﻿1
00:00:13,879 --> 00:00:15,307
-Miss Udinov
-Oui.

2
00:00:15,473 --> 00:00:16,869
Bienvenue à la Banque Gemeinschaft.

3
00:00:16,994 --> 00:00:18,587
Merci de me recevoir aussi vite.

4
00:00:18,712 --> 00:00:20,646
Je crois que vous trouverez que nous sommes très arrangeant.

5
00:00:20,812 --> 00:00:23,482
Nous comprenons les changements exigeants de nos clients.

6
00:00:23,648 --> 00:00:25,443
J'ai quelques questions

7
00:00:25,609 --> 00:00:27,153
à propos de la confidentialité de votre banque.

8
00:00:27,319 --> 00:00:31,365
Le secret est une de nos plus hautes priorités.

9
00:00:31,531 --> 00:00:34,618
Chacun de nos comptes est identifié par un numéro.

10
00:00:34,784 --> 00:00:36,588
Seuls quelques employés de la banque comme moi même

11
00:00:36,713 --> 00:00:38,372
connaîtrons ou auront accès

12
00:00:38,538 --> 00:00:40,542
aux informations du compte de son propriétaire.

13
00:00:40,832 --> 00:00:42,585
Maintenant, comment puis je vous aider aujourd'hui?

14
00:00:42,751 --> 00:00:44,029
Je ne suis pas sûre que vous en ayez entendu parler,

15
00:00:44,154 --> 00:00:45,463
mais j'ai hérité récemment d'une somme d'argent.

16
00:00:45,629 --> 00:00:47,297
Cet argent se trouve actuellement en Russie,

17
00:00:47,422 --> 00:00:50,736
mais je ne suis pas certaine de pouvoir faire confiance à leur système bancaire.

18
00:00:50,861 --> 00:00:52,511
Vous connaissez les histoires.

19
00:00:52,677 --> 00:00:53,455
Bien sûr.

20
00:00:53,580 --> 00:00:56,599
[Cris en allemand]

21
00:01:07,067 --> 00:01:08,235
Et quelqu'un a déclenché l'alarme.

22
00:01:08,401 --> 00:01:09,737
Vous avez quatre minutes.

23
00:01:13,406 --> 00:01:15,701
Où est le directeur?

24
00:01:15,867 --> 00:01:18,704
Si vous voulez bien m'excuser Mlle Udinov.

25
00:01:21,039 --> 00:01:23,250
Je suis le directeur de la banque.

26
00:01:25,919 --> 00:01:28,714
Je suis sur l'ordinateur.

27
00:01:28,880 --> 00:01:30,591
L'émetteur est chaud.

28
00:01:30,757 --> 00:01:32,927
Liaison montante.

29
00:01:33,385 --> 00:01:34,386
Je suis dans le système.

30
00:01:34,552 --> 00:01:36,114
Je ne comprend pas ce que vous voulez.

31
00:01:36,239 --> 00:01:37,640
Nous ne sommes pas ce genre de banque.

32
00:01:38,515 --> 00:01:42,144
La copie des fichiers, maintenant.

33
00:01:42,310 --> 00:01:44,647
Vous savez, si les Suisses gardaient les fichiers de leurs clients en ligne

34
00:01:44,813 --> 00:01:46,398
comme les autres, les banques moins sécurisées,

35
00:01:46,564 --> 00:01:48,734
ils ne se feraient pas voler aujourd'hui.

36
00:01:48,900 --> 00:01:50,110
Ouais, d'accord, peut être que nous pouvons faire ce truc de cambriolage

37
00:01:50,276 --> 00:01:51,496
un peu plus vite, non?

38
00:01:51,621 --> 00:01:53,348
Je te l'ai dit on ne garde pas l'argent ici.

39
00:01:53,473 --> 00:01:54,782
Doucement, fillette.

40
00:01:54,948 --> 00:01:56,408
Tu ne m'as pas entendu me plaindre

41
00:01:56,574 --> 00:01:57,701
à propos du temps qu'il t'a fallu pour metttre en place les émetteurs.

44
00:02:01,413 --> 00:02:03,123
-Tu as eu le fichier?
-Vas-t'en

45
00:02:15,093 --> 00:02:16,428
Ok.

46
00:02:16,594 --> 00:02:17,956
Allez Birkhoff
Allez.

47
00:02:20,000 --> 00:02:21,308
Ne t'inquiète pas pour eux.

48
00:02:21,474 --> 00:02:22,726
Ces idiots n'ont rien eu.

49
00:02:23,683 --> 00:02:25,521
J'les ai.
Met le système hors ligne.

50
00:02:27,313 --> 00:02:28,399
J'efface les vidéos de surveillance.

51
00:02:28,565 --> 00:02:30,535
Mademoiselle Udinov, 
Esct ce que tout va bien ?

52
00:02:30,660 --> 00:02:33,487
Oui, oui, je vais bien,

53
00:02:33,653 --> 00:02:35,007
mais je pense juste

54
00:02:35,132 --> 00:02:37,533
que je ne vais finalement pas 
séposer mon argent ici.

55
00:02:37,699 --> 00:02:39,034
Ca ne semble pas assez sécurisé.

56
00:02:48,835 --> 00:02:50,222
Si ce projet de sauver le monde

57
00:02:50,347 --> 00:02:52,131
du mal ne marche pas,

58
00:02:52,297 --> 00:02:54,174
Je pense qu'on a un vrai avenir dans le vol armé.

59
00:02:54,340 --> 00:02:55,527
Est ce que cela veut dire que nous 
pouvons braquer une banque

60
00:02:55,652 --> 00:02:57,529
avec du véritable argent la prochaine 
fois ?

61
00:02:57,654 --> 00:02:59,364
Tu peux être Robin des bois.

62
00:02:59,489 --> 00:03:02,084
Et je prendrais l'argent,
et tu le donneras aux pauvres.

63
00:03:02,209 --> 00:03:05,204
Pour info,
je ne porte jamais de collants

64
00:03:05,329 --> 00:03:07,256
Alors je ne le ferais pas.

65
00:03:07,381 --> 00:03:09,208
Bien, je porterai des collants.

66
00:03:09,333 --> 00:03:12,211
Allons à l'aéroport.
Nous verrons Alex là-bas.

67
00:03:12,336 --> 00:03:13,929
Est ce que nous avons trouvé le 
propriétaire du compte ?

68
00:03:14,054 --> 00:03:18,324
Ouais, il s'avère que ce "mec international verreux"

69
00:03:18,490 --> 00:03:20,085
qui s'occupe de l'argent de Percy

70
00:03:20,210 --> 00:03:23,037
a un prénom d'escroc.

71
00:03:23,203 --> 00:03:25,831
Ian Damascus.

72
00:03:25,997 --> 00:03:28,050
[Le téléphone sonne]

73
00:03:35,392 --> 00:03:36,550
Oui?

74
00:03:36,716 --> 00:03:39,428
Bonjour, Ian.
C'est Percy.

75
00:03:39,594 --> 00:03:41,273
Percy.

76
00:03:41,398 --> 00:03:42,806
Je pensais que tu étais..

77
00:03:42,972 --> 00:03:45,244
Seigneur, ça fait vraiment longtemps.

78
00:03:45,369 --> 00:03:46,444
Comment vas-tu ?

79
00:03:46,569 --> 00:03:48,446
Malheureusement, je n'ai pas eu

80
00:03:48,571 --> 00:03:49,882
autant de temps libre que je l'aurais voulu

81
00:03:50,007 --> 00:03:51,616
l'année passée

82
00:03:51,741 --> 00:03:56,054
Mon entreprise a subit quelques restructurations.

83
00:03:56,179 --> 00:03:58,257
Et j'étais coincé.

84
00:03:58,382 --> 00:03:59,708
C'est vraiment malheureux.

85
00:03:59,989 --> 00:04:01,643
Je pense que les choses se sont réglées maintenant.

86
00:04:01,768 --> 00:04:04,629
Bien, disons juste que le retournement de situation

87
00:04:04,754 --> 00:04:08,457
m'a fait comprendre de mieux surveiller les gens

88
00:04:08,623 --> 00:04:10,959
qui s'occupent de mon argent.

89
00:04:11,125 --> 00:04:12,086
Tu as des problèmes?

90
00:04:12,252 --> 00:04:14,072
Je vous jure que j'ai pris toutes les précautions requises.

91
00:04:14,197 --> 00:04:16,641
Non, la faille ne vient pas de votre système.

92
00:04:16,766 --> 00:04:19,528
Ça vient de mon côté.

93
00:04:20,240 --> 00:04:21,929
Il y a quelques mois, j'ai été forcé de partager

94
00:04:22,054 --> 00:04:24,742
certaines informations confidentielles avec un ancien associé.

95
00:04:24,867 --> 00:04:26,725
Et bien, si c'était il y a quelques mois alors...

96
00:04:26,891 --> 00:04:28,420
Une menace est apparue récemment.

97
00:04:28,545 --> 00:04:30,505
Ils vont tout tenter pour m'atteindre par tous les moyens.

98
00:04:30,630 --> 00:04:33,732
Mes comptes bancaires sont vulnérables à une attaque.

99
00:04:33,898 --> 00:04:36,011
Une attaque? Mais comment?

100
00:04:36,136 --> 00:04:38,180
Je ne sais pas comment.

