1
00:00:02,469 --> 00:00:03,527
ALORS

2
00:00:04,037 --> 00:00:07,165
Frank Devereaux.
C'est un crétin et un cinglé.

3
00:00:07,440 --> 00:00:09,465
C'est aussi
un expert en surveillance.

4
00:00:09,709 --> 00:00:14,669
Enquêtez sur Roman. Cette nuit-là,
je n'ai pas pu me connecter.

5
00:00:14,948 --> 00:00:17,007
Mon téléphone est sur écoute,
ma maison surveillée.

6
00:00:17,250 --> 00:00:18,308
Dick vous fait surveiller ?

7
00:00:18,551 --> 00:00:20,951
Frank ! Ne tirez pas. C'est nous.

8
00:00:21,187 --> 00:00:24,714
Allez savoir si ce n'est pas ce soir
qu'ils feront la fête à Frank.

9
00:00:25,091 --> 00:00:26,251
Bobby ?

10
00:00:27,060 --> 00:00:30,029
- L'heure a sonné.
- Tu as fui la Faucheuse ?

11
00:00:34,467 --> 00:00:37,334
- Salut. Vous pouvez me voir ?
- Bobby ?

12
00:00:37,570 --> 00:00:40,095
- Qu'est-ce qui t'a pris ?
- On a du pain sur la planche.

13
00:00:40,373 --> 00:00:41,670
Ce n'est pas normal.

14
00:00:41,908 --> 00:00:43,341
Qu'est-ce qui m'a pris ?

15
00:00:43,576 --> 00:00:45,339
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- Je ne sais pas.

16
00:00:45,578 --> 00:00:49,412
Tout est censé finir un jour.
Il devait...

17
00:00:51,184 --> 00:00:52,378
Maintenant...

18
00:00:54,020 --> 00:00:56,250
Quelles sont nos chances
de réussite ?

19
00:00:58,358 --> 00:01:00,019
Quelles sont nos chances ?

20
00:01:01,094 --> 00:01:02,584
MAINTENANT

21
00:01:06,266 --> 00:01:09,292
Entendu. D'accord.
Merci d'avoir vérifié.

22
00:01:10,703 --> 00:01:13,194
Nora n'a vu aucun point
commun entre les chantiers.

23
00:01:13,440 --> 00:01:15,067
Parce qu'ils n'en ont pas.

24
00:01:15,308 --> 00:01:19,108
Et il n'y a rien d'intéressant
à 80 km à la ronde de ces chantiers.

25
00:01:19,379 --> 00:01:21,210
Ce sont de simples terrains vagues.

26
00:01:21,815 --> 00:01:23,442
Qu'est-ce que Dick cherche ?

27
00:01:32,225 --> 00:01:33,920
Tout doux, imbéciles.

28
00:01:35,095 --> 00:01:36,255
Désolé de vous avoir fait peur.

29
00:01:36,529 --> 00:01:39,930
Comment ça marche ? Je l'ouvre
et tu apparais comme un génie ?

30
00:01:40,166 --> 00:01:42,464
Si seulement c'était aussi simple.

31
00:01:50,477 --> 00:01:51,466
Bon sang.

32
00:01:51,744 --> 00:01:53,769
J'ai du mal à me concentrer.
Je suis crevé.

33
00:01:54,047 --> 00:01:56,777
- Tu ne chômes pas pour un mort.
- Bon, écoutez-moi.

34
00:01:57,050 --> 00:02:00,850
Je ne sais pas combien de temps j'ai,
donc allons droit au but.

35
00:02:01,121 --> 00:02:02,554
Les chiffres que je vous ai donnés...

36
00:02:04,757 --> 00:02:07,692
- Le terrain de Cheeseville ?
- Ils vont faire construire.

37
00:02:07,961 --> 00:02:11,920
J'ai pu voir le plan de Dick
avant qu'il ne m'abatte.

38
00:02:12,165 --> 00:02:13,189
Ils vont...

39
00:02:13,466 --> 00:02:15,195
- Quel mois sommes-nous ?
- Avril.

40
00:02:15,768 --> 00:02:16,792
C'est déjà fait.

41
00:02:17,670 --> 00:02:20,104
Ils s'apprêtent à construire
quelque chose.

42
00:02:20,340 --> 00:02:22,865
- Quoi ?
- Exactement. Quoi ?

43
00:02:23,143 --> 00:02:26,635
Ils ont déjà commencé.
Vérifiez vous-mêmes.

44
00:02:26,880 --> 00:02:30,281
Vous n'avez rien vu
parce que vous étiez occupés

45
00:02:30,517 --> 00:02:32,178
à tuer des fantômes.

46
00:02:32,452 --> 00:02:35,319
Mais Dick s'apprête à lancer
Soleil vert.

47
00:02:35,622 --> 00:02:38,989
Selon le site, il s'agit
d'un labo biotechnologique, non ?

48
00:02:40,193 --> 00:02:42,161
Biotechnologique, mon cul.

49
00:02:42,395 --> 00:02:45,853
Son labo est un véritable abattoir.
Et le bétail, c'est nous.

50
00:02:46,232 --> 00:02:48,200
C'est un peu excessif,
même pour Dick ?

51
00:02:48,468 --> 00:02:49,958
Personne ne s'en rendra compte.

52
00:02:50,803 --> 00:02:55,831
<i>Il va nous abrutir avec sa bouffe.</i>
<i>Nous amadouer.</i>

53
00:02:57,610 --> 00:02:59,976
- C'est dans la viande.
- On n'a pas été à Biggerson's

54
00:03:00,213 --> 00:03:01,680
- depuis le fiasco.
- Biggerson's ?

55
00:03:01,915 --> 00:03:04,406
Il a racheté tout un paquet
de restaurants.

56
00:03:05,818 --> 00:03:08,252
Ensuite, il va tous nous sauver.

57
00:03:08,521 --> 00:03:10,216
- De quoi ?
- De tout.

58
00:03:10,490 --> 00:03:12,390
<i>Cancer, sida, maladies cardiaques.</i>

59
00:03:12,659 --> 00:03:15,651
Ils s'intéressent avant tout
aux cellules souches.

60
00:03:15,895 --> 00:03:19,922
L'agent immobilier léviathan
et son centre de recherches.

61
00:03:20,200 --> 00:03:23,135
- Ce sera un centre de recherches.
- Des recherches sur quoi ?

62
00:03:23,369 --> 00:03:26,634
Ils ne chassent plus.
Ils produisent le troupeau idéal.

