sida, problème cadiaque

80
00:03:10,923 --> 00:03:13,340
Disons juste qu'ils ont une affinité 
pour la recherche des cellules souches.

81
00:03:13,342 --> 00:03:16,176
Le connard de Léviathan agent 
immobilier

82
00:03:16,178 --> 00:03:17,761
en construisant ce centre
de cancérologie.

83
00:03:17,763 --> 00:03:20,631
Ça va être un centre de recherche.

84
00:03:20,633 --> 00:03:21,698
Recherche de quoi ?

85
00:03:21,700 --> 00:03:22,849
Ils ne chassent plus.

86
00:03:22,851 --> 00:03:25,035
Ils construisent 
des soldats parfaits.

87
00:03:25,037 --> 00:03:28,522
Avec la toute première dose, ça commence
à travailler sur leur ADN,

88
00:03:28,524 --> 00:03:30,474
en ralentissant leur métabolisme,
provoquant la prise de poids,

89
00:03:30,476 --> 00:03:32,008
et controlent leurs émotions,

90
00:03:32,010 --> 00:03:34,394
ce qui les rend parfaitement complaisants.

91
00:03:34,396 --> 00:03:36,012
On en a affronté plusieurs

92
00:03:36,014 --> 00:03:37,280
qui aimaient mangés les gens dans les 
bois

93
00:03:37,282 --> 00:03:38,565
C’est pas ça.

94
00:03:38,567 --> 00:03:41,351
C'est à propos de nous faire tomber
du haut de la chaîne alimentaire.

95
00:03:41,353 --> 00:03:43,820
Les Léviathans pourraient vivre ici
pour toujours

96
00:03:43,822 --> 00:03:44,905
comme des marginaux

97
00:03:44,907 --> 00:03:47,124
Pendant qu'on trainera nos gros culs
stupides

98
00:03:47,126 --> 00:03:49,943
dans de tout nouveaux camp de la mort
à chaque coin de rue

99
00:04:04,977 --> 00:04:07,594
C'est un e-mail...

100
00:04:07,596 --> 00:04:08,679
de Frank.

101
00:04:08,681 --> 00:04:09,746
Frank est vivant ?

102
00:04:09,748 --> 00:04:12,849
Cet idiot,
me vole toujours mon coup.

103
00:04:12,851 --> 00:04:16,453
"Sam et Dean, si vous lisez ça, je suis 
mort

104
00:04:18,489 --> 00:04:20,774
... ou pire.

105
00:04:20,776 --> 00:04:22,609
Ce e-mail a été envoyé

106
00:04:22,611 --> 00:04:25,062
"Parce qu'un connard essaie d'hacker
mon disque dur

107
00:04:25,064 --> 00:04:26,079
" à cet instant.

108
00:04:26,081 --> 00:04:27,831
Donc à moins que ça soit vous,
vous avez des problèmes"

109
00:04:34,172 --> 00:04:35,505
Ok.

110
00:04:35,507 --> 00:04:37,708
mon disque est plein d'infos compromettantes.

111
00:04:37,710 --> 00:04:40,910
Vos faux-noms, repère et vos garages

112
00:04:40,912 --> 00:04:42,212
Bébé ?

113
00:04:42,214 --> 00:04:44,347
Même s'il a sur encrypté à mort son
drive,

114
00:04:44,349 --> 00:04:45,766
il dit qu'on devrait assumer

115
00:04:45,768 --> 00:04:48,418
que quelqu'un puisse le pirater.

116
00:04:48,420 --> 00:04:50,337
Il a mis un dispositif de repérage dedans.

117
00:04:52,356 --> 00:04:55,425
Ok, voyons ou est le disque de Frank

118
00:04:58,813 --> 00:05:00,947
Parfait.

119
00:05:01,866 --> 00:05:03,984
C'est en plein cœur de 
L'étoile noire

120
00:05:10,825 --> 00:05:14,825
♪ Supernatural 7x20 ♪
The Girl With the Dungeons and Dragons Tattoo
Original Air Date on April 27, 2012

121
00:05:14,850 --> 00:05:18,850
== sync, corrected by elderman ==

122
00:05:31,395 --> 00:05:34,564
♪ I used to think
maybe you loved me ♪

123
00:05:34,566 --> 00:05:40,220
♪ now, baby, I'm sure ♪

124
00:05:40,222 --> 00:05:42,606
♪ and I just can't wait
till the day ♪

125
00:05:42,608 --> 00:05:48,411
♪ when you knock on my door ♪

126
00:05:48,413 --> 00:05:51,915
♪ now every time
I go for the mailbox ♪

127
00:05:51,917 --> 00:05:57,370
♪ gotta hold myself down ♪

128
00:05:57,372 --> 00:05:59,122
♪ 'cause I just wait ♪

129
00:05:59,124 --> 00:06:04,845
♪ till you write me
you're coming around ♪

130
00:06:04,847 --> 00:06:07,264
♪ now, I'm walking on sunshine ♪

131
00:06:07,266 --> 00:06:09,332
♪ whoa ♪

132
00:06:09,334 --> 00:06:12,819
♪ I'm walking on sunshine ♪

133
00:06:15,057 --> 00:06:16,506
♪ I'm walking on sunshine ♪

134
00:06:16,508 --> 00:06:17,891
♪ whoa ♪

135
00:06:17,893 --> 00:06:19,926
♪ and don't it feel good? ♪

136
00:06:19,928 --> 00:06:21,194
♪ hey ♪

137
00:06:45,386 --> 00:06:47,587
Comment ça a été hier ?

138
00:06:47,589 --> 00:06:49,089
Charlie,

139
00:06:49,091 --> 00:06:51,725
Tu es moralement obligée de me faire
vivre par procuration

140
00:06:51,727 --> 00:06:54,344
Des photos ou il ne s'est rien passé, 
c'est ça ?

141
00:07:00,035 --> 00:07:02,435
Tu l'as fait
à un gala de bienfaisance ?

142
00:07:02,437 --> 00:07:04,604
Si tu sais pas coucher si tu
as le bonne fonctions reproductives

143
00:07:04,606 --> 00:07:06,940
Alors tu ne sais simplement pas comment
coucher

144
00:07:06,942 --> 00:07:08,675
Attends, est ce que c'est légal ?

145
00:07:08,677 --> 00:07:11,077
On était 2 adultes consentants

146
00:07:11,079 --> 00:07:13,046
Non, ça.

147
00:07:14,231 --> 00:07:16,750
Pourquoi continues-tu à outrepasser la
loi sur les possessions de l'entreprise

148
00:07:16,752 --> 00:07:19,235
La connexion internet est plus rapide 
ici .

149
00:07:19,237 --> 00:07:21,371
Et bien, si Pete découvre ça
il va te virer ...

150
00:07:21,373 --> 00:07:22,839
ou tu vas te faire arrêter

151
00:07:22,841 --> 00:07:24,908
Pete le petit ourson ?
S’il te plait.

152
00:07:24,910 --> 00:07:27,510
Tu sais que je fais ça depuis 
au moins un mois

153
00:07:27,512 --> 00:07:29,296
Je sais couvrir mes traces, Harry.

154
00:07:29,298 --> 00:07:30,297
fais-moi confiance

155
00:07:30,299 --> 00:07:32,382
Charlie !

156
00:07:33,301 --> 00:07:35,936
Dans mon bureau ,maintenant.

157
00:07:37,221 --> 00:07:39,255
- je t'aime.
- je sais.

158
00:07:46,981 --> 00:07:49,482
Charlie Bradbury ?

159
00:07:49,484 --> 00:07:51,368
Dick.