101
00:04:38,305 --> 00:04:40,781
Je sais juste qui.

102
00:04:40,947 --> 00:04:42,908
Sommes nous sûrs qu'il est en possession de l'argent de Percy?

103
00:04:43,074 --> 00:04:45,837
Bien, il possède le compte bancaire suisse dont nous avons suivi la trace.

104
00:04:45,962 --> 00:04:47,189
Les mêmes numéros de compte

105
00:04:47,314 --> 00:04:49,915
que celui du transfert qu'a fait Alex pour le compte de Percy.

106
00:04:50,081 --> 00:04:53,335
Tu veux dire celui qui a aidé Percy à récupérer la Division.

107
00:04:53,501 --> 00:04:54,628
C'était avant.

108
00:04:54,794 --> 00:04:56,505
Aujourd'hui, on va provoquer la banqueroute de Percy.

109
00:04:56,671 --> 00:04:57,849
Mettre la Division hors d'état de nuire

110
00:04:57,974 --> 00:04:59,466
mettre fin à cette guerre une bonne fois pour toutes.

111
00:04:59,632 --> 00:05:00,926
Mais la question est :

112
00:05:01,092 --> 00:05:02,678
Comment allons-nous voler Damascus?

113
00:05:02,844 --> 00:05:05,597
Il vit dans une véritable forteresse et ne sort pas souvent.

114
00:05:05,763 --> 00:05:06,875
Il n'a pas besoin de sortir. Nous y allons.

115
00:05:07,000 --> 00:05:08,627
Prétendre que nous sommes des criminels fortunés,

116
00:05:08,752 --> 00:05:10,162
des nouveaux clients potentiels.

117
00:05:10,287 --> 00:05:11,446
J'ai déjà passé quelques coups de fil.

118
00:05:11,571 --> 00:05:13,131
Avons-nous besoin de références ou quelque chose dans le genre?

119
00:05:13,256 --> 00:05:15,149
Damascus ne se préoccupe que d'une chose.

120
00:05:15,315 --> 00:05:17,234
Si tu peux mettre sur la table son minimum, il s’assoira à côté de toi.

121
00:05:17,400 --> 00:05:19,153
C'est quoi son minimum?

122
00:05:19,319 --> 00:05:21,822
20 millions de dollars

123
00:05:21,988 --> 00:05:24,876
20 millions juste pour s'asseoir?

124
00:05:25,001 --> 00:05:27,870
Ce gars est fou.

125
00:05:28,036 --> 00:05:30,330
Où allons-nous mettre la main sur...

126
00:05:33,791 --> 00:05:36,712
Pourquoi tu me regardes?

127
00:05:40,117 --> 00:05:41,576
Non.

128
00:05:41,701 --> 00:05:43,495
Non!

129
00:05:43,620 --> 00:05:46,889
Non par le pouvoir du nom.

130
00:05:47,055 --> 00:05:49,067
Birkhoff, allez.

131
00:05:49,192 --> 00:05:51,852
N'as-tu jamais voulu financer une révolution?

132
00:05:54,270 --> 00:05:58,270
Sync and correction by Mlmlte,
resync by into-the-light for www.addic7ed.com

133
00:05:59,195 --> 00:06:01,305
20 millions?

134
00:06:01,430 --> 00:06:02,523
J'hallucine là.

135
00:06:02,648 --> 00:06:03,824
Qui a volé mon verre?

136
00:06:03,949 --> 00:06:05,475
Birkhoff, c'est notre meilleur coup

137
00:06:05,600 --> 00:06:07,997
Passons à notre second meilleur coup alors.

138
00:06:08,163 --> 00:06:11,709
Des hélicoptères armés, balayant les gratte-ciels,

139
00:06:11,875 --> 00:06:14,086
une petite armée de robots mangeurs de chair.

140
00:06:14,252 --> 00:06:17,338
N'importe quel scénario n'impliquant pas de risquer mon argent.

141
00:06:17,463 --> 00:06:19,216
Ecoute, nous savons que ça fait beaucoup.

142
00:06:19,382 --> 00:06:20,657
C'est tout.

143
00:06:20,782 --> 00:06:22,509
Je te donne 20 millions et il faudra chercher

144
00:06:22,634 --> 00:06:24,178
les coussins du canapé pour payer les munitions.

145
00:06:24,303 --> 00:06:25,512
Ne pense pas à ça en nous le donnant.

146
00:06:25,637 --> 00:06:26,680
C'est plus comme un prêt.

147
00:06:26,805 --> 00:06:27,975
Non, non.

148
00:06:28,141 --> 00:06:29,350
Je suis désolé mais la banque Birkhoff

149
00:06:29,475 --> 00:06:30,978
est fermée.

150
00:06:31,144 --> 00:06:34,355
Ecoute, ce n'est pas juste des dollars et des centimes, ok?

151
00:06:34,480 --> 00:06:37,558
C'est mon filet de sécurité.

152
00:06:37,683 --> 00:06:39,026
C'est mon plan de secours.

153
00:06:39,151 --> 00:06:41,196
C'est le travail d'une vie.

154
00:06:41,362 --> 00:06:42,446
C'est ma vie!

155
00:06:42,571 --> 00:06:43,998
Vous ne voyez pas ça?

156
00:06:44,123 --> 00:06:47,161
Ouais, tu aimes vraiment ton argent.

157
00:06:47,327 --> 00:06:49,036
Oui.

158
00:06:49,161 --> 00:06:52,606
Beaucoup plus que je n'aime aucun d'entre vous là tout de suite.

159
00:06:52,731 --> 00:06:55,159
Et d'ailleurs, à propos de toi, petite mademoiselle Oligarche,

160
00:06:55,284 --> 00:06:56,962
tu ne peux pas obtenir 20 millions?

161
00:06:57,586 --> 00:06:58,963
Ça prendra au moins quelques jours.

162
00:06:59,088 --> 00:07:00,464
Ce n'est pas la question, ok?

163
00:07:00,589 --> 00:07:02,216
Si Damascus a l'intention de nous rencontrer demain.

164
00:07:02,383 --> 00:07:03,634
Si nous remettons à plus tard, il va commencer à se poser des questions,

165
00:07:03,759 --> 00:07:05,012
devenir suspicieux.

166
00:07:05,178 --> 00:07:08,505
Il n'y a pas d'autre moyen de contrefaire l'argent?

167
00:07:08,630 --> 00:07:11,008
Un homme comme Damscus verra venir ça de loin.

168
00:07:11,133 --> 00:07:12,876
C'est seulement pour deux heures.

169
00:07:13,001 --> 00:07:14,938
Ok, quand Damascus virera l'argent,

170
00:07:15,104 --> 00:07:16,664
nous nous introduirons dans son système, nus trouverons le compte de Percy,

171
00:07:16,789 --> 00:07:18,567
et nous le viderons.

172
00:07:18,733 --> 00:07:20,818
Je ne ferai pas ça.

173
00:07:20,985 --> 00:07:23,781
Tu auras ton argent en retour

174
00:07:23,947 --> 00:07:26,497
et celui de Percy.

175
00:07:28,867 --> 00:07:33,207
A moins que je ne sois là.

176
00:07:33,373 --> 00:07:35,084
Tu veux dire dans le van?

177
00:07:35,250 --> 00:07:37,751
Non, pas dans le van.

178
00:07:37,876 --> 00:07:41,090
Damascus va s'attendre à voir un investisseur fortuné.

179
00:07:41,256 --> 00:07:43,841
Je vais jouer l'investisseur fortuné.

180
00:07:43,966 --> 00:07:46,095
Je suis déjà l'investisseur fortuné ici.

181
00:07:46,261 --> 00:07:48,578
Birkhoff, la dernière fois que nous sommes partis en mission,

182
00:07:48,703 --> 00:07:49,973
tu as été torturé.

183
00:07:50,139 --> 00:07:52,226
Tu en es sorti de justesse.

184
00:07:52,392 --> 00:07:54,852
Je ne veux pas que tu sois blessé à nouveau.

185
00:07:55,019 --> 00:07:57,272
C'est une chance que je vais prendre.

186
00:07:57,438 --> 00:08:00,901
Aussi longtemps que j'aurais les yeux sur mon argent, je saurai qu'il est en sécurité.

187
00:08:01,067 --> 00:08:03,362
Si vous les gars rodaient autour de mes 20 millions

188
00:08:03,528 --> 00:08:05,114
comme si c'était un leurre,

189
00:08:05,280 --> 00:08:08,222
je veux être celui aux commandes.

190
00:09:07,925 --> 00:09:10,344
Bonjour.

191
00:09:10,511 --> 00:09:13,046
Je te verrai après

192
00:09:13,171 --> 00:09:15,309
Ian Damascus. Si content de vous rencontrer.

193
00:09:15,475 --> 00:09:17,134
Morri Mitnick. Vous avez une maison agréable.

194
00:09:17,259 --> 00:09:19,897
C'est confortable. Très mignon.

195
00:09:20,063 --> 00:09:21,772
Bien, je me porte bien.

196
00:09:21,897 --> 00:09:23,609
Avez-vous apporté les fonds, Monsieur Mitnick?

197
00:09:23,775 --> 00:09:25,342
Oh, appelez-moi Morris.

198
00:09:25,467 --> 00:09:27,863
Je vous apporte 20 millions, vous allez devenir mon meilleur ami, non?

199
00:09:28,029 --> 00:09:31,658
Espérons.