63
00:03:27,173 --> 00:03:31,405
Ça modifie leur ADN dès la première
dose, ralentit leur métabolisme,

64
00:03:31,678 --> 00:03:34,670
<i>leur fait prendre du poids</i>
<i>et réduit leurs émotions</i>

65
00:03:34,914 --> 00:03:36,506
<i>ce qui les rend complètement</i>
<i>inoffensifs.</i>

66
00:03:36,749 --> 00:03:40,082
Il n'est plus question de croquer
des gens de temps en temps.

67
00:03:40,353 --> 00:03:42,878
Il est question
de renverser les rôles.

68
00:03:43,156 --> 00:03:46,455
Ils veulent se la couler douce

69
00:03:46,793 --> 00:03:48,852
pendant qu'on traîne
nos gros culs dopés

70
00:03:49,095 --> 00:03:51,359
jusqu'aux camps d'extermination
à chaque coin de rue.

71
00:04:06,779 --> 00:04:07,803
J'ai un email...

72
00:04:09,415 --> 00:04:10,473
de Frank.

73
00:04:10,817 --> 00:04:14,253
- Frank est en vie ?
- Il me vole encore la vedette.

74
00:04:14,487 --> 00:04:17,183
"Sam et Dean, si vous lisez ceci,
c'est que je suis mort.

75
00:04:21,427 --> 00:04:22,826
Ou pire.

76
00:04:23,096 --> 00:04:26,088
Ce mail a été envoyé
parce qu'on pirate mon disque dur

77
00:04:26,332 --> 00:04:29,233
en ce moment. Si ce n'est pas
vous, vous êtes en danger.

78
00:04:37,810 --> 00:04:39,903
Le disque contient
vos fausses identités,

79
00:04:40,146 --> 00:04:44,242
- vos planques, vos voitures..."
- Bébé ?

80
00:04:44,484 --> 00:04:47,612
Même s'il a encodé son disque
comme un malade, il nous dit

81
00:04:47,854 --> 00:04:49,913
que quelqu'un finira
par le pirater.

82
00:04:50,156 --> 00:04:51,714
Il a mis un traceur.

83
00:04:54,160 --> 00:04:57,527
Voyons où est le disque de Frank.

84
00:04:58,231 --> 00:05:00,324
Disque dur trouvé

85
00:05:01,868 --> 00:05:02,960
Génial.

86
00:05:03,736 --> 00:05:06,102
Il est au cœur
de l'Etoile de la mort.

87
00:05:22,355 --> 00:05:24,448
Cinq heures plus tôt.

88
00:06:39,132 --> 00:06:40,861
LES CONSERVATEURS
RENFORCENT L'AMÉRIQUE

89
00:06:41,100 --> 00:06:43,125
"TRANSFERTS DE FONDS"

90
00:06:43,836 --> 00:06:45,895
"LES AMIS DES ANIMAUX &
LES AMIS DE LA PLANÈTE"

91
00:06:47,073 --> 00:06:48,540
C'était bien hier soir ?

92
00:06:49,742 --> 00:06:53,200
Charlie. Tu dois absolument me
laisser vivre ta vie par procuration.

93
00:06:53,446 --> 00:06:55,346
Tu veux voir les photos
pour y croire ?

94
00:07:00,853 --> 00:07:02,343
MERCI POUR VOTRE DON

95
00:07:02,588 --> 00:07:04,146
Vous vous êtes connus
à une soirée de bienfaisance ?

96
00:07:04,424 --> 00:07:08,884
Personne ne rentre bredouille
d'une réunion sur la procréation.

97
00:07:09,128 --> 00:07:10,254
C'est légal ?

98
00:07:10,496 --> 00:07:12,464
On était consentant.

99
00:07:12,732 --> 00:07:14,393
Non. Ça.

100
00:07:16,669 --> 00:07:19,297
Pourquoi faut-il toujours que
tu enfreignes le règlement ?

101
00:07:19,572 --> 00:07:23,008
- La connexion est meilleure ici.
- Si Pete l'apprend, il te virera.

102
00:07:23,276 --> 00:07:26,245
- Ou te fera arrêter.
- L'adorable Pete ? Jamais de la vie.

103
00:07:27,113 --> 00:07:30,810
Ça fait un mois que je fais ça.
Je sais effacer mes traces, Harry.

104
00:07:31,083 --> 00:07:32,641
- N'aie crainte.
- Charlie.

105
00:07:35,021 --> 00:07:37,319
Dans mon bureau. Tout de suite.

106
00:07:39,158 --> 00:07:40,625
- Je t'aime.
- Je sais.

107
00:07:49,902 --> 00:07:51,631
Charlie Bradbury.

108
00:07:51,904 --> 00:07:52,928
Dick.

109
00:07:53,606 --> 00:07:54,664
Asseyez-vous.

110
00:08:02,348 --> 00:08:08,014
Charlie, je gère les choses
depuis le début de l'humanité.

111
00:08:08,855 --> 00:08:10,152
J'ai toujours eu une vision.

112
00:08:10,490 --> 00:08:13,288
Je m'apprête à réaliser ce rêve.

113
00:08:13,726 --> 00:08:16,194
Sans me vanter,
le monde est mon assiette.

114
00:08:16,996 --> 00:08:19,157
Je ne veux pas que
ma vision soit compromise.

115
00:08:19,432 --> 00:08:22,458
Et certainement pas par les actions
d'une simple employée.

116
00:08:22,802 --> 00:08:26,067
Je peux arranger ça.
Ne me virez pas.

117
00:08:26,472 --> 00:08:27,837
Qu'est-ce qu'elle raconte ?

118
00:08:28,074 --> 00:08:30,565
C'est à propos du piratage ?

119
00:08:32,245 --> 00:08:34,213
J'ai trouvé ça touchant.

120
00:08:34,480 --> 00:08:38,883
Comment un cancre devient-elle
un génie à Roman SARL ?

121
00:08:40,486 --> 00:08:45,014
J'ai un problème avec l'autorité,
ça n'a rien de personnel,

122
00:08:45,258 --> 00:08:48,989
et j'ai compris que la seule façon
de surmonter cet handicap,

123
00:08:49,228 --> 00:08:51,822
c'était de me rendre indispensable.

124
00:08:54,233 --> 00:08:55,325
Désolée.

125
00:08:56,969 --> 00:08:59,164
Vous me complétez, Charlie.

126
00:09:00,373 --> 00:09:04,605
Vous avez cette étincelle
qui rend les humains spéciaux.

127
00:09:05,111 --> 00:09:06,578
Tout le monde ne l'a pas.

128
00:09:06,846 --> 00:09:11,840
Les autres peuvent être remplacés.
Mais pas vous.