160
00:07:51,370 --> 00:07:53,286
assis.

161
00:08:00,661 --> 00:08:02,913
Charlie, J'ai dirigé des opérations
depuis, et bien

162
00:08:02,915 --> 00:08:06,549
j'ai l'impression que c'est depuis
la nuit des temps

163
00:08:06,551 --> 00:08:08,585
J'ai toujours eu une vision

164
00:08:08,587 --> 00:08:10,971
Je suis prés de réaliser ce rêve

165
00:08:10,973 --> 00:08:14,608
Je ne veux pas me vanter mais
le monde est mon dîner

166
00:08:14,610 --> 00:08:17,477
Et je veux que rien ne vienne
gâcher ça

167
00:08:17,479 --> 00:08:20,964
Certainement pas les actions
d'une personne insignifiante

168
00:08:20,966 --> 00:08:24,317
Monsieur, Monsieur je peux régler ça.
S'il vous plaît ne me renvoyez pas

169
00:08:24,319 --> 00:08:26,286
De quoi parle-t-elle ?

170
00:08:26,288 --> 00:08:28,471
Tu parles des fonds de campagnes 
que tu as hacké ?

171
00:08:30,441 --> 00:08:32,542
Parce que c’était trop mignion

172
00:08:32,544 --> 00:08:34,444
Explique moi comment ça se fait 
qu'une ratée du lycée

173
00:08:34,446 --> 00:08:36,529
devienne l'un des cerveaux de la 
firme Roman et Cie ?

174
00:08:36,531 --> 00:08:40,583
Heu... Honnêtement...
En fait,

175
00:08:40,585 --> 00:08:42,669
J'avais ce problème avec..
...avec l'autorité..

176
00:08:42,671 --> 00:08:43,920
Sans vouloir vous vexer...

177
00:08:43,922 --> 00:08:46,556
donc j'ai réalisé que le seul moyen
de m'en sortir en étant moi-même

178
00:08:46,558 --> 00:08:50,543
était d'être aussi indispensable 
que possible.

179
00:08:51,629 --> 00:08:53,880
Désolée.

180
00:08:55,165 --> 00:08:57,717
Tout de suite, c'est comme si tu me 
complétais, Charlie.

181
00:08:58,586 --> 00:09:00,053
Tu as cette étincelle,

182
00:09:00,055 --> 00:09:03,006
Ce truc qui rend les humains tellement 
spéciaux.

183
00:09:03,008 --> 00:09:05,008
Y a pas tout le monde qui l’a,
tu sais.

184
00:09:05,010 --> 00:09:06,893
Ces gens... Ils peuvent être remplacés.

185
00:09:06,895 --> 00:09:10,346
Mais les personnes comme toi...
sont impossible à copier

186
00:09:10,348 --> 00:09:11,865
Copier ?

187
00:09:11,867 --> 00:09:13,683
Prends le compliment.

188
00:09:14,652 --> 00:09:17,721
Ca appartient à un certain Frank 
Devereaux.

189
00:09:17,723 --> 00:09:20,090
Il pensait qu'il pourrait faire couler
la société entière.

190
00:09:20,092 --> 00:09:22,409
Il avait tort.
Laissons le dans le tort.

191
00:09:22,411 --> 00:09:25,912
C'est crypté, ou ce que vous, 
les sales gosses dites de nos jours.

192
00:09:25,914 --> 00:09:27,831
Casses le
et ramènes le moi.

193
00:09:27,833 --> 00:09:29,749
Ouais, je suis dessus.
Et.. et Merci.

194
00:09:29,751 --> 00:09:31,468
De rien.

195
00:09:31,470 --> 00:09:33,737
Tu as trois jours ou tu es virée.

196
00:09:33,739 --> 00:09:35,755
Bien dit.
claquements de mains

197
00:09:39,227 --> 00:09:41,144
C'est la vraie vie ?

198
00:09:43,031 --> 00:09:46,850
Dick Roman m'a donné
une mission.

199
00:09:46,852 --> 00:09:48,601
C'est ... bien ?

200
00:09:48,603 --> 00:09:51,321
Ça veut dire que l'oeil de Sauron est
sur moi.

201
00:09:51,323 --> 00:09:55,358
Bien, si t'as besoin de quelque chose,
je reviendrai dans la comté.

202
00:10:01,133 --> 00:10:04,217
D'accord, H.
C'est juste toi et moi maintenant.

203
00:10:12,259 --> 00:10:15,562
Frank : Accès refusé.

204
00:10:15,564 --> 00:10:17,263
Accès refusé.

205
00:10:17,265 --> 00:10:18,882
Accès refusé.

206
00:10:18,884 --> 00:10:21,918
Accès refusé. Accès refusé.

207
00:10:24,572 --> 00:10:26,439
Accès refusé.

208
00:10:27,091 --> 00:10:28,608
Accès refusé.

209
00:10:30,062 --> 00:10:34,948
Et qu'en est-il d'un petit jeu d'échec ?

210
00:10:38,302 --> 00:10:39,669
Attends une seconde.

211
00:10:39,671 --> 00:10:41,371
Sérieusement ?

212
00:10:41,373 --> 00:10:43,156
"Jeux de guerre"?

213
00:10:45,276 --> 00:10:46,960
Accès autorisé.

214
00:10:46,962 --> 00:10:49,579
Peut-on jouer un jeu, salopes ?

215
00:10:49,581 --> 00:10:51,798
C'est pas vraiment la chambre des secrets, hein ?

216
00:11:02,978 --> 00:11:05,562
Et retour à la case départ.

217
00:11:05,564 --> 00:11:09,132
Voyons ou est le disque de Franck.

218
00:11:09,134 --> 00:11:10,817
Parfait.

219
00:11:11,735 --> 00:11:13,853
c'est dans le milieu de l'étoile noire.

220
00:11:14,822 --> 00:11:17,273
Ok, bien, hors de Chicago.

221
00:11:18,809 --> 00:11:20,910
Non, atendez les gars,
vous pouvez pas juste le détruire .

222
00:11:20,912 --> 00:11:23,312
Ils connaissent vos gueules.

223
00:11:24,949 --> 00:11:26,649
Et si on envoyait la flasque ?

224
00:11:26,651 --> 00:11:28,284
Ensuite je pourrais me téléporter
jusqu'à la salle

225
00:11:28,286 --> 00:11:31,104
Je veux dire, c'est pas comme si
Dick pouvait me tuer deux fois.

226
00:11:31,106 --> 00:11:33,339
Quoi, tu as un meilleur plan ?

227
00:11:34,825 --> 00:11:36,426
Allez

228
00:11:36,428 --> 00:11:37,660
Le fait que je sois mort

229
00:11:37,662 --> 00:11:39,546
ne veut pas dire que je ne sais pas
comment faire mon foutu boulot !

230
00:11:40,464 --> 00:11:43,633
Bobby, c'est le bureau de Dick.

231
00:11:44,685 --> 00:11:46,352
Je crois que ce que Sam essaye de dire 
c'est

232
00:11:46,354 --> 00:11:48,671
ce qui va se passer si tu cours dans Dick

233
00:11:48,673 --> 00:11:53,276
et, tu sais...
Deviens vengeur.

234
00:11:53,278 --> 00:11:55,344
Tu sais ce n’est pas juste quelque 
chose dont tu peux te débarrasser.

235
00:11:55,346 --> 00:11:57,513
Allez.
Aides moi un peu.

236
00:11:58,732 --> 00:12:01,634
Quoi, je suis juste supposé rester
sur la touche ?

237
00:12:02,870 --> 00:12:04,154
Désolé, Bobby.