200
00:09:31,824 --> 00:09:34,244
C'est, hum, bien.

201
00:09:37,446 --> 00:09:39,041
Et qui êtes-vous?

202
00:09:39,207 --> 00:09:41,208
Petite amie? Epouse?

203
00:09:41,333 --> 00:09:43,962
Je suis le muscle.

204
00:09:58,100 --> 00:09:59,895
Ça doit te sembler bizarre.

205
00:10:00,061 --> 00:10:01,939
Quoi, être le Birkhoff sur cette mission?

206
00:10:02,105 --> 00:10:03,564
Il y a deux mois,

207
00:10:03,689 --> 00:10:05,182
tu multipliais les conférences de presse,

208
00:10:05,307 --> 00:10:06,568
interviewée par la télévision,

209
00:10:06,808 --> 00:10:09,613
dormant dans des suites d'hôtel à 10.000 dollars la nuit.

210
00:10:09,779 --> 00:10:12,449
Et là assise à faire du repérage.

211
00:10:12,615 --> 00:10:14,368
Rien de tout cela n'était réel.

212
00:10:14,534 --> 00:10:17,704
C'était juste une grosse arnaque pour essayer de sauver ma mère.

213
00:10:17,870 --> 00:10:19,913
Etre avec vous, les gars,

214
00:10:20,038 --> 00:10:22,125
je peux être à nouveau moi même, c'est super.

215
00:10:22,291 --> 00:10:23,750
Et tu ne voulais pas accompagner ta mère?

216
00:10:23,875 --> 00:10:26,920
J'ai entendu dire que la Grèce était vraiment bien.

217
00:10:27,045 --> 00:10:30,841
Je veux être ici dans cette guerre avec vous, Mickaël.

218
00:10:31,008 --> 00:10:32,678
Et c'est la seule raison pour laquelle tu restes?

219
00:10:32,844 --> 00:10:35,055
Qu'est-ce que c'est, un interrogatoire?

220
00:10:35,221 --> 00:10:38,015
Tu cherches une autre motivation?

221
00:10:38,140 --> 00:10:39,583
Je n'ai pas pu m'empêcher de noter

222
00:10:39,708 --> 00:10:42,521
que toi et Sean vous vous étiez rapprochés.

223
00:10:42,687 --> 00:10:47,090
Oh, c'est un interrogatoire.

224
00:10:47,215 --> 00:10:50,112
Ah.

225
00:10:50,278 --> 00:10:51,428
Des titres au porteur.

226
00:10:51,553 --> 00:10:52,656
J'adore.

227
00:10:52,822 --> 00:10:55,325
Donc comment ça marche exactement?

228
00:10:55,491 --> 00:10:57,767
Tu entres dans une banque avec ces trucs,

229
00:10:57,892 --> 00:10:59,936
faisant froncer quelques sourcils.

230
00:11:00,061 --> 00:11:01,771
C'est comme porter une cible dans le dos.

231
00:11:01,896 --> 00:11:03,607
qui dit 'Salut, je suis un criminel."

232
00:11:03,732 --> 00:11:07,544
Bien, mes associés se préoccupent de sécurités spéciales

233
00:11:07,669 --> 00:11:09,129
de la sorte tout le temps.

234
00:11:09,254 --> 00:11:10,947
Et ils ne le rapportent pas aux impôts

235
00:11:11,072 --> 00:11:12,216
ou aux autorités.

236
00:11:12,383 --> 00:11:13,917
Bien.

237
00:11:14,042 --> 00:11:16,513
J'ai passé des années à voler cet argent au gouvernement.

238
00:11:16,679 --> 00:11:19,389
Ce serait honteux de leur rendre.

239
00:11:19,514 --> 00:11:23,103
Combien de temps ça prend,umh, de convertir les fonds?

240
00:11:23,269 --> 00:11:25,689
Oh, cinq minutes pas plus.

241
00:11:25,855 --> 00:11:29,483
Je les scanne

242
00:11:29,608 --> 00:11:32,069
et vos fonds apparaissent électroniquement

243
00:11:32,236 --> 00:11:34,531
sur votre nouveau compte.

244
00:11:34,697 --> 00:11:37,242
Donc scannons.

245
00:11:39,702 --> 00:11:40,829
Umhh

246
00:11:40,995 --> 00:11:42,706
Je ne sais pas pourquoi tu me questionnes à propos de moi et de Sean.

247
00:11:42,872 --> 00:11:44,147
D'habitude, c'est Nikita qui est celle

248
00:11:44,272 --> 00:11:46,460
qui se mêle de ma vie privée.

249
00:11:51,129 --> 00:11:53,175
Elle t'a demandé de m'espionner pour son compte.

250
00:11:53,341 --> 00:11:55,677
Oh allez, nous sommes des espions.

251
00:11:56,951 --> 00:11:58,904
Bien quand tu feras ton rapport à Nikita,

252
00:11:59,029 --> 00:12:01,511
tu pourras lui dire que rien ne se passera

253
00:12:01,636 --> 00:12:04,102
entre moi et Sean.

254
00:12:06,896 --> 00:12:09,066
Mais?

255
00:12:12,527 --> 00:12:15,469
Je te promets de ne pas mettre ça dans mon rapport.

256
00:12:20,826 --> 00:12:22,352
Quand je vois ce que vous avez, vous deux,

257
00:12:22,477 --> 00:12:26,640
je ne sais pas,

258
00:12:26,765 --> 00:12:31,463
Je ne sais pas si un jour, j'aurais la chance de trouver ça.

259
00:12:34,966 --> 00:12:38,553
Je ne suis même pas sûre que ça en vaille la peine.

260
00:12:38,719 --> 00:12:41,431
Hé.

261
00:12:43,516 --> 00:12:45,602
Ça en vaut la peine.

262
00:12:59,198 --> 00:13:01,618
Nikita, il y a une voiture qui arrive.

263
00:13:01,784 --> 00:13:03,870
Vous avez de la compagnie.

264
00:13:06,688 --> 00:13:08,125
Morris.

265
00:13:13,528 --> 00:13:16,133
Comme vous voyez, les fonds sont sur un compte

266
00:13:16,299 --> 00:13:18,009
et prêt pour que je les fasse faire fructifier.

267
00:13:18,175 --> 00:13:19,543
Bien.

268
00:13:19,668 --> 00:13:23,513
Maintenant, je vais les remettre

269
00:13:23,638 --> 00:13:27,811
à mon coursier pour le ramassage.

270
00:13:27,977 --> 00:13:29,855
Puis nous prendrons un verre

271
00:13:30,021 --> 00:13:31,940
et nous discuterons de vos investissements.

272
00:13:32,106 --> 00:13:33,525
Ces titres sont sans valeur maintenant, non?

273
00:13:33,691 --> 00:13:35,925
Oh, oui mais ils constituent toujours une trace écrite,

274
00:13:36,050 --> 00:13:39,156
et je préfère travaille sans preuve.

275
00:13:39,322 --> 00:13:40,824
Je reviens de suite.

276
00:13:56,838 --> 00:13:58,131
C'est tout, Ian?

277
00:13:58,256 --> 00:14:01,134
Ça semble un peu léger, spécialement celle-là.

278
00:14:01,259 --> 00:14:04,639
Il n'y a que 20 millions dans celle-là.

279
00:14:04,805 --> 00:14:06,223
Mais il y a 50 millions dans celle-ci.

280
00:14:06,348 --> 00:14:08,141
Je n'ai pas besoin d'être un génie en mathématiques,

281
00:14:08,266 --> 00:14:12,105
même si je le suis pour savoir qu'il manque 30 millions.

282
00:14:12,271 --> 00:14:15,232
Percy ne m'a pas donné assez de temps.

283
00:14:15,399 --> 00:14:16,633
Damascus a fait le trasfert.

284
00:14:16,758 --> 00:14:19,863
Avez-vous déjà trouvé le compte de Percy?

285
00:14:20,029 --> 00:14:21,448
Je ne peux pas le trouver.

286
00:14:21,614 --> 00:14:24,159
Il n'y a pas de signal de la maison.

287
00:14:31,540 --> 00:14:34,127
Il n'était pas en ligne.

288
00:14:36,671 --> 00:14:37,881
Maintenant, il l'est.

289
00:14:38,047 --> 00:14:39,174
J'y suis,

290
00:14:39,340 --> 00:14:41,551
mais je ne trouve pas l'argent de Birkhoff.

291
00:14:42,620 --> 00:14:43,955
Ou même de celui de quelqu'un d'autre.

292
00:14:44,345 --> 00:14:45,347
De quoi parles-tu?

293
00:14:45,513 --> 00:14:47,724
Il n'y a pas d'argent sur aucun des comptes.

294
00:14:47,890 --> 00:14:50,143
C'est vide.

295
00:14:52,770 --> 00:14:53,855
Excusez-moi.

296
00:14:54,021 --> 00:14:55,388
Monsieur Damascus vous a demandé de rester ici.

297
00:14:55,513 --> 00:14:56,817
Oh, vraiment?

298
00:14:56,983 --> 00:14:59,152
Et c'est tout ce que j'ai pu rassemblé.

299
00:14:59,318 --> 00:15:01,738
Ça a été une année difficile, Véronica.

300
00:15:01,904 --> 00:15:04,114
Tu sais ça. La crise économique.