129
00:09:12,852 --> 00:09:15,082
- Remplacés ?
- C'est un compliment.

130
00:09:16,422 --> 00:09:19,289
Ce disque appartenait
à Frank Devereaux.

131
00:09:19,859 --> 00:09:22,987
Il voulait notre ruine.
Il a échoué.

132
00:09:23,296 --> 00:09:27,528
C'est encodé ou quel que soit
le terme employé de nos jours.

133
00:09:27,767 --> 00:09:31,134
- Décodez-le.
- Tout de suite. Merci.

134
00:09:31,404 --> 00:09:32,769
De rien.

135
00:09:33,205 --> 00:09:35,298
Vous avez trois jours
ou vous êtes virée.

136
00:09:35,741 --> 00:09:37,140
Ravi de vous avoir parlé.

137
00:09:41,747 --> 00:09:43,408
Je rêve ?

138
00:09:46,052 --> 00:09:48,316
Dick Roman m'a confié une mission.

139
00:09:48,588 --> 00:09:50,146
C'est une bonne nouvelle ?

140
00:09:50,423 --> 00:09:52,948
L'œil de Sauron est sur moi.

141
00:09:54,026 --> 00:09:56,927
Si tu as besoin de quelque chose,
je serai à Comté.

142
00:10:03,069 --> 00:10:05,629
H, c'est à nous de jouer.

143
00:10:14,046 --> 00:10:15,138
Accès refusé

144
00:10:31,664 --> 00:10:34,098
<i>Une petite partie d'échecs ?</i>

145
00:10:34,333 --> 00:10:36,494
GUERRE TACTIQUE
GUERRE CHIMIQUE

146
00:10:36,769 --> 00:10:38,327
GUERRE THERMONUCLÉAIRE
GLOBALE

147
00:10:39,972 --> 00:10:41,132
Une seconde.

148
00:10:42,174 --> 00:10:44,608
Vraiment ? <i>WarGames</i> ?

149
00:10:46,012 --> 00:10:48,503
IDENTIFIANT : JOSHUA
BONJOUR PROFESSEUR

150
00:10:49,281 --> 00:10:51,306
Une petite partie d'échecs ?

151
00:10:51,951 --> 00:10:54,317
Ce n'était vraiment pas sorcier.

152
00:10:57,289 --> 00:10:59,382
<i>Une petite partie d'échecs ?</i>

153
00:11:00,593 --> 00:11:03,289
<i>Bien joué, zéro charisme.</i>

154
00:11:05,698 --> 00:11:07,097
Retour à la case départ.

155
00:11:07,333 --> 00:11:09,358
Voyons où est le disque de Frank.

156
00:11:11,837 --> 00:11:12,861
Génial.

157
00:11:13,606 --> 00:11:15,301
Il est au cœur
de l'Etoile de la mort.

158
00:11:17,410 --> 00:11:19,378
À nous deux, Chicago.

159
00:11:20,680 --> 00:11:24,980
Attendez. Vous ne pouvez pas y aller.
Ils vous connaissent.

160
00:11:26,519 --> 00:11:29,818
Si on leur envoyait la flasque ?
Je pourrais jeter un coup d'œil.

161
00:11:30,056 --> 00:11:32,183
Dick ne peut pas me tuer deux fois.

162
00:11:33,059 --> 00:11:34,754
Vous avez une meilleure idée ?

163
00:11:37,263 --> 00:11:41,029
Ce n'est pas parce que je suis mort
que je ne sais plus travailler.

164
00:11:42,268 --> 00:11:45,032
Bobby, on parle du bureau de Dick.

165
00:11:46,939 --> 00:11:51,069
Sam veut savoir ce qui se passera
si tu tombes sur Dick et si...

166
00:11:52,011 --> 00:11:54,775
Tu risques de vouloir te venger.

167
00:11:55,414 --> 00:11:57,405
C'est quelque chose
qui ne se contrôle pas.

168
00:11:57,683 --> 00:11:58,911
Faites-moi confiance.

169
00:12:01,287 --> 00:12:03,755
Vous voulez que j'attende
sans rien faire ?

170
00:12:04,523 --> 00:12:05,547
Désolé, Bobby.

171
00:12:25,377 --> 00:12:27,277
Tu as passé la nuit ici ?

172
00:12:28,914 --> 00:12:32,816
Je vais nous chercher du café.
Tu veux du crack dans le tien ?

173
00:12:33,819 --> 00:12:35,286
Oui, s'il te plaît.

174
00:12:38,424 --> 00:12:39,482
ACCÈS AUTORISÉ

175
00:12:40,926 --> 00:12:42,393
Enfin.

176
00:12:48,300 --> 00:12:50,234
LA MARCHE DES DIX SOUS -
CLONES - FAITS - MONSTRES

177
00:12:50,469 --> 00:12:51,629
Qui est ce malade ?

178
00:12:55,141 --> 00:12:56,130
Ne fais pas ça.

179
00:12:56,408 --> 00:12:58,273
Roman t'a dit de lui apporter
le fichier.

180
00:13:02,314 --> 00:13:05,078
Tu as raison, H. Comme toujours.

181
00:13:17,329 --> 00:13:18,762
C'est quoi un léviathan ?

182
00:13:19,632 --> 00:13:24,001
<i>Les Léviathans sont des monstres</i>
<i>vieux comme le monde</i>,

183
00:13:24,270 --> 00:13:25,601
<i>incroyablement forts...</i>

184
00:13:25,838 --> 00:13:30,434
<i>... borate de sodium, communément</i>
<i>appelé Borax. Une bonne dose...</i>

185
00:13:30,676 --> 00:13:32,871
<i>... la décapitation est la clé.</i>
<i>Mettre la tête dans une boîte...</i>

186
00:13:33,145 --> 00:13:34,510
<i>... le superman des monstres...</i>

187
00:13:34,780 --> 00:13:37,340
<i>Ne faites pas de copie.</i>
<i>Envoyez-le sur la lune.</i>

188
00:13:37,616 --> 00:13:39,811
<i>S'ils meurent</i>,
<i>ils ne meurent pas paisiblement.</i>

189
00:13:40,052 --> 00:13:41,349
<i>... votre mémoire, la totale.</i>

190
00:13:41,620 --> 00:13:43,884
<i>Le big boss est M. Dick Roman.</i>

191
00:13:44,156 --> 00:13:45,316
<i>Il mène la barque.</i>

192
00:13:54,166 --> 00:13:56,066
<i>Coupez en un</i>
<i>et vous verrez un truc noir.</i>

193
00:13:56,335 --> 00:13:59,771
<i>De l'autre côté du miroir, le sang</i>
<i>est noir et le noir est sang.</i>

194
00:14:00,005 --> 00:14:03,771
<i>N'attendez pas, quittez le bâtiment</i>,
<i>quittez le pays.</i>

195
00:14:11,684 --> 00:14:12,776
Alors ?