238
00:12:22,840 --> 00:12:25,175
Tu es rentrée à la maison hier soir ?

239
00:12:26,844 --> 00:12:28,094
Je vais nous chercher des cafés.

240
00:12:28,096 --> 00:12:30,680
Je suppose que vous voulez quelques
trucs croquant sur le votre

241
00:12:32,049 --> 00:12:33,900
Oui, s'il te plait.

242
00:12:37,955 --> 00:12:40,073
Finalement.

243
00:12:47,581 --> 00:12:50,416
Qui est cet idiot ?

244
00:12:51,919 --> 00:12:54,254
Ne fais pas ça.

245
00:12:54,256 --> 00:12:57,724
Roman a dit de lui ramener directement.

246
00:12:58,842 --> 00:13:03,813
Tu as raison, H.
Tu as toujours raison.

247
00:13:14,959 --> 00:13:17,760
C'est quoi un putain de Leviathan ?

248
00:13:17,762 --> 00:13:19,862
Frank:"La chose à savoir sur les Leviathans

249
00:13:19,864 --> 00:13:22,315
c'est que ces monstres sont aussi vieux que le temps,

250
00:13:22,317 --> 00:13:23,583
d'une force inimaginable.

251
00:13:23,585 --> 00:13:26,903
Borate de sodium communément appelé borax.

252
00:13:26,905 --> 00:13:29,622
La décapitation est la clef.

253
00:13:29,624 --> 00:13:31,107
Ensuite mettez cette tête dans une boîte.

254
00:13:31,109 --> 00:13:32,909
Ce sont les Supermen des monstres

255
00:13:32,911 --> 00:13:35,628
venant du trou noir du purgatoire.

256
00:13:35,630 --> 00:13:38,748
Ils peuvent changer d'apparence, prendre
votre visage, votre mémoire -- le travail.

257
00:13:38,750 --> 00:13:41,801
Le grand patron est Mr. Dick Roman.

258
00:13:41,803 --> 00:13:43,920
<i>C'est lui qui dirige tout</i>

259
00:13:51,946 --> 00:13:53,563
<i>Coupes en un, il saignera 
une mixture noire épaisse</i>

260
00:13:53,565 --> 00:13:55,665
<i>On est de l'autre côté du mirroir</i>

261
00:13:55,667 --> 00:13:58,101
Le sang est noir et le noir est sang

262
00:13:58,103 --> 00:13:59,352
Ne tourne pas le dos

263
00:13:59,354 --> 00:14:01,521
<i>Sortez du bâtiment
Quittez le pays</i>

264
00:14:09,330 --> 00:14:10,863
Comment ça avance ?

265
00:14:10,865 --> 00:14:14,117
Sûre que j'ai passé les 24 dernières
heures à pirater dans un asile de fous.

266
00:14:14,119 --> 00:14:15,501
Où est Pete ?

267
00:14:15,503 --> 00:14:18,838
Uh, probablement faufilé dans le garage
en bas pour un traitement de fumée.

268
00:14:27,498 --> 00:14:29,849
Comment ça se passe 
avec ce lecteur ?

269
00:14:31,052 --> 00:14:33,269
Charlie était là toute la nuit.

270
00:14:33,271 --> 00:14:34,971
Tu sais, ce lecteur est
très important pour moi.

271
00:14:34,973 --> 00:14:36,306
Je vais devoir garder
un oeil vigilant.

272
00:14:36,308 --> 00:14:38,224
Bien, 
je vais juste faire ça.

273
00:14:38,226 --> 00:14:40,193
Non, tu ne le feras pas.

274
00:14:41,395 --> 00:14:45,514
Bruce Springsteen, Eli Manning et notre
petite Charlie ...

275
00:14:45,516 --> 00:14:46,849
Tu sais ce  qu’ils sont ?

276
00:14:46,851 --> 00:14:48,034
Irremplaçables.

277
00:14:49,036 --> 00:14:51,871
Tu es plus un genre de Tim Tebow, Joe Biden.

278
00:14:52,606 --> 00:14:54,657
Tu n’as aucune étincelle en toi.

279
00:14:54,659 --> 00:14:57,093
En fait,
Il n’y a rien en toi.

280
00:14:57,095 --> 00:14:59,495
A part le dinner de Daryl.

281
00:15:28,225 --> 00:15:31,160
Pete, désolée d’être partie sans 
rien te dire.

282
00:15:31,162 --> 00:15:34,163
Non, c’est juste que je ne me sentais 
pas très bien.

283
00:15:34,165 --> 00:15:35,832
C’est un truc... de fille.

284
00:15:35,834 --> 00:15:37,867
Je sera la à la première heure

285
00:15:37,869 --> 00:15:39,568
Je dois y aller... des crampes.

286
00:15:50,932 --> 00:15:52,682
Ça va aller. Je ne vais pas te faire de
mal.

287
00:15:52,684 --> 00:15:54,884
N'approche pas,

288
00:15:54,886 --> 00:15:56,419
Un métamorphe !

289
00:15:56,421 --> 00:15:57,603
Ecoute,
on n'est pas des métamorphes.

290
00:15:58,690 --> 00:16:00,106
Bon dieu !

291
00:16:02,110 --> 00:16:04,444
Écoute, nous ne sommes pas des leviathans,
ok ?

292
00:16:04,446 --> 00:16:05,778
Tu veux qu'on te le prouve ?

293
00:16:05,780 --> 00:16:08,931
Tu sais ce que Borax 
leur a fait ?

294
00:16:08,933 --> 00:16:10,266
Sam ?

295
00:16:14,322 --> 00:16:15,488
A ton tour.

296
00:16:18,375 --> 00:16:19,625
Bien.

297
00:16:20,878 --> 00:16:23,796
Bordel qui êtes vous ?

298
00:16:25,782 --> 00:16:30,470
<i>L' Amérique
une nation grandiose</i>

299
00:16:32,005 --> 00:16:34,290
<i>un pays composé individus
travaillant dur </i>

300
00:16:34,292 --> 00:16:35,808
Et soyez confiant

301
00:16:35,810 --> 00:16:39,595
Personne ne travaille plus dur pour toi
que Sucrocorp

302
00:16:39,597 --> 00:16:41,297
<i>Ici à Sucrocorp,</i>

303
00:16:41,299 --> 00:16:45,651
votre bien-être
est notre priorité numéro une.

304
00:16:50,073 --> 00:16:55,411
<i>Sucrocorp
mangez bien, vivez bien</i>

305
00:17:02,131 --> 00:17:05,078
Alors vous dites, que vous êtes des 
chasseurs de monstres.

306
00:17:05,606 --> 00:17:07,907
Alors il y a d'autres monstres ?

307
00:17:07,909 --> 00:17:10,326
Arrête. Peu importe.
Juste chut.

308
00:17:10,328 --> 00:17:13,613
Je comprends comment vous avez
suivi le drive

309
00:17:13,615 --> 00:17:16,349
grâce au GPS
mais il est encore au bureau

310
00:17:16,351 --> 00:17:18,267
Comment vous m'avez trouvée ?

311
00:17:25,259 --> 00:17:27,426
Bande de connards
vous avez piraté ma webcam ?!

312
00:17:27,428 --> 00:17:28,461
Bienvenue à Frank.

313
00:17:29,848 --> 00:17:32,431
C'est flîppant,
mais je le lui donnerai.

314
00:17:32,433 --> 00:17:36,352
Donc tu me dis que tout ce qu'il a
sur son disque est vrai.

315
00:17:36,354 --> 00:17:38,254
Ca et encore plus.