301
00:15:04,239 --> 00:15:06,848
Donc j'ai dû emprunter un peu de mes autres comtes.

302
00:15:06,973 --> 00:15:08,787
Tu as volé l'argent de Percy.

303
00:15:08,953 --> 00:15:11,321
Emprunté.

304
00:15:11,446 --> 00:15:13,208
J'ai emprunté son argent.

305
00:15:13,374 --> 00:15:16,460
Je n'ai pas entendu parler de Percy pendant près d'un an.

306
00:15:16,585 --> 00:15:19,129
Pas un coup de fil, pas un dépôt.

307
00:15:19,254 --> 00:15:21,716
Donc j'ai pensé qu'il pouvait être mort.

308
00:15:24,125 --> 00:15:25,846
Tu as eu tord.

309
00:15:29,849 --> 00:15:31,007
J'ai changé d'avis.

310
00:15:31,132 --> 00:15:32,309
Je vais établir mon business ailleurs.

311
00:15:32,476 --> 00:15:34,311
Hors de mon chemin, tremblant.

312
00:15:38,649 --> 00:15:41,069
Passez une bonne journée.

313
00:15:44,321 --> 00:15:46,491
- Birkhoff, Birkhoff, non.
- Il a mon argent.

314
00:15:55,583 --> 00:15:57,544
La Division est sur place.

315
00:15:57,710 --> 00:15:59,337
Nikita, où es-tu?

316
00:16:09,137 --> 00:16:11,057
Nikita, je suis devant.

317
00:16:18,105 --> 00:16:20,775
Lâche ton arme!

318
00:16:24,352 --> 00:16:26,031
Abats-le.

319
00:16:26,197 --> 00:16:28,533
Abats-le!

320
00:16:29,784 --> 00:16:32,203
Abats-le!

321
00:16:32,369 --> 00:16:34,456
Abats-le!

322
00:16:49,077 --> 00:16:49,971
Nikita.

323
00:16:52,848 --> 00:16:54,601
- Elle est touchée.
- Nikita!

324
00:16:54,767 --> 00:16:55,816
Elle est touchée!

325
00:17:10,660 --> 00:17:13,965
Il n'y a rien! Même pas nous.

326
00:17:14,090 --> 00:17:15,666
La Division a dû faire le ménage.

327
00:17:15,832 --> 00:17:17,614
Bien, c'était bien Roan derrière le volant.

328
00:17:17,739 --> 00:17:19,366
Je ne suis pas sûr de l'identité de la femma.

329
00:17:19,491 --> 00:17:21,435
Damascus a amené les attachés-caisses à son messager,

330
00:17:21,560 --> 00:17:23,049
donc ça doit être elle.

331
00:17:23,174 --> 00:17:24,967
Peut-être qu'il ne lui a pas donné que ça.

332
00:17:25,133 --> 00:17:27,511
Il a retiré 50 millions de ses autres comptes.

333
00:17:27,677 --> 00:17:30,794
Oui mais pourquoi Percy retire tout son argent maintenant?

334
00:17:30,919 --> 00:17:32,946
Je ne sais pas, peut-être parce que son escroc de banquier

335
00:17:33,071 --> 00:17:35,978
a mis en place un schéma de Ponzi. Qui sait?

336
00:17:36,144 --> 00:17:38,105
Ou il s'inquiète que quelqu'un, comme nous,

337
00:17:38,271 --> 00:17:40,232
puisse mettre la main sur ses fonds.

338
00:17:40,398 --> 00:17:42,859
S'ils sont en ligne, ils sont vulnérables.

339
00:17:43,025 --> 00:17:44,591
Il consolide ses défenses.

340
00:17:44,716 --> 00:17:48,448
Et transfert son argent dans la place la plus sûre qu'il connaisse,

341
00:17:48,614 --> 00:17:50,130
la Division.

342
00:17:50,255 --> 00:17:52,494
Donc si Percy amasse son argent sous son matelas.

343
00:17:52,660 --> 00:17:54,134
Il n'amasse rien ,d'accord?

344
00:17:54,259 --> 00:17:56,320
Damascus voulait que nous lui apportions des titres

345
00:17:56,445 --> 00:17:58,472
parce qu'ils sont petits et facilement transportables.

346
00:17:58,597 --> 00:17:59,793
Mais comme tu as dit,

347
00:18:00,032 --> 00:18:01,238
ils sont illégaux aux Etats-Unis.

348
00:18:01,363 --> 00:18:02,659
Donc s'il veut utiliser son argent,

349
00:18:02,784 --> 00:18:03,977
il doit convertir tout ça en cash.

350
00:18:04,102 --> 00:18:05,048
C'est vrai.

351
00:18:05,454 --> 00:18:07,676
Et c'est bien parce que nous prenons le cash.

352
00:18:07,842 --> 00:18:09,149
70 millions ne rentrent pas facilement

353
00:18:09,274 --> 00:18:11,304
dans une mallette facile à voler ou même trois.

354
00:18:11,470 --> 00:18:12,452
Nous parlons d'un camion là.

355
00:18:12,577 --> 00:18:14,004
Si nous le trouvons, nous le volerons.

356
00:18:14,129 --> 00:18:17,227
Si on ne peut pas le voler, et bien nous le détruirons.

357
00:18:17,393 --> 00:18:19,092
Oauhh. Détruire?

358
00:18:19,217 --> 00:18:21,345
On ne parle pas que de l'argent de Percy, là, hein?

359
00:18:21,470 --> 00:18:23,316
On parle aussi de mon argent.

360
00:18:23,482 --> 00:18:24,943
Je sais.

361
00:18:25,109 --> 00:18:26,570
Mais il faut se concentrer sur plus important.

362
00:18:26,736 --> 00:18:27,696
Quoi de plus important?

363
00:18:27,862 --> 00:18:28,989
Renverser la Division.

364
00:18:29,428 --> 00:18:31,138
Quoi, tu parles de notre jeu des trônes.

365
00:18:31,407 --> 00:18:33,140
Renverser Percy, remplacé par Amanda,

366
00:18:33,409 --> 00:18:34,841
Ecarter Amanda, Percy qui revient au top.

367
00:18:34,966 --> 00:18:37,376
Ça ne s'arrêtera jamais. Et nous sommes fauchés!

368
00:18:37,501 --> 00:18:38,957
Nous réfléchirons à une solution.

369
00:18:39,123 --> 00:18:40,364
Tu veux dire de la même manière que ce qu'on vient de faire.

370
00:18:40,489 --> 00:18:42,199
C'était une bonne idée de risquer tout mon argent

371
00:18:42,324 --> 00:18:43,754
sur une mission?

372
00:18:43,920 --> 00:18:45,702
Hé, c'est le genre de chose qui arrive sur le terrain

373
00:18:45,827 --> 00:18:47,716
ce que nous ne pouvons pas prévoir.

374
00:18:47,882 --> 00:18:50,218
Peut-être que tu aurais pu essayer d'anticiper

375
00:18:50,384 --> 00:18:51,887
un plus!

376
00:18:52,053 --> 00:18:53,472
Peut-être que je n'aurais pas dû te laisser venir avec moi.

377
00:18:53,638 --> 00:18:54,535
Me laisser?

378
00:18:54,931 --> 00:18:56,099
Tu m'as laissé venir avec toi?

379
00:18:56,265 --> 00:18:57,350
Quoi, tu es mon chef maintenant?

380
00:18:57,516 --> 00:18:59,431
Je n'avais pas réalisé que tu étais à la tête de tout ça.

381
00:18:59,556 --> 00:19:01,313
Hé,hé,hé, tout le monde s'échauffe un peu là.

382
00:19:01,479 --> 00:19:02,939
Peut-être qu'on devrait faire une pause/

383
00:19:03,105 --> 00:19:05,108
Les gars, nous n'avons pas besoin de nous disputer au sujet de l'argent.

384
00:19:05,274 --> 00:19:06,985
Réfléchissons,
J'ai de l'argent.

385
00:19:07,151 --> 00:19:09,071
Je peux nous financer pour l'instant.

386
00:19:09,237 --> 00:19:12,449
Et après, quand nous aurons atteint

387
00:19:12,615 --> 00:19:15,045
ces mythiques lendemains après-guerre dont Nikita parle tout le temps

388
00:19:15,170 --> 00:19:16,443
qu'est-ce que je suis supposé faire,

389
00:19:16,568 --> 00:19:18,402
devenir un intérimaire minable d'un service informatique?

390
00:19:18,527 --> 00:19:21,083
Ce n'était pas ton argent! Tu l'as volé!

391
00:19:21,249 --> 00:19:22,389
Si tu es si inquiet à propos de notre avenir,

392
00:19:22,514 --> 00:19:23,657
va en voler un peu plus.

393
00:19:23,782 --> 00:19:26,338
Ça semble une excellente idée!

394
00:19:26,504 --> 00:19:28,829
Va faire ce que tu as à faire.

395
00:19:28,954 --> 00:19:33,261
Je vais recouvrer mes pertes par mes propres moyens.

396
00:19:33,427 --> 00:19:34,763
Bonne chance, Alex.

397
00:19:34,929 --> 00:19:36,223
Tu vas en avoir besoin.

398
00:19:43,229 --> 00:19:46,733
Il manque 30 millions.

399
00:19:46,899 --> 00:19:48,682
Je sais que je t'ai dit de tuer cet homme.