196
00:14:13,018 --> 00:14:17,182
J'ai passé 24 h à pirater le site
d'un cinglé. Où est Pete ?

197
00:14:17,857 --> 00:14:20,155
Dans la garage
en train de s'en griller une.

198
00:14:29,535 --> 00:14:31,196
Alors, ce disque dur ?

199
00:14:32,571 --> 00:14:34,801
Charlie y a passé toute la nuit.

200
00:14:35,040 --> 00:14:38,874
Ce disque est important pour moi.
Il doit être étroitement surveillé.

201
00:14:39,111 --> 00:14:41,705
- Je m'en occupe.
- Non, pas vous.

202
00:14:43,582 --> 00:14:46,915
Bruce Springsteen. Eli Manning.
Notre petite Charlie.

203
00:14:47,186 --> 00:14:49,450
Eux sont irremplaçables.

204
00:14:50,856 --> 00:14:53,324
Vous êtes plus comme Tim Tebow
et Joe Biden.

205
00:14:54,426 --> 00:14:55,859
Il vous manque l'étincelle.

206
00:14:56,729 --> 00:14:58,560
Vous n'êtes rien...

207
00:15:00,065 --> 00:15:02,090
si ce n'est le repas de Daryl.

208
00:15:30,095 --> 00:15:32,655
Pete.
Désolée d'être partie à l'improviste.

209
00:15:33,265 --> 00:15:37,759
Je ne me sentais pas bien.
Un truc de filles.

210
00:15:38,003 --> 00:15:39,402
J'arriverai tôt demain.

211
00:15:39,638 --> 00:15:41,003
Je vous laisse.

212
00:15:53,252 --> 00:15:56,380
- Je ne vous veux aucun mal.
- Éloignez-vous de moi.

213
00:15:56,922 --> 00:15:59,117
- Métamorphes !
- Pas du tout.

214
00:16:05,130 --> 00:16:07,598
On n'est pas des Léviathans.
Vous voulez une preuve ?

215
00:16:07,833 --> 00:16:10,267
Vous connaissez l'effet du Borax ?

216
00:16:10,669 --> 00:16:11,966
Vous voyez ?

217
00:16:16,408 --> 00:16:17,636
À votre tour.

218
00:16:20,212 --> 00:16:21,474
Bien.

219
00:16:23,282 --> 00:16:24,943
Qui êtes-vous ?

220
00:16:27,653 --> 00:16:31,020
<i>L'Amérique, une grande nation.</i>

221
00:16:33,225 --> 00:16:36,524
<i>Une nation de travailleurs acharnés.</i>

222
00:16:36,795 --> 00:16:41,528
<i>Et personne ne travaille plus dur</i>
<i>pour vous que SUCROCORP.</i>

223
00:16:41,834 --> 00:16:43,324
<i>Ici, à SUCROCORP,</i>

224
00:16:43,836 --> 00:16:47,135
<i>votre bien-être est notre priorité.</i>

225
00:16:52,144 --> 00:16:56,547
<i>SUCROCORP.</i>
<i>Mangez bien, vivez bien.</i>

226
00:17:00,085 --> 00:17:03,521
Vous êtes
des chasseurs de monstres ?

227
00:17:03,756 --> 00:17:06,247
Donc, il y a d'autres monstres ?

228
00:17:06,725 --> 00:17:08,317
Non, ne me dites rien.

229
00:17:10,229 --> 00:17:14,393
Je sais comment vous avez retrouvé
le disque. Mais il est au bureau.

230
00:17:14,666 --> 00:17:16,361
Alors comment m'avez-vous
retrouvée ?

231
00:17:23,909 --> 00:17:26,070
Il a piraté ma webcam ?

232
00:17:26,345 --> 00:17:27,334
Bienvenue chez Frank.

233
00:17:28,013 --> 00:17:30,072
C'est flippant
mais je lui tire mon chapeau.

234
00:17:31,517 --> 00:17:34,281
Alors, tout ce que j'ai vu est vrai ?

235
00:17:34,987 --> 00:17:37,012
- Et vous n'avez pas tout vu.
- Attendez.

236
00:17:37,256 --> 00:17:39,747
Il vous a fallu combien de temps
pour pirater le disque de Frank ?

237
00:17:40,025 --> 00:17:41,253
24 heures.

238
00:17:41,627 --> 00:17:44,118
- Avez-vous déjà échoué ?
- Pas encore.

239
00:17:44,396 --> 00:17:47,126
- La boîte email de Dick Roman ?
- Pourquoi...

240
00:17:48,033 --> 00:17:51,230
- C'est l'un d'eux.
- Non. C'est leur chef.

241
00:17:52,504 --> 00:17:55,530
C'est quoi leur but ?
Nous réduire à l'esclavage ?

242
00:17:55,774 --> 00:17:57,935
Réduire les coûts de production.
On est la viande.

243
00:17:58,710 --> 00:18:01,270
Vous ne pouvez pas être sérieux.

244
00:18:03,949 --> 00:18:06,816
Bon.
Qu'est-ce que je dois chercher ?

245
00:18:07,920 --> 00:18:11,117
Tout ce que vous trouverez
sur les fouilles archéologiques.

246
00:18:11,423 --> 00:18:12,754
Comme Indiana Jones ?

247
00:18:13,025 --> 00:18:15,050
Dick a ouvert
des chantiers un peu partout

248
00:18:15,294 --> 00:18:16,886
et on doit savoir pourquoi.

249
00:18:17,129 --> 00:18:19,461
La semaine commençait bien.
J'ai rencontré quelqu'un.

250
00:18:19,731 --> 00:18:22,723
J'ai téléchargé l'album de Robyn.
Le pied, quoi.

251
00:18:23,735 --> 00:18:26,329
- Zut.
- On est désolé...

252
00:18:26,605 --> 00:18:30,166
Pas ça. La boîte de Dick n'est pas
sur le serveur de la société.

253
00:18:30,442 --> 00:18:32,637
- Son serveur est dans son bureau.
- Ce qui veut dire ?

254
00:18:32,911 --> 00:18:35,471
Pour y avoir accès
il faut être dans son bureau.

255
00:18:35,747 --> 00:18:37,578
Si on allait dans son bureau,

256
00:18:37,816 --> 00:18:40,478
- on y aurait accès ?
- Non, pas vous. Il faut...