316
00:17:38,256 --> 00:17:41,140
Attends. Combien de temps ça t'as pris
pour pirater le disque de Frank ?

317
00:17:41,142 --> 00:17:42,475
Un jour environ

318
00:17:42,477 --> 00:17:44,777
Il y a quelque chose que
tu peux pas pirater ?

319
00:17:44,779 --> 00:17:46,195
Pas encore.

320
00:17:46,197 --> 00:17:47,697
Et les mails de Dick Roman ?

321
00:17:47,699 --> 00:17:49,899
Pourquoi je ...

322
00:17:49,901 --> 00:17:51,284
Oh, Il est l’un d’eux.

323
00:17:51,286 --> 00:17:53,319
Non. Euh, c'est leur chef.

324
00:17:53,321 --> 00:17:55,388
Alors c'est quoi le but du jeu --

325
00:17:55,390 --> 00:17:57,540
Voler nos ressources, nous rendre
esclaves ?

326
00:17:57,542 --> 00:17:59,592
Planète à l'échelle repas valeur.
Nous sommes la viande.

327
00:17:59,594 --> 00:18:03,095
Tu ne peux pas être sérieux.

328
00:18:03,897 --> 00:18:07,250
Ok, Bien.
Allons faire ça.

329
00:18:07,252 --> 00:18:08,801
Qu'est-ce que je cherche ?

330
00:18:08,803 --> 00:18:12,054
Et bien pour commencer quoi que ce soit
sur les sites de fouilles archéologiques.

331
00:18:12,056 --> 00:18:14,590
Comme les affaires d'Indiana Jones ?

332
00:18:14,592 --> 00:18:16,742
Tout ce qu'on sait c'est que Dick a 
creusé partout dans le monde

333
00:18:16,744 --> 00:18:18,311
et nous avons besoin de savoir ce qu'il
cherche.

334
00:18:18,313 --> 00:18:20,513
Tu sais, j'avais vraiment passé
une bonne semaine.

335
00:18:20,515 --> 00:18:22,899
J'ai rencontré quelqu'un, qui a
téléchargé le nouvel album de Robyn.

336
00:18:22,901 --> 00:18:25,318
Tout se rapprochait de moi.

337
00:18:25,320 --> 00:18:27,069
Oh, merde.

338
00:18:27,071 --> 00:18:28,470
Ecoute, on sait bien que ça craint

339
00:18:28,472 --> 00:18:29,805
Non, pas ça. Ca.

340
00:18:29,807 --> 00:18:32,024
L'e-mail de Dick ne vient pas
du serveur de la société.

341
00:18:32,026 --> 00:18:34,076
Ca vient d'un serveur privé,
dans son bureau.

342
00:18:34,078 --> 00:18:35,745
Ce qui veut dire ?

343
00:18:35,747 --> 00:18:37,747
Impossible d'y entrer sauf si vous avez
son téléphone ou que vous êtes dans son bureau.

344
00:18:37,749 --> 00:18:39,332
Donc tu veux dire que si
nous sommes dans le bureau de Dick,

345
00:18:39,334 --> 00:18:40,833
alors nous pouvons pirater
sa boite mail ?

346
00:18:40,835 --> 00:18:42,668
Tu ne peux pas.
Juste une personne comme toi

347
00:18:47,375 --> 00:18:49,959
Je fais mon job 
et...

348
00:18:49,961 --> 00:18:52,378
Quelles sont les chances
que je puisse tout voir sur ce disque

349
00:18:52,380 --> 00:18:54,697
et que Dick me laisse en vie ?

350
00:18:55,549 --> 00:18:57,199
Je crois que tu le sais.

351
00:18:58,335 --> 00:19:02,504
Alors j'efface le disque d'abord,
pour nous protéger.

352
00:19:02,506 --> 00:19:04,506
Et je reprends mon ancienne vie, hein ?

353
00:19:05,525 --> 00:19:07,810
- Quoi ?
- C'est pas si facile.

354
00:19:07,812 --> 00:19:09,195
Tu es sur le radar de Dick.

355
00:19:09,197 --> 00:19:12,248
ce qui veut dire que tu n'as plus d'
ancienne vie maintenant.

356
00:19:12,250 --> 00:19:14,533
Je vais mourir.

357
00:19:14,535 --> 00:19:17,904
J'aurais du accepter ce job chez google.

358
00:19:18,906 --> 00:19:23,826
Écoute Charlie, c'est pas grave si tu ne 
peux pas le faire.

359
00:19:23,828 --> 00:19:25,795
Je veux dire, tu n'étais pas volontaire.

360
00:19:25,797 --> 00:19:29,048
Exactement.

361
00:19:30,367 --> 00:19:31,717
Mais maintenant je suis volontaire.

362
00:19:32,636 --> 00:19:34,437
Quoi ?

363
00:19:34,439 --> 00:19:37,223
Je dois à tout prix
effacer le disque de Dick.

364
00:19:37,225 --> 00:19:39,892
Tu pourrais aussi
pénétrer dans le bureau de Dick.

365
00:19:40,978 --> 00:19:42,845
Tu es sûre ?

366
00:19:42,847 --> 00:19:45,648
Non. Mais ces choses vont manger chaque 
personne que je connais.

367
00:19:45,650 --> 00:19:48,034
Quel genre d'idiot reste pour ça ?

368
00:19:48,036 --> 00:19:51,237
Enfin, j'ai jamais rien cassé

369
00:19:51,239 --> 00:19:53,789
dans la vraie vie avant,
alors...quel est le plan ?

370
00:19:54,776 --> 00:19:56,659
Tu as bluetooth ?

371
00:19:56,661 --> 00:19:57,743
Ouais.

372
00:19:57,745 --> 00:19:58,995
Système de sécurité...
tu peux y entrer ?

373
00:19:58,997 --> 00:20:01,330
Je peux trafiquer n'importe quelle
caméra de surveillance dont on a besoin.

374
00:20:01,332 --> 00:20:02,915
Très bien. Commençons avec ça.

375
00:20:02,917 --> 00:20:04,733
Tu as un pass pour rentrer dans 
l'immeuble ?

376
00:20:04,735 --> 00:20:06,035
Heu, ouais.

377
00:20:06,037 --> 00:20:09,905
Je peux pas les copier,
mais je peux en faire des fausses.

378
00:20:16,096 --> 00:20:19,415
Comment ça se passe ?

379
00:20:19,417 --> 00:20:21,267
Bien, 
Puisque qu’elle a tout planifié.

380
00:20:21,269 --> 00:20:23,319
Um, regardes.

381
00:20:23,321 --> 00:20:25,271
Tu vois ça ?

382
00:20:25,273 --> 00:20:27,589
Je peux mettre chaque caméra
sur une scène pré-enregistrée.

383
00:20:27,591 --> 00:20:29,275
Une fois que je ferais ça,
elle aura 15 minutes.

384
00:20:29,277 --> 00:20:30,860
15 minutes, je n'ai pas beaucoup de temps.

385
00:20:30,862 --> 00:20:31,978
Non.

386
00:20:31,980 --> 00:20:33,629
Elle a dit si ça a pris longtemps
pour pirater son ordinateur,

387
00:20:33,631 --> 00:20:35,097
Donc elle mérite d’être mangée.

388
00:20:35,099 --> 00:20:36,399
Je l'aime bien.

389
00:20:37,634 --> 00:20:40,602
Attends. Est- ce que c’est...

390
00:20:41,672 --> 00:20:43,406
Fils de pute.

391
00:20:43,408 --> 00:20:45,992
Quoi ?
Regarde son sac.

392
00:20:48,996 --> 00:20:50,162
Bobby.