400
00:19:48,807 --> 00:19:52,719
J'aurais juste souhaiter que ce soit plus long et douloureux.

401
00:19:52,844 --> 00:19:54,304
Véronica a les fonds.

402
00:19:54,429 --> 00:19:56,701
Elle sera prête à les transporter ce soir.

403
00:19:56,867 --> 00:19:59,693
Alex et Mickael étaient tous les deux à la maison?

404
00:19:59,818 --> 00:20:01,540
Je les ai vus quand je partais.

405
00:20:01,706 --> 00:20:04,264
Donc Nikita y était probablement aussi.

406
00:20:04,389 --> 00:20:06,316
Je savais que donner à Alex les informations du compte bancaire

407
00:20:06,441 --> 00:20:08,880
allait revenir me hanter.

408
00:20:09,046 --> 00:20:10,404
Qu'est-ce que vous allez faire?

409
00:20:10,529 --> 00:20:12,456
Appeler Véronica et lui faire faire quelques ajustements.

410
00:20:17,888 --> 00:20:19,062
Elle a dit qu'elle était désolée.

411
00:20:19,187 --> 00:20:20,934
mais c'est comme si elle s'était excusée

412
00:20:21,100 --> 00:20:22,282
d'avoir cassé ma tasse de café ou un truc dans le genre.

413
00:20:22,407 --> 00:20:24,117
Tu sais, tu as perdu les économies de toute ma vie,

414
00:20:24,242 --> 00:20:26,637
tu pourrais montrer un peu plus de remords.

415
00:20:26,762 --> 00:20:28,722
Merci.

416
00:20:28,847 --> 00:20:30,557
C'est trop demander.
Non, non, non, non.

417
00:20:30,682 --> 00:20:31,975
C'est juste le début.

418
00:20:32,100 --> 00:20:34,094
J'ai déjà récupéré des millions de dollars avant,

419
00:20:34,219 --> 00:20:35,762
tout seul comme un grand, je peux le faire encore.

420
00:20:35,887 --> 00:20:37,297
Et si elle pense qu'elle pourra avoir un seul penny

421
00:20:37,422 --> 00:20:39,900
après ça, elle se met le doigt dans l’œil.

422
00:20:40,025 --> 00:20:43,415
Euh, c'est bon si je prends la chaise?

423
00:20:49,795 --> 00:20:51,173
La chaise reste.

424
00:21:13,642 --> 00:21:16,353
Allez, mon vieil ami,

425
00:21:16,478 --> 00:21:19,963
il est temps de faire son retour.

426
00:21:22,495 --> 00:21:24,539
Aucune chance de trouver la voiture de Roan?

427
00:21:24,705 --> 00:21:26,980
Rien encore.

428
00:21:37,249 --> 00:21:41,027
Tu sais, ça irait plus vite si on avait de l'aide.

429
00:21:41,152 --> 00:21:43,163
Ecoute, Birkhoff a besoin de temps pour se détendre,

430
00:21:43,288 --> 00:21:45,393
et franchement moi aussi.

431
00:21:50,762 --> 00:21:54,236
Donc que s'est-il passé dans la maison quand tu as été blessée?

432
00:21:54,402 --> 00:21:56,643
Je ne sais pas.

433
00:21:56,768 --> 00:21:59,312
J'étais coincée et il a attrapé une arme.

434
00:21:59,437 --> 00:22:01,868
Et après... rien.

435
00:22:02,034 --> 00:22:04,871
Il est resté là immobile.

436
00:22:05,037 --> 00:22:07,504
Oui, j'imagine que Birkhoff n'a pas l'habitude de tirer sur les gens.

437
00:22:07,629 --> 00:22:11,298
La seule fois qu'il a tiré sur quelqu'un, c'était sur...

438
00:22:14,436 --> 00:22:15,590
Carla.

439
00:22:15,756 --> 00:22:17,342
Oui

440
00:22:17,508 --> 00:22:19,552
Mince

441
00:22:20,625 --> 00:22:22,806
Je l'ai!

442
00:22:22,972 --> 00:22:25,100
Cette fois, tel est pris qui croyait prendre.

443
00:22:26,976 --> 00:22:29,187
Oui, c'est elle.

444
00:22:29,353 --> 00:22:32,107
Je lance la reconnaissance faciale.

445
00:22:33,972 --> 00:22:36,152
Véronica White.
Cambiste.

446
00:22:36,277 --> 00:22:37,655
Bien, nous avons le Qui.

447
00:22:37,780 --> 00:22:39,114
Maintenant il faut trouver le quand et le ou.

448
00:22:39,280 --> 00:22:40,920
Vous savez, ça aurait pu prendre des heures

449
00:22:41,045 --> 00:22:42,575
mais non parce que j'ai d'abord visionné les caméras manuelles

450
00:22:42,741 --> 00:22:43,774
j'ai éliminé les caméras automatiques,

451
00:22:43,899 --> 00:22:45,258
puis j'ai limité le temps

452
00:22:45,383 --> 00:22:47,122
sachant que Roan conduit comme une vieille dame.

453
00:22:47,288 --> 00:22:50,583
Pourquoi?
Parce que je suis géniale!

454
00:22:50,749 --> 00:22:51,948
Quoi?

455
00:22:52,073 --> 00:22:54,796
Birkhoff se vante en permanence.

456
00:22:54,962 --> 00:22:58,675
Et donc on s'agenouille devant Shadow Walker!

457
00:23:07,850 --> 00:23:09,249
se relevant des cendres,

458
00:23:09,374 --> 00:23:11,084
et sur le point de devenir millionnaire

459
00:23:11,209 --> 00:23:12,469
pour la seconde fois.

460
00:23:17,248 --> 00:23:19,404
Restez où vous êtes

461
00:23:26,057 --> 00:23:27,412
Ne bougez pas.

462
00:23:27,726 --> 00:23:29,039
Levez les mains.
Levez les mains que je puisse les voir.

463
00:23:29,205 --> 00:23:31,583
Allons-y.
Viens, hacker.

464
00:23:31,749 --> 00:23:33,376
Vous êtes en état d'arrestation.
Debout.

465
00:23:33,542 --> 00:23:34,449
Debout!

466
00:23:43,782 --> 00:23:45,419
La société de Véronica a loué un camion.

467
00:23:45,544 --> 00:23:47,460
Elle va effectuer un gros paiement cet après-midi.

468
00:23:47,585 --> 00:23:48,673
Non, elle ne le fera pas.

469
00:23:48,798 --> 00:23:50,157
C'est de ça dont je veux parler.

470
00:23:50,282 --> 00:23:51,509
Maintenant que nous savons que l'argent va être conduit à la Division,

471
00:23:51,634 --> 00:23:52,760
il faut que nous le récupérions en route.

472
00:23:52,885 --> 00:23:54,178
avant que Percy envoie des renforts.

473
00:23:54,303 --> 00:23:55,713
Il y a au moins quatre routes possibles

474
00:23:55,838 --> 00:23:57,905
que nous pouvons prendre mais nous ne pouvons pas les surveiller toutes.

475
00:23:58,314 --> 00:24:00,449
Donc il faut que nous suivions le camion qui quitte l'immeuble de Véronica.

476
00:24:00,615 --> 00:24:02,169
Quand nous aurons repéré la route qu'ils prennent...

477
00:24:02,294 --> 00:24:03,243
nous pourrons les intercepter.

478
00:24:12,794 --> 00:24:15,047
Oh oh

479
00:24:15,213 --> 00:24:16,298
Quoi?

480
00:24:16,464 --> 00:24:17,952
Le commissariat du comté de Suffolk

481
00:24:18,077 --> 00:24:20,354
vient de rentrer les empreintes de Birkhoff dans leur système

482
00:24:20,479 --> 00:24:24,098
après l'avoir arrêté.

483
00:24:24,264 --> 00:24:25,693
Ils le retiennent depuis une heure maintenant

484
00:24:25,818 --> 00:24:28,028
à la demande du FBI.
- Ou?

485
00:24:28,153 --> 00:24:29,330
Ils le retiennent à Riverhead

486
00:24:29,455 --> 00:24:31,332
jusqu'à ce que le FBI vienne le chercher.

487
00:24:31,457 --> 00:24:33,501
Comment l'ont-ils attrapé?

488
00:24:33,773 --> 00:24:36,402
En accédant à un ancien réseau, il avait déjà volé de l'argent par ce biais.

489
00:24:36,568 --> 00:24:38,322
Le FBI avait dû laisser un piège pour lui il y a plusieurs années.

490
00:24:38,447 --> 00:24:40,324
Pour une raison ou une autre, il y a accédé aujourd'hui.

491
00:24:40,449 --> 00:24:43,283
Bien, son erreur est notre chance.

492
00:24:43,449 --> 00:24:44,896
Envoyez une équipe, je veux être sûr

493
00:24:45,021 --> 00:24:46,764
qu'il soit sous notre garde avant que la FBI ne l'attrape.

494
00:24:46,889 --> 00:24:48,549
Les fédéraux seront là dans environ une heure

495
00:24:48,830 --> 00:24:50,518
à moins qu'ils ne soient bloqués dans les embouteillages

496
00:24:50,643 --> 00:24:54,388
et dans ce cas, on vous apportera quelque chose à diner.

497
00:24:54,513 --> 00:24:56,607
Hé, c'est quoi l'histoire?