257
00:18:44,556 --> 00:18:48,083
Il est hors de question
que je le fasse. J'ai un boulot...

258
00:18:49,361 --> 00:18:53,457
Dick voudra m'éliminer quand il saura
que j'ai vu les fichiers ?

259
00:18:53,932 --> 00:18:54,990
Vous le savez bien.

260
00:18:56,602 --> 00:18:58,968
J'efface le disque avant.

261
00:18:59,271 --> 00:19:02,297
Je nous protège et je retourne
à ma petite vie.

262
00:19:04,209 --> 00:19:05,676
- Quoi ?
- Ce n'est pas si facile.

263
00:19:06,178 --> 00:19:10,114
Dick vous a à l'œil.
Vous n'avez plus de petite vie.

264
00:19:11,683 --> 00:19:12,945
Je vais mourir.

265
00:19:14,386 --> 00:19:16,513
J'aurais dû accepter
le poste à Google.

266
00:19:17,689 --> 00:19:23,719
On comprend que vous refusiez.
Vous n'avez pas choisi cette voie.

267
00:19:24,329 --> 00:19:26,627
Exactement.

268
00:19:28,467 --> 00:19:29,593
Je la choisis maintenant.

269
00:19:32,137 --> 00:19:34,037
- Quoi ?
- Je dois y retourner

270
00:19:34,306 --> 00:19:37,742
de toute façon. J'en profiterai pour
aller dans le bureau de Frank.

271
00:19:39,711 --> 00:19:40,837
Vous êtes sûre ?

272
00:19:41,146 --> 00:19:44,115
Non. Mais ces choses vont dévorer
tous les gens que je connais.

273
00:19:44,349 --> 00:19:46,010
Même une chiffe molle le ferait.

274
00:19:46,718 --> 00:19:52,486
Le problème, c'est que je n'ai jamais
fait ça. Quel est votre plan ?

275
00:19:53,825 --> 00:19:55,053
Vous avez le Bluetooth ?

276
00:19:55,928 --> 00:19:57,623
Pouvez-vous pirater
le système de sécurité ?

277
00:19:57,863 --> 00:19:59,990
Oui, je peux trafiquer
les caméras.

278
00:20:00,232 --> 00:20:01,221
Commençons avec ça.

279
00:20:01,667 --> 00:20:03,498
Avez-vous une carte d'accès ?

280
00:20:03,735 --> 00:20:06,898
Je ne peux pas la dupliquer
mais je peux faire un faux.

281
00:20:15,681 --> 00:20:19,242
- Comment ça va ?
- Bien, grâce à ses manips.

282
00:20:19,551 --> 00:20:20,677
Regarde.

283
00:20:22,688 --> 00:20:25,418
J'ai pu mettre les caméras en boucle.

284
00:20:25,757 --> 00:20:29,659
- Avec ça, elle aura 15 minutes.
- Ce n'est pas beaucoup.

285
00:20:29,895 --> 00:20:33,456
Elle a dit que si elle mettait plus
de temps elle méritait d'être mangée.

286
00:20:33,732 --> 00:20:34,960
Elle me plaît.

287
00:20:36,535 --> 00:20:37,661
Attends...

288
00:20:40,072 --> 00:20:41,300
Merde.

289
00:20:41,573 --> 00:20:43,200
- Quoi ?
- Regarde son sac.

290
00:20:47,479 --> 00:20:50,243
Bobby. Tu crois qu'il...

291
00:20:50,482 --> 00:20:53,076
Il est parti faire
un tour avec elle ? Oui.

292
00:20:53,318 --> 00:20:55,479
- Qu'est-ce qu'il a en tête ?
- Rien.

293
00:20:56,722 --> 00:20:59,714
- On annule tout ?
- C'est notre seule chance.

294
00:21:04,062 --> 00:21:06,326
Charlie, c'est Dean, vous chantez ?

295
00:21:06,598 --> 00:21:09,999
- Quand j'ai peur. Ne riez pas.
- Certainement pas.

296
00:21:10,269 --> 00:21:13,261
<i>Regardez dans la poche</i>
<i>de votre sac.</i>

297
00:21:16,808 --> 00:21:17,832
Merci.

298
00:21:21,079 --> 00:21:23,070
- Bonne idée.
- <i>De rien.</i>

299
00:21:23,582 --> 00:21:28,417
C'est une sorte de bijou de famille
porte-bonheur. Ne le perdez pas.

300
00:21:29,021 --> 00:21:30,113
Bien reçu.

301
00:21:33,492 --> 00:21:34,618
Allons-y.

302
00:21:43,969 --> 00:21:44,993
J'ai dû mal à bouger.

303
00:21:45,871 --> 00:21:46,963
Vous y arriverez.

304
00:21:47,239 --> 00:21:48,763
Je ne suis pas une espionne.

305
00:21:49,007 --> 00:21:50,668
<i>Je n'y arrive pas.</i>

306
00:21:50,976 --> 00:21:54,343
- Charlie, c'est Sam.
- Excusez-moi, je...

307
00:21:54,613 --> 00:21:58,242
Dans <i>Harry Potter</i>,
quel est votre personnage préféré ?

308
00:22:02,688 --> 00:22:03,882
Hermione.

309
00:22:04,756 --> 00:22:09,819
Hermione. A-t-elle fui
quand Sirius Black a eu des ennuis ?

310
00:22:10,062 --> 00:22:12,826
- Ou pendant l'attaque de Poudlard ?
- Sérieusement ?

311
00:22:13,498 --> 00:22:15,261
Non, bien sûr que non.

312
00:22:15,867 --> 00:22:17,129
Qu'est-ce qu'elle a fait ?

313
00:22:17,569 --> 00:22:19,469
Elle a assuré.

314
00:22:20,272 --> 00:22:22,797
<i>Elle sauve Harry</i>
<i>dans chaque bouquin</i>

315
00:22:23,041 --> 00:22:26,772
- puis elle finit avec le mauvais...
- Oui, donc, elle assure.

316
00:22:27,012 --> 00:22:28,411
<i>Qu'est-ce que vous allez faire ?</i>

317
00:22:30,582 --> 00:22:33,915
- Je vais assurer.
- Bravo.

318
00:22:36,588 --> 00:22:37,850
Bravo, Dumbledingue.

319
00:23:34,846 --> 00:23:37,406
J'y suis.
J'ai toujours rêvé de dire ça.

320
00:23:38,884 --> 00:23:41,352
Le temps presse.
Dépêchez-vous.

321
00:23:55,967 --> 00:23:58,936
Il y a un garde devant la porte.
Qu'est-ce que je fais ?