393
00:20:50,164 --> 00:20:52,048
Attends, T-tu penses qu’il a...

394
00:20:52,050 --> 00:20:54,383
fait de l'auto-stop après qu'on lui 
ai dit de se calmer ?

395
00:20:54,385 --> 00:20:56,419
Ouais.
Mais à quoi il pense ?

396
00:20:56,421 --> 00:20:57,470
Il ne pense pas.

397
00:20:57,472 --> 00:20:59,989
Donc on fait quoi -
on annule le tout ?

398
00:20:59,991 --> 00:21:01,841
On a qu’un seul coup

399
00:21:03,060 --> 00:21:05,478
Je pensais que tu m’aimais peut-être

400
00:21:05,480 --> 00:21:07,480
Charlie, Dean.

401
00:21:07,482 --> 00:21:08,898
Est-ce que tu es en train de chanter ?

402
00:21:08,900 --> 00:21:10,466
Je chante quand je suis nerveuse, ne me 
juge pas.

403
00:21:10,468 --> 00:21:11,984
Zone de libre-jugement.

404
00:21:11,986 --> 00:21:15,187
Ecoute, regarde dans la poche sur le coté
de ton sac.

405
00:21:17,241 --> 00:21:19,475
Merci.

406
00:21:22,479 --> 00:21:23,812
Bonne idée.

407
00:21:23,814 --> 00:21:25,031
Ouais, pas de problèmes.

408
00:21:25,033 --> 00:21:27,816
Regardes, c'est, euh, une sorte
d'héritahe familliale.

409
00:21:27,818 --> 00:21:30,453
C'est un bon porte-bonheur,
ok, alors le perds pas.

410
00:21:30,455 --> 00:21:32,088
Reçu.

411
00:21:32,090 --> 00:21:34,173
Ok.

412
00:21:34,175 --> 00:21:36,792
Allons y.

413
00:21:40,663 --> 00:21:41,914
Euh, Charlie ?

414
00:21:44,568 --> 00:21:45,801
Charlie ?

415
00:21:45,803 --> 00:21:47,019
J’arrive pas à bouger.

416
00:21:47,021 --> 00:21:49,138
tu peut le faire

417
00:21:49,140 --> 00:21:51,006
Eh, je-je suis pas une espionne.

418
00:21:51,008 --> 00:21:53,392
Non, je ne peux pas. Je ne peux pas. Je ne
ne peux pas. Je ne peux pas.

419
00:21:53,394 --> 00:21:55,010
Charlie, c'est Sam.
Je suis désolée, Sam.

420
00:21:55,012 --> 00:21:57,363
je suis desolé.je-je...
ca va bien

421
00:21:57,365 --> 00:22:01,233
Hey, écoute, qui est ton personnage 
préféré dans "Harry Potter" ?

422
00:22:02,852 --> 00:22:05,921
Euh, Hermione.

423
00:22:05,923 --> 00:22:06,906
Hermione.

424
00:22:06,908 --> 00:22:09,075
Ok, très bien, est-ce-que Hermione a couru

425
00:22:09,077 --> 00:22:11,210
quand Sirius avait des ennuis

426
00:22:11,212 --> 00:22:13,896
ou quand Voldemort a attaqué Poudlard ?

427
00:22:13,898 --> 00:22:14,880
- Sérieusement ?
- Ta gueule.

428
00:22:14,882 --> 00:22:17,216
Non, bien sur que non.

429
00:22:17,218 --> 00:22:19,135
Qu'est-ce qu'elle a fait ?

430
00:22:19,137 --> 00:22:21,420
elle lui donna un coup de pied

431
00:22:21,422 --> 00:22:24,807
Elle sauve, actuellement, Harry dans 
chaque livre.

432
00:22:24,809 --> 00:22:26,036
Et elle finis avec le mauvais

433
00:22:26,061 --> 00:22:26,893
uh,reste sur la piste.

434
00:22:26,894 --> 00:22:28,177
Ok, donc elle a géré, pas vrai ?

435
00:22:28,179 --> 00:22:30,312
Alors, maintenant, qu'est-ce que tu vas 
faire ?

436
00:22:32,315 --> 00:22:33,816
Je vais lui botter le cul.

437
00:22:33,818 --> 00:22:35,684
Bonne fille.

438
00:22:37,988 --> 00:22:40,022
Bien joué Dumblecon

439
00:23:36,546 --> 00:23:37,746
J'y suis.

440
00:23:37,748 --> 00:23:39,498
J'ai toujours voulu le dire.

441
00:23:39,500 --> 00:23:41,717
Vous etes à l'heure.

442
00:23:41,719 --> 00:23:42,801
Bouge.

443
00:23:55,682 --> 00:23:59,652
Hey, il y a un gros gardien
ici, qui bloque la porte.

444
00:23:59,654 --> 00:24:00,819
Je fais quoi ?

445
00:24:00,821 --> 00:24:02,154
Attends le dehors.

446
00:24:05,975 --> 00:24:07,826
Il ne va nulle part.

447
00:24:10,113 --> 00:24:12,198
Ok...
tu travailles ici tous les jours.

448
00:24:12,200 --> 00:24:13,999
- Tu connais le gars ?
- Je crois.

449
00:24:14,001 --> 00:24:15,668
Enfin, je l'ai déjà vu. Je ne lui ai 
jamais parlé.

450
00:24:15,670 --> 00:24:18,187
Ok, quand tu l’as vu,
est-ce qu’il te regardait,

451
00:24:18,189 --> 00:24:20,322
ou il a juste regardé rapidement ?

452
00:24:20,324 --> 00:24:24,393
Contact visuel ?
Je sais pas.

453
00:24:24,395 --> 00:24:25,844
Il sourit toujours un peu.

454
00:24:25,846 --> 00:24:27,346
Je ne sais vraiment ...
Bien

455
00:24:27,348 --> 00:24:29,465
Ce que tu vas faire c'est que tu vas marcher vers lui,

456
00:24:29,467 --> 00:24:31,967
et tu vas flirter pour rentré ?

457
00:24:31,969 --> 00:24:34,836
Je ne peux pas. Il est pas mon genre.

458
00:24:34,838 --> 00:24:36,889
Tu vas devoir jouer avec ça.

459
00:24:36,891 --> 00:24:39,141
Comme s’il n’était pas une fille

460
00:24:44,114 --> 00:24:46,398
Imagine qu'il a des seins.

461
00:24:47,617 --> 00:24:48,734
C'est pire.

462
00:24:48,736 --> 00:24:52,955
Je sais pas. Heu... Tu as un tatouage ?

463
00:24:52,957 --> 00:24:54,690
Donne lui en un aperçu.

464
00:24:54,692 --> 00:24:56,375
Tout les tatouages sont sexy.

465
00:24:56,377 --> 00:24:58,494
le mien c'est la princesse Leia 
dans sa tenue d'esclave en bikini

466
00:24:58,496 --> 00:24:59,995
enserrant un dés a 20 faces

467
00:25:01,681 --> 00:25:03,865
j'etais ivre,
c'etait comique.

468
00:25:05,252 --> 00:25:07,253
 nous etions tous là

469
00:25:07,255 --> 00:25:08,537
Ok, je suis avec toi à travers ça.

470
00:25:13,427 --> 00:25:16,645
Commence par un sourire.

471
00:25:16,647 --> 00:25:17,930
Relax Charlie.

472
00:25:17,932 --> 00:25:19,098
Tu rentre chez toi,

473
00:25:19,100 --> 00:25:22,601
et Scarlett Johansson t'attend.

474
00:25:23,987 --> 00:25:25,654
Je peux vous aider Mademoiselle ?