498
00:24:56,732 --> 00:24:58,943
Vous n'avez pas l'air d'être un terroriste ou dans ce genre là.

499
00:24:59,068 --> 00:25:01,913
- Je ne suis pas un terroriste.
- Désolé.

500
00:25:02,038 --> 00:25:04,532
Je n'ai aucune idée de ce qui se passe.

501
00:25:04,657 --> 00:25:06,751
J'ai reçu un appel du FBI.

502
00:25:06,876 --> 00:25:08,586
Ils m'ont dit de tout laisser tomber

503
00:25:08,711 --> 00:25:11,071
et d'attraper un pauvre type dans un café.

504
00:25:11,196 --> 00:25:13,958
Ils ne m'ont pas dit votre nom ni la raison pour laquelle vous êtes recherché.

505
00:25:14,083 --> 00:25:16,377
Vous avez un porte-feuilles avec quatre cartes d'identité différentes

506
00:25:16,502 --> 00:25:18,212
qui sont fausses et vos empreintes

507
00:25:18,337 --> 00:25:21,029
ne correspondent à aucune base de données.

508
00:25:21,195 --> 00:25:24,602
Ça a attisé ma curiosité.

509
00:25:24,727 --> 00:25:26,771
Désolé pour vous, chef curieux,

510
00:25:26,896 --> 00:25:28,579
j'ai été visité par la meilleure

511
00:25:28,745 --> 00:25:30,308
et je n'ai rien dit.

512
00:25:30,433 --> 00:25:32,226
Donc n'essayez pas de m'avoir avec votre petit jeu de gentil flic

513
00:25:32,351 --> 00:25:35,313
parce que ça ne prend pas.

514
00:25:35,438 --> 00:25:37,254
Parlons-en.

515
00:25:37,420 --> 00:25:38,616
Nous avons eu une alerte donc la Division en a eu une aussi.

516
00:25:38,741 --> 00:25:40,434
Birkhoff a créé les deux systèmes.

517
00:25:40,559 --> 00:25:41,953
Donc,Percy va savoir où il est,Michael,

518
00:25:42,078 --> 00:25:43,788
et il ira l'enlever.

519
00:25:43,913 --> 00:25:45,105
Regarde,on est plus proches de l'endroit où Birkhoff est détenu

520
00:25:45,230 --> 00:25:46,290
que l'est la Division, ok?

521
00:25:46,415 --> 00:25:47,658
Donc nous avons un moment pour élaborer un plan.

522
00:25:47,783 --> 00:25:48,943
Parle. Réfléchis à un plan.

523
00:25:49,068 --> 00:25:51,768
Ok,ok

524
00:25:55,257 --> 00:25:57,668
Quand Birkhoff est entré à la Division

525
00:25:57,793 --> 00:25:59,943
ils ont effacé son ancienne identité, c'est ça?

526
00:26:00,109 --> 00:26:01,945
Oui selon le protocole standard.

527
00:26:02,111 --> 00:26:03,758
Ça veux dire que les flics ne savent rien

528
00:26:03,883 --> 00:26:05,282
de qui est en prison.

529
00:26:05,601 --> 00:26:07,261
Tout ce qu'ils savent, c'est qu'ils doivent le garder jusqu'à ce que le FBI arrive.

530
00:26:07,386 --> 00:26:08,744
On peut utiliser ça.

531
00:26:08,910 --> 00:26:10,722
Hé, les amis, je déteste être celle qui demande ça,

532
00:26:11,287 --> 00:26:12,956
mais qu'est-ce qu'on fait de Percy et de l'argent de Birkhoff?

533
00:26:13,122 --> 00:26:15,250
Ça pourrait notre seule chance et c'est la course contre la montre.

534
00:26:15,416 --> 00:26:16,821
Je ne sais pas si nous avons le temps pour ça.

535
00:26:16,946 --> 00:26:19,273
Non, Alex a raison. Le camion est notre dernière chance.

536
00:26:19,398 --> 00:26:21,381
Vous y allez à deux et vous l'arrêtez.

537
00:26:21,547 --> 00:26:23,133
Tu t'occupes de Birkhoff?

538
00:26:25,265 --> 00:26:26,595
Je le ramène à la maison.

539
00:26:30,187 --> 00:26:31,908
Le chrono démarrera
dès que les camions de Varonica

540
00:26:32,033 --> 00:26:33,510
quitteront l'immeuble.

541
00:26:33,635 --> 00:26:34,878
Nous avons moins d'une heure pour mettre la main sur l'argent.

542
00:26:35,003 --> 00:26:36,746
Après ça,

543
00:26:36,871 --> 00:26:38,653
nous serons en plein milieu du terrain de jeu de la Division.

544
00:26:40,221 --> 00:26:42,031
Ok, on y va.

545
00:26:46,785 --> 00:26:48,287
Quoi?

546
00:26:48,453 --> 00:26:50,059
Trois camions?

547
00:26:50,184 --> 00:26:52,228
Quoi, Percy a-t-il converti ses millions en petites coupures?

548
00:26:52,353 --> 00:26:54,126
Ce sont des leurres et ne nous pouvons en suivre qu'un.

549
00:26:54,292 --> 00:26:55,962
Lequel?

550
00:26:56,128 --> 00:26:59,674
Mon choix, numéro 3.

551
00:27:07,013 --> 00:27:08,444
Ok, nous avons une chance sur trois

552
00:27:08,569 --> 00:27:10,580
que ce soit le bon.

553
00:27:10,705 --> 00:27:13,283
Tu sais, on peut utiliser les images satellite

554
00:27:13,408 --> 00:27:15,418
et mesurer la distance entre le pare-chocs et le sol

555
00:27:15,543 --> 00:27:19,339
et voir quel camion a le plus gros chargement.

556
00:27:19,464 --> 00:27:20,640
Hé, j'ai vu ça dans un film une fois.

557
00:27:20,765 --> 00:27:22,392
D'accord, sais-tu comment faire une des choses que

558
00:27:22,517 --> 00:27:23,810
tu viens de mentionner?

559
00:27:23,935 --> 00:27:25,762
Non, pas vraiment.

560
00:27:25,887 --> 00:27:27,814
La seule personne qui saurait

561
00:27:27,939 --> 00:27:30,874
est légèrement occupé en ce moment.

562
00:27:32,310 --> 00:27:34,478
Ok, suis-le.

563
00:27:36,314 --> 00:27:38,671
Agent spécial Foster, voilà John Doe.

564
00:27:38,900 --> 00:27:41,799
Bonjour John, contente de te revoir.

565
00:27:41,965 --> 00:27:43,813
Donc vous êtes toute seule?

566
00:27:43,938 --> 00:27:46,699
Le gars au téléphone semblait dire que John Doe était plutôt dangereux.

567
00:27:46,824 --> 00:27:48,514
Le gars au téléphone est vraiment stupide.

568
00:27:48,680 --> 00:27:51,058
Le petit Johnny n'est une menace pour personne

569
00:27:51,224 --> 00:27:52,672
sauf si bien sûr vous le laissez près de votre ordinateur

570
00:27:52,797 --> 00:27:55,175
de votre portable, de votre machine à café programmable,

571
00:27:55,300 --> 00:27:57,023
n'importe quoi comportant une puce électronique.

572
00:27:57,189 --> 00:27:59,525
Il est bon?

573
00:27:59,691 --> 00:28:01,798
Il a une fois pénétré sur le site de la CIA

574
00:28:01,923 --> 00:28:03,821
en utilisant un lecteur de Blu-ray.

575
00:28:03,987 --> 00:28:06,699
Chef Mannion, merci de vous rendre au bureau du sergent.

576
00:28:06,928 --> 00:28:09,160
Votre visiteur attend.

577
00:28:09,326 --> 00:28:11,203
Voulez-vous bien m'excuser?

578
00:28:11,369 --> 00:28:12,675
Oui, prenez votre temps.

579
00:28:12,800 --> 00:28:14,790
J'ai un tas de paperasses à signer.

580
00:28:14,956 --> 00:28:16,459
Qu'est-ce que tu fais là?

581
00:28:16,625 --> 00:28:18,336
Sauver tes fesses pour que je puisse te les botter plus tard.

582
00:28:18,502 --> 00:28:20,504
Et l'argent de Percy?

583
00:28:20,670 --> 00:28:22,089
Tu es plus important que l'argent de Percy.

584
00:28:22,255 --> 00:28:23,653
Maintenant dépêche-toi et prends tes affaires.

585
00:28:23,778 --> 00:28:25,405
J'ai comme l'impression que ce visiteur est là pour toi.

586
00:28:25,530 --> 00:28:27,053
FBI?Division?

587
00:28:27,219 --> 00:28:29,722
Probablement les deux.

588
00:28:47,802 --> 00:28:49,909
Les mains en l'air§

589
00:28:53,691 --> 00:28:55,081
Ne faîtes rien de stupide.

590
00:28:55,247 --> 00:28:57,027
Ouvrez l'arrière.

591
00:29:03,184 --> 00:29:05,174
Le numéro 3 pas si chanceux.

592
00:29:07,259 --> 00:29:08,969
Je n'avais pas deviné, ces papiers avaient l'air en règle,

593
00:29:09,135 --> 00:29:10,283
comme les nôtres.

594
00:29:10,408 --> 00:29:11,918
Monsieur, il semble que quelqu'un nous a devancés.