322
00:23:59,171 --> 00:24:00,763
Attendez qu'il parte.

323
00:24:04,643 --> 00:24:05,667
Il est planté là.

324
00:24:08,480 --> 00:24:11,244
Vous travaillez là.
Vous le connaissez ?

325
00:24:11,483 --> 00:24:13,610
De vue, je ne lui ai jamais parlé.

326
00:24:13,885 --> 00:24:18,083
Quand vous passez devant lui,
il vous regarde ou pas ?

327
00:24:19,925 --> 00:24:24,328
Je ne sais pas. Il sourit un peu,
je crois. Je n'ai jamais...

328
00:24:24,596 --> 00:24:26,427
<i>Bien. Avancez vers lui</i>

329
00:24:26,965 --> 00:24:28,626
et faites-lui du charme.

330
00:24:30,268 --> 00:24:32,828
Impossible. Il est pas mon genre.

331
00:24:33,638 --> 00:24:36,971
- Faites comme si.
- Ce n'est pas une femme.

332
00:24:42,414 --> 00:24:44,314
Imaginez qu'il a des seins.

333
00:24:45,784 --> 00:24:49,276
- C'est pire.
- Dans ce cas...

334
00:24:49,821 --> 00:24:52,654
Vous avez des tatouages ?
Montrez-les-lui.

335
00:24:53,058 --> 00:24:54,423
Tous les tatouages sont sexy.

336
00:24:54,659 --> 00:24:57,822
J'en ai un de la princesse Leia
en bikini.

337
00:24:59,865 --> 00:25:01,696
J'étais bourrée.
J'étais au Comic-Con.

338
00:25:03,568 --> 00:25:06,537
On est tous passés par là.
Je vais vous aider.

339
00:25:12,878 --> 00:25:15,244
Commencez par sourire.
Détendez-vous.

340
00:25:15,514 --> 00:25:19,348
Charlie, vous arrivez chez vous
où Scarlett Johansson vous attend.

341
00:25:22,354 --> 00:25:25,846
- Je peux vous aider ?
- Bonsoir, Bill...

342
00:25:26,091 --> 00:25:29,527
- Charlie, du service informatique.
- Vous travaillez tard.

343
00:25:29,861 --> 00:25:33,854
Comme vous. Quand
vous ne faites pas de muscu.

344
00:25:34,099 --> 00:25:36,067
Vous passez tout votre temps libre
à en faire ?

345
00:25:37,002 --> 00:25:41,063
Trois fois par semaine. J'essaie
de retrouver mon poids de boxeur.

346
00:25:41,339 --> 00:25:43,170
Ça se voit. Vous êtes superbe.

347
00:25:43,408 --> 00:25:46,070
- <i>Ça se voit. Vous êtes superbe.</i>
- On oublie ça.

348
00:25:46,845 --> 00:25:50,076
Vous avez le temps d'inviter
une fille à prendre un verre ?

349
00:25:50,348 --> 00:25:53,840
- Vous avez le temps d'inviter...
- Arrête de rire, Sammy.

350
00:25:54,085 --> 00:25:55,746
Arrête de rire, Sammy.

351
00:25:58,123 --> 00:26:02,287
Vous ne connaissez pas ce bar ?
C'est vraiment cool.

352
00:26:02,561 --> 00:26:04,256
Arrête de parler, Charlie.

353
00:26:04,529 --> 00:26:06,690
Arrête de parler, Charlie. Bien.
Donc...

354
00:26:07,732 --> 00:26:11,600
Ça vous dirait d'aller
boire un verre ?

355
00:26:15,006 --> 00:26:17,440
- Ce serait génial.
- Super.

356
00:26:17,709 --> 00:26:20,075
N'oubliez pas. Vous pourriez
me rendre un service ?

357
00:26:20,312 --> 00:26:22,542
Les toilettes d'en bas
sont immondes.

358
00:26:22,781 --> 00:26:25,579
Je peux utiliser les toilettes
de la direction ?

359
00:26:28,653 --> 00:26:32,646
Pourquoi pas ? Au fond du couloir.
Première porte à droite.

360
00:26:42,067 --> 00:26:45,036
- Je me sens souillée.
- Moi aussi.

361
00:26:46,838 --> 00:26:51,070
- L'aigle atterrit. Silence radio.
- Dites-nous quand vous sortez.

362
00:26:53,345 --> 00:26:54,573
On attend ?

363
00:27:14,466 --> 00:27:18,869
Votre mot de passe est "victoire"
avec deux 1 ? Mot de passe erroné.

364
00:27:21,973 --> 00:27:24,271
copie de "Serveur privé"

365
00:27:48,733 --> 00:27:51,964
Jouons-la à la Yoda.

366
00:28:17,529 --> 00:28:19,929
- Coucou !
- Que faites-vous là ?

367
00:28:20,231 --> 00:28:24,065
- Première porte à gauche ?
- Non, à droite.

368
00:28:24,502 --> 00:28:26,402
Quelle idiote.
J'ai toujours la tête ailleurs.

369
00:28:27,505 --> 00:28:29,769
Vous savez ce que j'ai oublié ?

370
00:28:34,345 --> 00:28:36,176
De vous donner mon numéro.

371
00:28:36,915 --> 00:28:40,749
On ne devrait pas être ici.
M. Roman n'aime pas ça.

372
00:28:41,019 --> 00:28:43,886
Vous avez vu sa salle de bains ?

373
00:28:47,058 --> 00:28:49,583
Je dois y aller. Appelez-moi.

374
00:28:59,771 --> 00:29:01,966
- C'est génial.
- Nouveau plan.

375
00:29:02,240 --> 00:29:06,301
À partir de maintenant, on reste ici
et on l'envoie au turbin.

376
00:29:06,578 --> 00:29:11,106
Tous les Léviathans nous
connaissent. Ils sont combien ?

377
00:29:11,382 --> 00:29:13,475
On n'irait pas plus loin
que le hall d'entrée.

378
00:29:15,820 --> 00:29:19,813
Je sais, mais j'aurais préféré ne pas
avoir à faire appel à Veronica Mars.

379
00:29:21,693 --> 00:29:23,251
Elle s'en sortira.

380
00:29:24,829 --> 00:29:30,426
- Sinon, on ira la chercher.
- On fera tout ce qu'on pourra.

381
00:29:50,021 --> 00:29:51,249
<i>Vous êtes là ?</i>

382
00:29:53,424 --> 00:29:55,619
Je vous envoie les fichiers.

383
00:29:56,861 --> 00:30:00,729
- Charlie, vous êtes un génie !
- C'est mon problème.