475
00:25:25,656 --> 00:25:28,774
hey...Bill.
Charlie de I.T.

476
00:25:28,776 --> 00:25:31,560
Voici une couche-tard

477
00:25:31,562 --> 00:25:35,331
Tout comme toi--Je veux dire,
quand t'es pas au club de sport.

478
00:25:35,333 --> 00:25:38,083
Quoi, tu fais du sport
pendant tout ton temps libre ?

479
00:25:38,085 --> 00:25:41,003
J’essaye de faire de la gym au moins 
trois fois par semaine.

480
00:25:41,005 --> 00:25:43,038
Tu sais, j'essaye juste de
revenir à mon poids de forme,

481
00:25:43,040 --> 00:25:45,174
tu sais ?
Ca porte ses fruits. C'est stupéfiant.

482
00:25:45,176 --> 00:25:47,242
Ca se voit. Tu es superbe.

483
00:25:47,244 --> 00:25:48,577
Ca n'est jamais arrivé.

484
00:25:48,579 --> 00:25:49,995
Tu ne fais pas autre chose de ton temps 
libre,

485
00:25:49,997 --> 00:25:51,597
comme emmener une fille boire un verre ?

486
00:25:51,599 --> 00:25:54,049
Tu ne fais pas autre chose de ton temps
libre,

487
00:25:54,051 --> 00:25:55,917
comme emmener une fille boire un verre ?
Arrêtes de rire Sam.

488
00:25:55,919 --> 00:25:57,936
Arrêtes de rire, Sammy.

489
00:25:59,105 --> 00:26:01,390
Tu ne connais pas
ce bar...

490
00:26:01,392 --> 00:26:02,591
Arrête de rire Sammy ?

491
00:26:02,593 --> 00:26:04,259
Cet endroit fait ressortir 
mon côté sexy.

492
00:26:04,261 --> 00:26:05,894
Arrête de parler, Charlie !
Ce qui est facile, parce qu'ils gardent la recette.

493
00:26:05,896 --> 00:26:07,946
Arrête de parler Charlie.
Bien.

494
00:26:07,948 --> 00:26:13,769
Donc, um, tu étais entrain de me 
proposer de boire un verre ?

495
00:26:14,654 --> 00:26:17,990
Cela devrait être bien.

496
00:26:17,992 --> 00:26:20,376
Cool.
Qu'au crayon.

497
00:26:20,378 --> 00:26:22,110
Hey, puis-je te demander une faveur ?

498
00:26:22,112 --> 00:26:24,496
Les toilettes des femmes sont en bas 
et sont dégoutantes

499
00:26:24,498 --> 00:26:27,750
Puis-je utiliser votre salle de bains 
pour me repoudrer le nez ?

500
00:26:29,502 --> 00:26:32,120
Ouais, ouais.pourquoi pas ?
C'est a droite après le hall.

501
00:26:32,122 --> 00:26:34,840
C'est la première porte à droite

502
00:26:43,817 --> 00:26:44,933
Je me sens sale.

503
00:26:44,935 --> 00:26:47,135
Toi et moi tous les deux, sœurette.

504
00:26:48,071 --> 00:26:50,406
L'aigle atterit

505
00:26:50,408 --> 00:26:52,074
Silence radio.

506
00:26:52,076 --> 00:26:54,576
Dés que tu sors, fais le nous savoir.

507
00:26:54,578 --> 00:26:56,528
Donc, je suppose qu’on doit attendre ?

508
00:26:56,530 --> 00:26:58,497
Ouais.

509
00:27:15,048 --> 00:27:18,784
Ton mot de passe est 
"w1nn1ng" avec deux 1 ?

510
00:27:50,550 --> 00:27:54,536
Ok, faisons-le.

511
00:28:20,230 --> 00:28:21,864
Que fais tu ici ?

512
00:28:21,866 --> 00:28:23,749
Tu avais dis première 
porte à gauche, non ?

513
00:28:23,751 --> 00:28:25,534
Non, j'ai dis première 
porte à droite.

514
00:28:25,536 --> 00:28:28,337
Oh,que je suis bête.
j'oublis toujours des choses.

515
00:28:28,339 --> 00:28:30,873
Tu sais ce que j'ai
oublié de faire ?

516
00:28:35,261 --> 00:28:38,096
Je te donne mon numéro.

517
00:28:38,098 --> 00:28:40,849
Uh, nous devrions vraiment pas être là.

518
00:28:40,851 --> 00:28:42,768
mr Roman n'aime pas avoir des gens dans son bureau.

519
00:28:42,770 --> 00:28:44,937
j'en suis sur,
avez vous sa salle de bain ?

520
00:28:48,475 --> 00:28:49,808
 nous devons y aller

521
00:28:49,810 --> 00:28:52,227
appelle moi

522
00:29:01,237 --> 00:29:02,704
bien, c'etait impressionnant

523
00:29:02,706 --> 00:29:03,906
tu sais quoi? nouveau plan.

524
00:29:03,908 --> 00:29:05,824
à partir de maintenant,
nous restons dans le van.

525
00:29:05,826 --> 00:29:08,293
et on envoi la fille de 45kg

526
00:29:08,295 --> 00:29:10,245
Dean, chaque léviathan sur Terre
connait nos visage.

527
00:29:10,247 --> 00:29:13,048
Tu crois que y'en a
combien dans ce batiment ?

528
00:29:13,050 --> 00:29:15,617
On pourra pas dépasser le hall.

529
00:29:17,003 --> 00:29:18,086
Ouais, je sais.

530
00:29:18,088 --> 00:29:19,922
Ca ne veut pas dire que je dois être
content.

531
00:29:19,924 --> 00:29:21,957
à propos d'envoyer à l'intérieur
flippée Veronica Mars.

532
00:29:23,593 --> 00:29:27,763
Elle va bien aller.
Ou bien on entrera.

533
00:29:28,982 --> 00:29:32,768
On partira aussi loin qu’on pourra.
Exactement

534
00:29:51,688 --> 00:29:53,455
Salut les mecs

535
00:29:55,009 --> 00:29:57,175
Je vous envois toute les fichiers de 
Dick

536
00:29:58,327 --> 00:30:00,829
Charlie,
tu es un genie

537
00:30:00,831 --> 00:30:02,714
je sais,c'est un probleme

538
00:30:07,336 --> 00:30:09,354
merde

539
00:30:09,356 --> 00:30:11,256
Pete !

540
00:30:11,258 --> 00:30:12,558
J'imagine qu'on se rapproche 
tout deux de la date limite

541
00:30:12,560 --> 00:30:14,009
comment sa se passe ?

542
00:30:14,011 --> 00:30:15,277
bien, bien.

543
00:30:15,279 --> 00:30:17,362
je te donnerais un rapport entier dans quelques heures

544
00:30:17,364 --> 00:30:19,147
bien,

545
00:30:19,149 --> 00:30:22,017
Dépasse cette limite, ok ?

546
00:30:23,019 --> 00:30:25,854
Bien, criez
si vous avez besoin de quelque chose.

547
00:30:30,827 --> 00:30:33,979
Hey les gars, vous etes toujours là ?

548
00:30:33,981 --> 00:30:35,364
Ouais.
C'etait quoi ça ?

549
00:30:35,366 --> 00:30:37,633
Oh, juste mon manager, le monstre.

550
00:30:37,635 --> 00:30:39,200
Dégage.

551
00:30:39,202 --> 00:30:41,003
Je ne peux pas. Je dois agir normalement.

552
00:30:41,005 --> 00:30:43,055
Je lui ai dit que je travaillais.
Finissons juste ça.