595
00:29:12,043 --> 00:29:14,183
-FBI? 
- Nikita?

596
00:29:17,769 --> 00:29:20,690
Vous avez mon feu vert.
Faîtes feu.

597
00:29:20,856 --> 00:29:23,317
Ne vous inquiétez pas du bordel.

598
00:29:23,483 --> 00:29:25,465
Je devrais commencer à penser à une histoire pour couvrir ça.

599
00:29:25,590 --> 00:29:28,508
Nous allons en avoir besoin.

600
00:29:31,012 --> 00:29:32,605
Désolé pour ça!

601
00:29:32,730 --> 00:29:35,642
D'abord, tu te fais tirer dessus, et maintenant tu dois porter ce tailleur.

602
00:29:35,767 --> 00:29:37,310
La balle, je peux gérer.

603
00:29:37,435 --> 00:29:40,897
Le tailleur et le chemisier, on en parlera plus tard.

604
00:29:41,022 --> 00:29:42,753
Hé, stop!
Hé!

605
00:29:44,588 --> 00:29:45,965
Hé, les gars, hé, arrêtez.

606
00:29:46,131 --> 00:29:47,133
Plan B.

607
00:29:47,966 --> 00:29:49,552
Division. Définitivement la Division.

608
00:30:14,242 --> 00:30:16,620
Baissez votre arme maintenant.

609
00:30:28,840 --> 00:30:29,842
Aghh!

610
00:31:04,322 --> 00:31:05,753
Ça va?

611
00:31:05,919 --> 00:31:06,941
Ouais

612
00:31:09,005 --> 00:31:10,257
Hé.

613
00:31:11,123 --> 00:31:12,546
Allez, viens.

614
00:31:17,768 --> 00:31:19,804
J'ai Birkhoff.
Où êtes-vous?

615
00:31:19,929 --> 00:31:21,648
Percy a joué un coup de poker.

616
00:31:21,814 --> 00:31:22,974
Il a loué trois camions.

617
00:31:23,099 --> 00:31:24,776
Nous en avons stoppé un des trois mais il était vide.

618
00:31:24,942 --> 00:31:26,812
Il sait que nous sommes après son argent.

619
00:31:26,937 --> 00:31:28,488
Perçy va envoyer tous ses renforts.

620
00:31:28,654 --> 00:31:30,148
Je veux toutes les équipes mobiles disponibles

621
00:31:30,273 --> 00:31:32,284
d'urgence pour l'escorter et l'artillerie lourde.

622
00:31:32,409 --> 00:31:34,586
Les équipes seront en position dans six minutes.

623
00:31:34,711 --> 00:31:36,171
Où étiez-vous quand les camions se sont séparés?

624
00:31:36,453 --> 00:31:37,497
Et il y a combien de temps?

625
00:31:37,914 --> 00:31:40,667
Euh, entre la 41eme et la 6eme, il y a environ 15 minutes.

626
00:31:47,557 --> 00:31:48,650
Ouais donc si on observe la distance

627
00:31:48,775 --> 00:31:50,009
entre le camion et le sol,

628
00:31:50,227 --> 00:31:51,436
en croisant les doigts pour que personne n'ait oublié de vérifier

629
00:31:51,561 --> 00:31:54,013
la pression des pneus.

630
00:31:56,600 --> 00:31:58,059
Ouais, j'ai repéré le camion chargé.

631
00:31:58,225 --> 00:31:59,811
Tu vois, je t'avais dit que c'était ça.

632
00:31:59,936 --> 00:32:01,980
Je suppose que Birkhoff a vu le même film.

633
00:32:03,814 --> 00:32:05,316
Il vient juste de quitter la voie expresse.

634
00:32:08,736 --> 00:32:11,030
Il se dirige vers le Sud en empruntant une vielle route de campagne.

635
00:32:14,618 --> 00:32:16,244
Tu penses que nous pouvons l'intercepter?

636
00:32:16,410 --> 00:32:17,704
Un camion n'est pas aussi rapide qu'une voiture.

637
00:32:17,870 --> 00:32:19,464
Ecoute, même si tu parviens à l'arrêter,

638
00:32:19,589 --> 00:32:21,283
tu n'auras pas le temps de le vider,

639
00:32:21,408 --> 00:32:23,668
avant que la Division arrive.

640
00:32:23,793 --> 00:32:24,886
Mince.

641
00:32:25,011 --> 00:32:26,171
Percy va récupérer son argent.

642
00:32:26,296 --> 00:32:30,258
Et la Division reste fonctionnelle.

643
00:32:33,052 --> 00:32:34,846
Pas si tu le détruis.

644
00:32:37,556 --> 00:32:39,017
A-t-il vraiment dit ça...

645
00:32:39,142 --> 00:32:40,986
Nikki a raison, on a pas le temps de récupérer le liquide,

646
00:32:41,111 --> 00:32:43,955
donc il faut le détruire.

647
00:32:44,080 --> 00:32:46,024
Birkhoff...

648
00:32:46,190 --> 00:32:47,943
Tu es sûr?

649
00:32:48,068 --> 00:32:50,078
Il n'y a pas que l'argent de Percy. Il y a le tien aussi.

650
00:32:50,203 --> 00:32:51,947
J'ai écouté de bons conseils et regardé la bonne fin.

651
00:32:52,072 --> 00:32:54,399
A la fin, Percy ne peut pas gagner.

652
00:32:54,524 --> 00:32:57,869
Dépêche-toi de le faire avant que je change d'avis.

653
00:32:58,035 --> 00:33:00,079
A trois minutes de la position.

654
00:33:07,053 --> 00:33:09,538
Le camion approche.

655
00:33:14,009 --> 00:33:17,563
Vous avez deux minutes avant que la Division ne gâche la fête.

656
00:33:23,553 --> 00:33:26,555
Vas-y.

657
00:33:32,903 --> 00:33:34,530
Le camion est arrêté, le chauffeur est parti.

658
00:33:34,696 --> 00:33:37,576
C'est bon.

659
00:33:37,701 --> 00:33:40,495
J'aurais tant voulu voir la tête de Percy là maintenant.

660
00:34:02,140 --> 00:34:05,144
Les renforts sont à une minute.

661
00:34:08,431 --> 00:34:15,447
Monsieur, puis-je vous demander 
ce qu'il y avait dans le camion?

662
00:34:15,572 --> 00:34:17,907
Rien qui ne puisse être récupéré.

663
00:34:21,243 --> 00:34:23,255
J'aimerais signaler un accident.

664
00:34:23,380 --> 00:34:27,375
L'accident le plus coûteux de l'histoire, n'impliquant qu'un seul véhicule.

665
00:34:27,541 --> 00:34:31,146
Ça semble bien. Je vous rejoins à la maison.

666
00:34:31,271 --> 00:34:32,797
Tu vas bien?

667
00:34:35,625 --> 00:34:38,428
Je t'ai laissée te faire tirer dessus.

668
00:34:38,594 --> 00:34:41,839
avant quand j'étais figé.

669
00:34:41,964 --> 00:34:44,276
ça m'obsède.

670
00:34:44,401 --> 00:34:47,345
Tu sais. J'avais l'arme dans la main.

671
00:34:47,470 --> 00:34:49,531
Je savais qu'il fallait que je tire mais je l'ai regardé

672
00:34:49,656 --> 00:34:51,858
et tout ce que je voyais dans ma tête, c'était

673
00:34:52,024 --> 00:34:53,659
Carla.

674
00:34:59,499 --> 00:35:02,327
La première fois que tu tues quelqu'un

675
00:35:02,452 --> 00:35:06,122
ça te poursuit pendant vraiment longtemps.

676
00:35:06,288 --> 00:35:09,834
J'aurais voulu que tu viennes m'en parler.

677
00:35:09,959 --> 00:35:11,794
Ça me semblait quelque déplacé.

678
00:35:11,960 --> 00:35:13,972
"Hé, Nikki, ça ne t'embête pas si je pleure sur ton épaule

679
00:35:14,097 --> 00:35:18,059
à cause du fait que j'ai tué cette personne que tu aimais tant?"

680
00:35:18,184 --> 00:35:20,395
Je sais.

681
00:35:20,520 --> 00:35:22,213
Mais nous devons parler.

682
00:35:22,338 --> 00:35:25,183
Sinon quelqu'un se fait tirer dessus

683
00:35:25,308 --> 00:35:28,086
ou arrêté.

684
00:35:28,211 --> 00:35:29,771
D'accord?

685
00:35:29,937 --> 00:35:32,364
D'accord.

686
00:35:52,584 --> 00:35:55,171
Travail intéressant.

687
00:35:55,337 --> 00:35:57,340
Et nous savons tous les deux que les choses sont rarement

688
00:35:57,506 --> 00:35:59,926
ce qu'elles semblent être.

689
00:36:00,092 --> 00:36:03,888
Il y a toujours quelque chose sous la surface.

690
00:36:04,013 --> 00:36:05,598
Nous sommes nous déjà rencontrés?

691
00:36:05,764 --> 00:36:09,210
Je suis un grand admirateur de votre travail.

692
00:36:09,476 --> 00:36:11,413
Et de celui de vos associés.

693
00:36:11,687 --> 00:36:13,264
Je suis ici car je pense être un atout de valeur

694
00:36:13,389 --> 00:36:15,734
pour le groupe.

695
00:36:15,859 --> 00:36:18,936
De quel groupe parlez-vous?