384
00:30:05,537 --> 00:30:06,868
Zut.

385
00:30:07,605 --> 00:30:10,506
<i>Pete !</i>
<i>Vous bossez tard, vous aussi ?</i>

386
00:30:10,775 --> 00:30:11,867
Vous vous en sortez ?

387
00:30:12,143 --> 00:30:15,340
Oui, ça va. Vous aurez mon rapport
dans quelques heures.

388
00:30:15,613 --> 00:30:19,447
Finissez dans les temps.

389
00:30:21,820 --> 00:30:23,788
N'hésitez pas
à me demander de l'aide.

390
00:30:30,995 --> 00:30:33,463
- Vous êtes toujours là ?
- Qui c'était ?

391
00:30:33,798 --> 00:30:36,289
Mon patron, le monstre.

392
00:30:36,534 --> 00:30:38,968
- Partez.
- Impossible. Ça ferait louche.

393
00:30:39,204 --> 00:30:41,695
<i>Je lui ai dit que je bossais.</i>
<i>Finissons-en.</i>

394
00:30:44,576 --> 00:30:48,034
- Vous voyez ça ?
- Dick a fermé ses chantiers.

395
00:30:48,980 --> 00:30:51,574
- Pourquoi ?
- Il a trouvé ce qu'il cherchait.

396
00:30:51,983 --> 00:30:53,644
- Pouvez-vous regarder...
- C'est fait.

397
00:30:54,018 --> 00:30:56,578
Rapports de voyage, notes de frais.

398
00:30:57,722 --> 00:31:01,988
Nous y voilà. Une valise
a quitté l'Iran la semaine dernière.

399
00:31:02,227 --> 00:31:05,788
Depuis elle a passé son temps dans
des voitures blindées et des jets.

400
00:31:07,198 --> 00:31:10,725
J'ignore ce que c'est,
mais ça doit arriver ici ce soir.

401
00:31:11,236 --> 00:31:15,104
- Qu'est-ce que c'est ?
- En tout cas, il y tient.

402
00:31:15,373 --> 00:31:16,840
Il faut l'intercepter, point.

403
00:31:17,075 --> 00:31:20,909
La valise arrivera dans un aérodrome.
Près d'ici. Ce soir.

404
00:31:21,179 --> 00:31:22,612
<i>Il a envoyé</i>
<i>quelqu'un sur place.</i>

405
00:31:22,881 --> 00:31:25,213
- On a combien de temps ?
- 42 minutes. Ça ira ?

406
00:31:27,051 --> 00:31:30,214
On va essayer. Une dernière chose,
puis filez.

407
00:31:30,455 --> 00:31:32,252
Formidable.

408
00:31:32,924 --> 00:31:36,360
- Vous m'appellerez ?
- <i>Bien sûr.</i>

409
00:31:36,628 --> 00:31:38,255
J'attends.

410
00:31:38,897 --> 00:31:41,195
J'ai juste le temps
de manger un morceau.

411
00:31:54,579 --> 00:31:55,705
Charlie.

412
00:31:56,915 --> 00:31:58,780
J'espérais vous trouver ici.

413
00:32:16,868 --> 00:32:19,166
- Faites attention.
- Désolé.

414
00:32:40,692 --> 00:32:41,920
Et maintenant ?

415
00:32:46,197 --> 00:32:50,099
Ça fait très, très longtemps
que j'attends ce moment.

416
00:32:58,676 --> 00:33:00,303
Qui a pu faire ça ?

417
00:33:01,746 --> 00:33:02,770
Deux heures plus tôt

418
00:33:03,047 --> 00:33:04,776
- Il a envoyé quelqu'un.
- On a combien de temps ?

419
00:33:05,049 --> 00:33:07,711
- 42 minutes. Ça ira ?
- On va essayer.

420
00:33:07,952 --> 00:33:10,250
- Une dernière chose.
- De quoi avez-vous besoin ?

421
00:33:10,488 --> 00:33:11,750
De temps.

422
00:33:12,690 --> 00:33:14,715
Je vais me débrouiller.

423
00:33:15,727 --> 00:33:17,319
Service transport - Dick.

424
00:33:17,595 --> 00:33:21,759
"Valise en chemin, mais arrivera
avec 30 minutes de retard."

425
00:33:22,433 --> 00:33:23,764
Envoi

426
00:33:35,113 --> 00:33:38,241
J'efface le disque dur
et je mets les voiles.

427
00:33:38,716 --> 00:33:41,844
- Appelez-nous une fois dehors.
- Je vous enverrai un texto.

428
00:33:46,991 --> 00:33:49,323
- Faites attention.
- Désolé.

429
00:34:16,387 --> 00:34:19,356
Charlie.
J'espérais vous trouver ici.

430
00:34:21,492 --> 00:34:23,016
- Monsieur Roman.
- Je vous en prie...

431
00:34:23,628 --> 00:34:24,754
appelez-moi Dick.

432
00:34:26,330 --> 00:34:29,766
Pete, tout va bien. Allez donc
manger quelque chose.

433
00:34:35,006 --> 00:34:37,031
Montrez-moi
ce que vous avez trouvé.

434
00:34:43,147 --> 00:34:45,513
- Et maintenant ?
- Voyons ce qu'on a gagné.

435
00:34:52,523 --> 00:34:56,823
- On a volé un bout de terre rouge ?
- Excellente question.

436
00:34:57,361 --> 00:34:59,693
On y répondra plus tard.

437
00:34:59,931 --> 00:35:01,296
Où est Charlie ?

438
00:35:06,237 --> 00:35:08,205
Rien sur ma société ?

439
00:35:10,007 --> 00:35:12,407
Et sur Sam ou Dean ?

440
00:35:13,010 --> 00:35:14,944
- Qui ?
- Sam et Dean Winchester.

441
00:35:15,213 --> 00:35:16,942
Regardez.

442
00:35:18,916 --> 00:35:20,543
Dick Roman.

443
00:35:22,720 --> 00:35:25,848
Arrête. Elle est ici.

444
00:35:26,090 --> 00:35:27,079
Pense à elle.

445
00:35:27,325 --> 00:35:30,317
C'est moi où il fait froid
tout d'un coup ?

446
00:35:30,895 --> 00:35:33,455
- Il fait un peu froid.
- Je vais m'en occuper.

447
00:35:33,731 --> 00:35:35,358
Je ne veux pas que
vous attrapiez froid.

448
00:35:36,701 --> 00:35:38,328
Espèce de...

449
00:35:39,704 --> 00:35:41,831
Bon sang, Bobby. Du calme...