553
00:30:45,491 --> 00:30:47,326
Est-ce que tu vois ça ?

554
00:30:47,328 --> 00:30:50,028
On dirait que Dick a arrêté de creuser il y a des jours.

555
00:30:50,030 --> 00:30:51,597
Pourquoi ?

556
00:30:51,599 --> 00:30:53,632
Je suppose qu’il a trouvé ce qu’il 
cherchait.

557
00:30:53,634 --> 00:30:55,567
- Tu peux vérifier ?
- Après toi.

558
00:30:55,569 --> 00:30:59,071
En regardant les rapports de
ses frais de voyage..

559
00:30:59,073 --> 00:31:00,221
Et voilà.

560
00:31:00,223 --> 00:31:03,008
Quelque chose dans sa valise
a quitté l'Iran la semaine dernière.

561
00:31:03,010 --> 00:31:07,396
et a passé les 72 dernières heures dans
des voitures blindées et avions privés.

562
00:31:08,498 --> 00:31:12,918
Peu importe ce que c'est, ça va arriver
ici pour Dick ce soir.

563
00:31:12,920 --> 00:31:15,236
Alors, qu'est ce que c'est ?

564
00:31:15,238 --> 00:31:16,872
Je ne sais pas. Quoique ce soit, il le 
veut à tout prix.

565
00:31:16,874 --> 00:31:18,674
Ce qui veut dire qu’on doit le garder,
fin de l’histoire.

566
00:31:18,676 --> 00:31:20,676
Bien, ça va atterir dans 
un aéroport privé près d'ici--

567
00:31:20,678 --> 00:31:22,878
Merde -- juste maintenant.

568
00:31:22,880 --> 00:31:24,142
Un courrier doit aller le récupérer

569
00:31:24,167 --> 00:31:25,181
Dans combien de temps ça va atterir
exactement ?

570
00:31:25,182 --> 00:31:27,115
42 minutes.
Tu peux y arriver ?

571
00:31:27,117 --> 00:31:29,184
On peut essayer.

572
00:31:29,186 --> 00:31:30,752
Uh, ok, Charlie,
une dernière faveur,

573
00:31:30,754 --> 00:31:32,253
Et après dégage d’ici.

574
00:31:32,255 --> 00:31:34,106
Remarquable.

575
00:31:34,108 --> 00:31:37,476
Et tu appelleras dés que le paquet est
en main?

576
00:31:37,478 --> 00:31:40,729
Absolument

577
00:31:40,731 --> 00:31:42,864
en fait,j'ai du temps pour un leger casse-croûte.

578
00:31:55,828 --> 00:31:57,629
Charlie.

579
00:31:57,631 --> 00:32:01,266
j'esperais te trouver là

580
00:32:20,137 --> 00:32:22,705
Regarde

581
00:32:43,176 --> 00:32:45,411
donc maintenant quoi ?

582
00:32:49,032 --> 00:32:53,669
Ca fait très, très longtemps que je 
cherche ça.

583
00:33:01,845 --> 00:33:03,412
Maintenant,
Qui aurait pu faire ça?

584
00:33:04,983 --> 00:33:07,082
Un courrier doit aller le récupérer

585
00:33:07,084 --> 00:33:08,884
- Quelle est l'heure exacte de l'atterrissage?
- 42 minutes.

586
00:33:08,886 --> 00:33:10,085
peut tu le faire ?
nous pouvons essayer.

587
00:33:10,087 --> 00:33:11,354
uh,ok,Charlie,une derniere faveur,

588
00:33:11,356 --> 00:33:12,672
et ensuite degages d'ici

589
00:33:12,674 --> 00:33:14,857
qu'as tu besoin?
plus de temps

590
00:33:15,776 --> 00:33:17,243
ok,on va t'en donner un peu

591
00:33:18,730 --> 00:33:20,863
 mail du departement de voyages pour dick

592
00:33:20,865 --> 00:33:22,148
la valise est toujours en route

593
00:33:22,150 --> 00:33:25,167
Mais ça a été dévié à cause de la météo
et sera en retard de 30 minutes.

594
00:33:38,315 --> 00:33:39,949
Je finis de vous effacer du drive

595
00:33:39,951 --> 00:33:41,717
et je me casses d'ici

596
00:33:41,719 --> 00:33:43,102
appelle nous quand tu sera sain et sauf

597
00:33:43,104 --> 00:33:45,621
on se textote depuis la frontiere, frerot

598
00:33:50,595 --> 00:33:52,428
regarde le.

599
00:33:54,798 --> 00:33:56,131
salut.

600
00:34:18,873 --> 00:34:20,790
Charlie.

601
00:34:20,792 --> 00:34:23,059
j'esperais te trouver ici.

602
00:34:23,061 --> 00:34:25,594
Mr Roman.

603
00:34:25,596 --> 00:34:28,297
svp ,Dick.

604
00:34:29,499 --> 00:34:33,302
Pete, nous sommes bien ici.pourquoi
n'irais tu pas chercher un morceau a manger ?

605
00:34:37,207 --> 00:34:40,509
montre moi ce que tu as trouvé.

606
00:34:46,182 --> 00:34:48,033
alors quoi maintenant ?

607
00:34:48,035 --> 00:34:49,985
regarde ce que nous avons gagné.

608
00:34:55,692 --> 00:34:58,778
Est-ce qu'on vient juste de... voler
un-un gros morceau d'argile rouge ?

609
00:34:58,780 --> 00:35:00,596
 c'est une bonne question.

610
00:35:00,598 --> 00:35:02,531
Pourquoi on répondrait pas à cette 
question, une fois loin d’ici, hein ?

611
00:35:02,533 --> 00:35:03,833
Ou est Charlie ?

612
00:35:08,688 --> 00:35:11,424
donc il n'y a rien a propos de ma société ?

613
00:35:12,310 --> 00:35:14,960
ah. et a propos de Sam ou Dean ?

614
00:35:14,962 --> 00:35:16,312
je suis désolé, mais qui ?

615
00:35:16,314 --> 00:35:18,180
Sam et Dean Winchester.

616
00:35:18,182 --> 00:35:20,366
Montrez moi en un petit aperçu
s'il vous plaît

617
00:35:26,072 --> 00:35:28,991
aller.
les filles sont juste là.

618
00:35:28,993 --> 00:35:30,426
inquiet a propos d'elle

619
00:35:30,428 --> 00:35:32,912
C'est moi, ou il fait 10 degrés de moins ici ?

620
00:35:32,914 --> 00:35:34,447
C'est un peu violent, ouais.

621
00:35:34,449 --> 00:35:36,248
Je vais vérifier la climatisation.

622
00:35:36,250 --> 00:35:38,367
je ne peut pas imaginer a quel point tu
as froid,maintenant je peux ?

623
00:35:39,219 --> 00:35:42,221
tu es miserable

624
00:35:42,223 --> 00:35:45,474
Merde. Bobby, aller.

625
00:35:47,712 --> 00:35:49,762
rien au sujet des Winchesters

626
00:35:49,764 --> 00:35:52,047
cet article a été supprimé du disque dur

627
00:35:52,049 --> 00:35:54,066
serais tu capable de parler ?

628
00:35:54,068 --> 00:35:56,852
pas si ils avaient été supprimé proprement

629
00:35:59,689 --> 00:36:01,423
bien, ils sont rusés.

630
00:36:01,425 --> 00:36:03,225
Envoyez moi toutes les données

631
00:36:03,227 --> 00:36:04,560
bien-sur

632
00:36:07,197 --> 00:36:09,915
donc, vraiment,comment tu l'as fait ?