696
00:36:19,061 --> 00:36:20,622
Celui qui n'a pas de nom.

697
00:36:20,747 --> 00:36:22,532
Ah.

698
00:36:22,698 --> 00:36:24,442
Je ne suis pas sûr de les connaître.

699
00:36:24,567 --> 00:36:25,993
Il y a un autre groupe.

700
00:36:26,159 --> 00:36:28,704
Plus petit, moins puissant,

701
00:36:28,870 --> 00:36:31,082
ici aux États-Unis.

702
00:36:31,248 --> 00:36:33,543
Ils s'appelaient eux-mêmes "Oversignt".

703
00:36:36,386 --> 00:36:39,257
Je ne suis pas sûr que ce soit un terme générique ou malin.

704
00:36:39,423 --> 00:36:41,717
Ou un peu des deux.

705
00:36:44,987 --> 00:36:46,597
Ils se sont mis en travers de ma route

706
00:36:46,763 --> 00:36:48,516
donc il a fallu que je fasse le ménage.

707
00:36:49,776 --> 00:36:51,403
Mais je ne vous apprends rien

708
00:36:51,528 --> 00:36:53,738
que vous ne sachiez déjà.

709
00:36:53,863 --> 00:36:57,776
Bien, je dois avouer

710
00:36:57,901 --> 00:36:59,994
que je n'ai aucune idée de ce que vous êtes en train de parler

711
00:37:00,119 --> 00:37:02,347
ou des raisons pour lesquelles vous me dîtes ça.

712
00:37:02,613 --> 00:37:06,701
Je suis tout à fait disposé à vous prouver ma valeur.

713
00:37:06,867 --> 00:37:08,753
Et vous n'avez rien à faire.

714
00:37:08,878 --> 00:37:12,247
Tout ce que vous avez à faire est d'observer.

715
00:37:16,710 --> 00:37:18,346
Je suis désolé.

716
00:37:18,471 --> 00:37:20,682
Ceci a été une diversion amusante.

717
00:37:20,807 --> 00:37:23,259
Mais je ne penses pas pouvoir vous aider.

718
00:37:27,480 --> 00:37:32,677
Pourtant j'adore un bon mystère.

719
00:37:32,802 --> 00:37:37,148
J'ai entendu parler d'une mystérieuse explosion hier.

720
00:37:37,273 --> 00:37:39,818
La police pense que quelqu'un

721
00:37:39,943 --> 00:37:42,787
a fait exploser un camion

722
00:37:42,912 --> 00:37:47,158
rempli de devises américaines.

723
00:37:47,324 --> 00:37:49,961
Maintenant je me demande bien

724
00:37:50,086 --> 00:37:53,623
comment quelqu'un espère nous prouver quoique ce soit

725
00:37:53,789 --> 00:37:57,126
quand tout on argent a brûlé

726
00:37:57,292 --> 00:38:00,338
sur une route du New Jersey?

727
00:38:00,463 --> 00:38:03,799
L'argent n'est pas tout.

728
00:38:07,177 --> 00:38:10,231
Je ne suis pas sûr de dire ça

729
00:38:10,356 --> 00:38:13,935
mais merci d'être venue à mon secours là dedans.

730
00:38:14,101 --> 00:38:16,229
Après ce que j'ai dit...

731
00:38:16,395 --> 00:38:18,673
Nous avons eu une dispute.

732
00:38:18,939 --> 00:38:21,734
Ça ne signifie pas pour autant que je vais te livrer aux loups.

733
00:38:21,900 --> 00:38:24,946
Tu n'avais pas tord.

734
00:38:25,112 --> 00:38:27,916
Tu as perdu tout ton argent.

735
00:38:28,041 --> 00:38:29,701
Et bien, je n'aurais pas dû

736
00:38:29,826 --> 00:38:32,370
te reprocher ça.

737
00:38:32,536 --> 00:38:34,071
De toute façon quand j'ai vu ce que Damascus faisait,

738
00:38:34,196 --> 00:38:35,915
il était trop tard.

739
00:38:36,081 --> 00:38:39,210
Je m'en veux pour ça.

740
00:38:39,335 --> 00:38:40,745
Tu ne pouvais pas savoir.

741
00:38:40,870 --> 00:38:43,714
Comment crois-tu que j'ai obtenu mon argent?

742
00:38:43,880 --> 00:38:47,719
Je veux dire, j'ai utilisé un clavier mais c'était le même procédé.

743
00:38:47,844 --> 00:38:50,421
Trouver un gars riche et arrogant

744
00:38:50,546 --> 00:38:52,540
avec une fausse session sur l'écran.

745
00:38:52,806 --> 00:38:55,393
Semblant sécurisée pour qu'il baisse sa garde

746
00:38:55,518 --> 00:38:57,195
et te donne tout ce dont tu as besoin

747
00:38:57,320 --> 00:38:59,898
pour lui soutirer son argent.

748
00:39:00,023 --> 00:39:01,783
Whoa

749
00:39:01,908 --> 00:39:03,451
Avec les remerciements de Shadow Walker!

750
00:39:03,576 --> 00:39:06,153
Yeah

751
00:39:06,319 --> 00:39:08,272
Ouais, il était plutôt bon.

752
00:39:08,397 --> 00:39:11,125
Je me souviens de ce gros titre.

753
00:39:11,250 --> 00:39:13,578
"Qui est Shadow Walker?"

754
00:39:13,703 --> 00:39:17,298
Il y avait une silhouette et un point d'interrogation.

755
00:39:17,423 --> 00:39:19,801
J'avais la tête mis à prix et tout ça!

756
00:39:19,926 --> 00:39:21,927
Les deux gloussent de rire

757
00:39:23,044 --> 00:39:26,848
La Division a effacé tout ça.

758
00:39:28,434 --> 00:39:32,430
Cet argent, c'était la seule

759
00:39:32,555 --> 00:39:34,799
preuve qui restait que j'avais été quelque chose de plus

760
00:39:34,924 --> 00:39:36,918
qu'un obscur fana d'ordinateurs.

761
00:39:37,043 --> 00:39:40,405
Tu es bien plus qu'un geek,

762
00:39:40,530 --> 00:39:42,356
avec ou sans cet argent.

763
00:39:42,522 --> 00:39:44,776
Tu sais, quand je suis à l'extérieur,

764
00:39:44,901 --> 00:39:46,978
risquant ma vie,

765
00:39:47,103 --> 00:39:49,430
tu es ma bouée de sauvetage,

766
00:39:49,696 --> 00:39:51,583
tu es la voix dans mon oreille,

767
00:39:51,708 --> 00:39:54,752
me racontant de mauvaises blagues et..

768
00:39:54,877 --> 00:39:56,287
Eclatant de rire

769
00:39:56,453 --> 00:40:00,124
me faisant sortir de là en sécurité.

770
00:40:00,249 --> 00:40:04,161
Tu es irremplaçable

771
00:40:04,286 --> 00:40:07,048
et unique,

772
00:40:07,214 --> 00:40:09,884
et c'est une bonne chose

773
00:40:10,050 --> 00:40:12,053
parce que je ne pense pas que le monde puisse en supporter deux comme toi.

774
00:40:15,148 --> 00:40:17,609
Hé, Shadow Walker

775
00:40:17,734 --> 00:40:19,310
Nourriture!

776
00:40:19,476 --> 00:40:21,604
Hé.

777
00:40:21,770 --> 00:40:23,815
Tu as mis le bazar autour de mon ordinateur?

778
00:40:23,940 --> 00:40:26,200
Qu'est ce que c'est que cette police de caractère, papyrus?

779
00:40:26,325 --> 00:40:28,686
C'est un crime contre la nature et contre mes yeux.

780
00:40:28,811 --> 00:40:31,446
Ouais, bien, peut-être que cela te réconciliera avec ça.

781
00:40:37,452 --> 00:40:40,581
Je sais que c'est loin d'être autant que tu as perdu

782
00:40:40,747 --> 00:40:44,469
mais c'est le mieux que je pouvais faire en si peu de temps.

783
00:40:44,594 --> 00:40:48,806
De toute façon, tu vas pouvoir doubler cette somme en un rien de temps, non?

784
00:40:48,931 --> 00:40:50,299
Que Dieu te bénisse§

785
00:40:50,465 --> 00:40:52,551
Tu es sûre de vouloir me donner ça?

786
00:40:52,717 --> 00:40:55,054
Je veux dire, je me suis fait volé nos derniers fonds par un escroc.

787
00:40:55,220 --> 00:40:56,547
Damascus a escroqué Percy

788
00:40:56,672 --> 00:40:57,982
et la moitié des personnes les plus recherchées par Interpol.

789
00:40:58,107 --> 00:40:59,600
Je pense que nous sommes une bonne équipe.

790
00:40:59,766 --> 00:41:01,853
Bien ,il va bien falloir doubler cette somme.

791
00:41:01,978 --> 00:41:03,655
La façon dont Nikki dépense

792
00:41:03,780 --> 00:41:06,347
c'est son talent le plus précieux dans la vie.

793
00:41:10,485 --> 00:41:13,197
Je suis affamée.

794
00:41:13,322 --> 00:41:16,784
Donne-moi ça, je vais te gaver!!

795
00:41:17,050 --> 00:41:23,050
Sync and correction by Mlmlte,
resync by into-the-light for www.addic7ed.com