450
00:35:44,842 --> 00:35:46,537
Rien sur les Winchester.

451
00:35:46,777 --> 00:35:50,577
Si des fichiers ont été effacés,
ça se verrait ?

452
00:35:50,848 --> 00:35:53,612
Pas si ça a été bien fait.

453
00:35:56,587 --> 00:35:58,111
Ils sont rusés.

454
00:35:59,056 --> 00:36:01,047
- Envoyez-moi ce que vous trouverez.
- Bien sûr.

455
00:36:03,995 --> 00:36:07,795
- Comment avez-vous fait ?
- Quoi ?

456
00:36:08,132 --> 00:36:11,761
Vous avez violé l'inviolable.
Comment avez-vous fait ?

457
00:36:12,003 --> 00:36:13,561
Expliquez-moi.

458
00:36:15,606 --> 00:36:17,665
Rien n'est sûr.

459
00:36:18,276 --> 00:36:22,076
- Rien n'est inviolable.
- Rien n'est inviolable. Ça me plaît.

460
00:36:23,114 --> 00:36:25,742
Mais ce n'est pas
ce que je vous demande, Charlie.

461
00:36:26,083 --> 00:36:28,449
Votre intelligence est rare.

462
00:36:28,886 --> 00:36:31,013
Les gens comme vous inventent

463
00:36:31,455 --> 00:36:36,688
des armes, des tablettes, des virus,
allez savoir. Vous, c'est quoi ?

464
00:36:37,195 --> 00:36:39,959
Même si je greffais
votre cerveau sur quelqu'un d'autre,

465
00:36:40,198 --> 00:36:42,189
il ne serait pas vous.

466
00:36:42,466 --> 00:36:44,331
Vous ne pouvez pas me cloner.

467
00:36:44,936 --> 00:36:46,904
Croyez-moi, c'est frustrant.

468
00:36:52,677 --> 00:36:53,939
Oui ?

469
00:36:54,812 --> 00:36:57,406
Parfait. Montez-la dans mon bureau.
J'arrive.

470
00:36:59,217 --> 00:37:02,709
On est sur la bonne piste.
Restez ici, voulez-vous ?

471
00:37:03,020 --> 00:37:04,817
J'en ai pour un instant.

472
00:37:29,547 --> 00:37:32,675
"Rien n'est inviolable", apparemment.

473
00:37:32,950 --> 00:37:35,441
Bouclez l'immeuble.

474
00:37:54,338 --> 00:37:56,738
Attendez, Charlie.

475
00:38:10,788 --> 00:38:13,018
Dean ! C'est l'un d'eux.

476
00:38:20,264 --> 00:38:23,529
Ça explique tout.
Vous avez de vilaines fréquentations.

477
00:38:27,138 --> 00:38:30,107
Pas si vite, Dick.

478
00:38:38,849 --> 00:38:42,649
Ça suffit. Montre-toi.

479
00:38:43,287 --> 00:38:45,551
Faisons ça
comme de vrais monstres.

480
00:38:50,695 --> 00:38:53,323
Recommence. Ça chatouille.

481
00:38:53,564 --> 00:38:55,657
Dean, viens, allez.

482
00:39:02,440 --> 00:39:05,170
- Charlie, parlez-nous. Ça va ?
- Non.

483
00:39:05,810 --> 00:39:08,335
- Pourquoi ne l'avez-vous pas tué ?
- Il est trop tôt.

484
00:39:09,246 --> 00:39:10,736
Mais c'est pour bientôt.

485
00:39:11,015 --> 00:39:13,745
Il faut une épée spéciale
pour les plus diaboliques.

486
00:39:15,586 --> 00:39:18,054
Je vais m'évanouir.

487
00:39:24,895 --> 00:39:27,830
Ils l'ont ! Ramenez-la-moi !

488
00:39:28,065 --> 00:39:31,967
- Avant qu'ils comprennent tout.
- Pas le bavoir, je vous en supplie.

489
00:39:32,236 --> 00:39:36,070
Pourquoi irais-je gâcher
un si bon repas ?

490
00:39:46,517 --> 00:39:48,382
- Merci.
- Merci.

491
00:39:48,686 --> 00:39:51,382
J'ai laissé la flasque
sur le siège arrière.

492
00:39:51,655 --> 00:39:54,146
Vous parlez d'un porte-bonheur.

493
00:39:54,458 --> 00:39:56,392
- Tenez.
- Merci.

494
00:39:56,660 --> 00:40:01,563
- Comment vous remercier ?
- C'est facile.

495
00:40:01,999 --> 00:40:04,832
Ne me contactez plus. Plus jamais.
C'est d'accord ?

496
00:40:06,237 --> 00:40:07,704
Marché conclu.

497
00:40:08,973 --> 00:40:12,875
- Faites-vous oublier.
- Je suis habituée à disparaître.

498
00:40:15,346 --> 00:40:18,975
Vous croyez que je m'appelle
Charlie Bradbury ? Allons.

499
00:40:19,216 --> 00:40:22,049
Sur ce, bonne chance.

500
00:40:23,521 --> 00:40:25,421
Ciao, les mecs.

501
00:40:28,359 --> 00:40:31,385
C'est exactement la petite sœur
que je n'ai jamais voulue.

502
00:40:32,930 --> 00:40:34,420
Il faut qu'on parle.

503
00:40:35,232 --> 00:40:37,757
Avant de retrouver la voiture
et la flasque ?

504
00:40:38,035 --> 00:40:39,127
Oui.

505
00:40:39,403 --> 00:40:43,100
- Que s'est-il passé là-bas ?
- Si j'avais pu,

506
00:40:43,374 --> 00:40:48,209
- j'aurais éliminé Dick.
- Charlie a eu le bras cassé.

507
00:40:49,113 --> 00:40:52,947
- Il n'a pas fait exprès.
- Il ne se contrôle pas avec Dick.

508
00:40:53,217 --> 00:40:56,050
- Il a agi comme un fantôme vengeur.
- Je sais.

509
00:40:56,287 --> 00:41:00,087
- Mais c'est Bobby.
- Pas pour longtemps, s'il continue.

510
00:41:00,324 --> 00:41:02,155
On ne sera pas toujours là
pour le retenir.

511
00:41:02,426 --> 00:41:04,917
- Et là, qu'est-ce qu'on fera ?
- Je ne sais pas.

512
00:41:08,232 --> 00:41:10,564
Commençons par savoir
ce qu'on a volé.

513
00:41:10,801 --> 00:41:12,564
On verra ensuite pour Bobby.

514
00:41:53,611 --> 00:41:55,602
[French]