633
00:36:09,917 --> 00:36:11,433
Faire quoi ?

634
00:36:11,435 --> 00:36:14,069
tu a cassé l'indestructible.

635
00:36:14,071 --> 00:36:15,738
Explique moi ça en simplifié

636
00:36:15,740 --> 00:36:21,109
Rien est vraiment indestructible.

637
00:36:21,111 --> 00:36:23,496
Rien n'est sûr
si vous piquez assez longtemps.

638
00:36:23,498 --> 00:36:25,548
Dick : rien n'est sur.
j'aime sa

639
00:36:25,550 --> 00:36:28,884
Mais ce n'est pas
ce que je demande, Charlie.

640
00:36:28,886 --> 00:36:31,787
ta lueur--
c'est 1 dasn 1 million

641
00:36:31,789 --> 00:36:34,390
crois moi,mais quand tu l'a obtenue,

642
00:36:34,392 --> 00:36:36,458
tu inventes les armes ,les ipads et les virus,

643
00:36:36,460 --> 00:36:38,410
et,puis merde,tu peut etre rusé

644
00:36:38,412 --> 00:36:40,479
qu'est ce que c'est Charlie ?

645
00:36:40,481 --> 00:36:42,848
parce que je peux me nourir chaque fois dans ton cerveau

646
00:36:42,850 --> 00:36:44,500
Ils ne pourraient quand même pas être
toi

647
00:36:44,502 --> 00:36:47,736
je devine que tu ne peut pas me cloner.

648
00:36:47,738 --> 00:36:49,922
Ne va pas croire que ça ne m’énerve pas.

649
00:36:55,061 --> 00:36:57,312
Oui

650
00:36:57,314 --> 00:36:59,615
fantastique.
amene le dans mon bureau.

651
00:36:59,617 --> 00:37:00,816
Je serais bien là

652
00:37:00,818 --> 00:37:03,702
Je penses qu'on est sur une piste ici

653
00:37:03,704 --> 00:37:07,673
reste ici,veux tu?
je serais de retour dans deux secoues

654
00:37:32,399 --> 00:37:36,018
Rien est sur,apparemment.

655
00:37:36,020 --> 00:37:38,687
Verrouilles le batiment maintenant.

656
00:37:58,541 --> 00:38:00,525
Ne bougez pas, Charlie.

657
00:38:15,078 --> 00:38:17,228
Dean,il est l'un d'eux

658
00:38:23,903 --> 00:38:26,421
Dick:
ça pourrait l'expliquer

659
00:38:26,423 --> 00:38:28,573
Tu es suspendu avec
la mauvaise foule ,gamin.

660
00:38:32,462 --> 00:38:35,097
Pas si vite, Dick.

661
00:38:43,473 --> 00:38:47,909
Ok ,assez ! 
Montres toi.

662
00:38:47,911 --> 00:38:50,445
Faisons ça comme de
vrai monstres.

663
00:38:54,401 --> 00:38:58,269
Tu dois le faire encore une fois.
Ca chatouille.

664
00:38:58,271 --> 00:39:00,706
Dean ,aller.
Aller !

665
00:39:07,046 --> 00:39:08,914
Charlie, parle nous.
Tu vas bien ?

666
00:39:08,916 --> 00:39:10,165
Non.

667
00:39:10,167 --> 00:39:11,550
Pourquoi ne l'as tu pas tué ?

668
00:39:11,552 --> 00:39:13,284
Parce qu'on ne peut pas le faire encore.

669
00:39:13,286 --> 00:39:14,920
Mais on le veut.

670
00:39:14,922 --> 00:39:17,990
Les plus maléfiques ont toujours besoin
d'une épée spéciale.

671
00:39:17,992 --> 00:39:22,794
Oh, ok.
Je vais m’évanouir là.

672
00:39:28,801 --> 00:39:31,302
Parce qu'ils l'ont !

673
00:39:31,304 --> 00:39:34,906
Maintenant reprend le, avant qu’ils ne 
s’en rendent compte.

674
00:39:34,908 --> 00:39:36,858
stp,monsieur,ne m'offres pas.

675
00:39:36,860 --> 00:39:37,943
t'offrir ?

676
00:39:37,945 --> 00:39:40,996
pourquoi voudrais-je perdre 
un si bon plat ?

677
00:39:51,955 --> 00:39:54,155
- Merci.
- Merci.

678
00:39:54,304 --> 00:39:57,522
j'ai laissé votre flasque sur le siège arrière,en fait

679
00:39:57,524 --> 00:39:59,807
C'est le pire sort de chance que j'ai jamais vu.

680
00:39:59,809 --> 00:40:01,142
Et voila.

681
00:40:01,144 --> 00:40:02,643
Merci.

682
00:40:02,645 --> 00:40:05,730
Ecoute, on ne sait même pas comment te remercier.

683
00:40:05,732 --> 00:40:07,648
En fait, si.

684
00:40:07,650 --> 00:40:10,985
Ne me contacte plus jamais, ok ?

685
00:40:10,987 --> 00:40:13,854
Ok.

686
00:40:13,856 --> 00:40:16,474
Fais profil bas là-bas, ok ?

687
00:40:16,476 --> 00:40:19,160
Ce n’est pas la première fois que je
disparais.

688
00:40:20,379 --> 00:40:23,581
Tu pense que mon nom
 est vraiment Charlie Bradbury ?

689
00:40:23,583 --> 00:40:25,133
S'il vous plaît.

690
00:40:25,135 --> 00:40:28,503
Donc,bonne chance pour sauver le monde.

691
00:40:28,505 --> 00:40:30,704
Ciao, salopes.

692
00:40:34,126 --> 00:40:36,594
Elle est comme le genre de soeur que
je n’ai jamais voulu avoir.

693
00:40:37,897 --> 00:40:40,047
 nous devons parler

694
00:40:40,049 --> 00:40:43,717
Eh bien, tu veux dire avant qu'on 
retourne à la voiture et la flasque ?

695
00:40:43,719 --> 00:40:44,885
Exactement

696
00:40:44,887 --> 00:40:47,071
mais que s'est il passé à l'arrière dans le hall ?

697
00:40:47,073 --> 00:40:48,856
mec, si j'avais eu un tir gratuit,

698
00:40:48,858 --> 00:40:50,891
J'aurai botté le cul de Dick.

699
00:40:50,893 --> 00:40:54,912
Oui, mais, je veux dire, Charlie s’est 
cassée son putain de bras.

700
00:40:54,914 --> 00:40:56,447
Il ne  pensait pas le faire.

701
00:40:56,449 --> 00:40:57,532
exactement

702
00:40:57,534 --> 00:40:59,117
Il n'arrive pas a se contrôler,
pas avec Dick

703
00:40:59,119 --> 00:41:00,585
c'etait un esprit vengeur de merde

704
00:41:00,587 --> 00:41:03,254
je sais. mais c'est toujours bobby

705
00:41:03,256 --> 00:41:05,706
mais si il y vas reelement,il ne sera plus personne

706
00:41:05,708 --> 00:41:07,875
et ensuite nous serons incapable de le tirer en arrière

707
00:41:07,877 --> 00:41:09,289
et ensuite, que sommes-nous 
supposés faire ?

708
00:41:09,290 --> 00:41:10,973
Je sais.

709
00:41:13,923 --> 00:41:16,385
Ecoute, commençons par chercher à quoi sert ce truc que nous avons volé,

710
00:41:16,386 --> 00:41:18,770
puis on verra ce qu'il se passe avec Bobby.

711
00:41:19,950 --> 00:41:23,950
== sync, corrected by elderman ==

