﻿1
00:00:13,879 --> 00:00:15,307
- Mlle Udinov.
- Oui.

2
00:00:15,473 --> 00:00:16,869
Bienvenue à la Gemeinschaft Banque.

3
00:00:16,994 --> 00:00:18,587
Merci de me recevoir si vite.

4
00:00:18,712 --> 00:00:20,646
Je pense que vous verrez que nous
sommes très accommodants.

5
00:00:20,812 --> 00:00:23,482
Nous comprenons que les demandes
de nos clients changent.

6
00:00:23,648 --> 00:00:25,443
J'ai quelques questions

7
00:00:25,609 --> 00:00:27,153
à propos de la confidentialité
de votre banque.

8
00:00:27,319 --> 00:00:31,365
L'intimité est une de nos plus hautes
priorités.

9
00:00:31,531 --> 00:00:34,618
Chacun de nos comptes est identifié
avec un numéro.

10
00:00:34,784 --> 00:00:36,588
Seule une poignée de responsables de la
banque comme moi

11
00:00:36,713 --> 00:00:38,372
sauront et auront accès

12
00:00:38,538 --> 00:00:40,542
aux informations du titulaire du compte.

13
00:00:40,832 --> 00:00:42,585
Comment puis-je vous aider
aujourd'hui ?

14
00:00:42,751 --> 00:00:44,029
Je ne sais pas si vous avez entendu,

15
00:00:44,154 --> 00:00:45,463
mais j'ai récemment reçu de l'argent.

16
00:00:45,629 --> 00:00:47,297
Il est actuellement en dépôt en Russie,

17
00:00:47,422 --> 00:00:50,736
mais je ne suis pas sure de pouvoir
faire confiance en leur système bancaire.

18
00:00:50,861 --> 00:00:52,511
Vous en avez entendu parler.

19
00:00:52,677 --> 00:00:53,455
Bien sûr.

20
00:00:53,580 --> 00:00:56,599
Tout le monde à terre.

21
00:01:07,067 --> 00:01:08,235
Et quelqu'un a déclenché l'alarme.

22
00:01:08,401 --> 00:01:09,737
Vous avez quatre minutes.

23
00:01:13,406 --> 00:01:15,701
Où est le directeur ?

24
00:01:15,867 --> 00:01:18,704
Si vous voulez bien m'excuser,
Madame Udinov.

25
00:01:21,039 --> 00:01:23,250
Je suis le directeur de la banque.

26
00:01:25,919 --> 00:01:28,714
Je suis sur l'ordinateur.

27
00:01:28,880 --> 00:01:30,591
Le transmetteur est chaud.

28
00:01:30,757 --> 00:01:32,927
Chargement.

29
00:01:33,385 --> 00:01:34,386
Je suis dans le système.

30
00:01:34,552 --> 00:01:36,114
Je ne comprends pas ce que vous voulez.

31
00:01:36,239 --> 00:01:37,640
Nous ne sommes pas ce genre de banque.

32
00:01:38,515 --> 00:01:42,144
Copie des fichiers maintenant.

33
00:01:42,310 --> 00:01:44,647
Vous savez, si les Suisses gardent les
fichiers de leurs clients en ligne

34
00:01:44,813 --> 00:01:46,398
comme les banques normales, moins
sécurisées,

35
00:01:46,564 --> 00:01:48,734
elles ne se feraient pas braquer
aujourd'hui.

36
00:01:48,900 --> 00:01:50,110
Ouais, peut-être que nous pouvons
faire ce cambriolage

37
00:01:50,276 --> 00:01:51,496
un peu plus rapidement, huh ?

38
00:01:51,621 --> 00:01:53,348
Je vous l'ai dit, nous ne gardons pas
d'argent ici.

39
00:01:53,473 --> 00:01:54,782
Calme ton rôle, fillette.

40
00:01:54,948 --> 00:01:56,408
Tu ne m'as pas encore entendu
me plaindre

41
00:01:56,574 --> 00:01:57,701
du temps que tu as mis pour mettre
en place le transmetteur.

44
00:02:01,413 --> 00:02:03,123
- Tu as récupéré le dossier ?
- Va t'en.

45
00:02:15,093 --> 00:02:16,428
Okay.

46
00:02:16,594 --> 00:02:17,956
Allez, Birkhoff.
Allez.

47
00:02:18,081 --> 00:02:19,875
[ Bruit de radio ]

48
00:02:20,000 --> 00:02:21,308
Ne t'inquiète pas pour eux.

49
00:02:21,474 --> 00:02:22,726
Ces idiots n'ont rien obtenu.

50
00:02:23,683 --> 00:02:25,521
Je les ai.
Déconnecte toi du système.

51
00:02:27,313 --> 00:02:28,399
J'efface de suite la vidéo surveillance.

52
00:02:28,565 --> 00:02:30,535
Miss Udinov, est ce que vous aller bien ?

53
00:02:30,660 --> 00:02:33,487
Oui, oui, je vais bien,

54
00:02:33,653 --> 00:02:35,007
mais je ne pense pas

55
00:02:35,132 --> 00:02:37,533
que je vais choisir cette banque
après tout.

56
00:02:37,699 --> 00:02:39,034
Ça ne semble tout simplement pas
un lieu sûr.

57
00:02:48,835 --> 00:02:50,222
Si sauver le monde

58
00:02:50,347 --> 00:02:52,131
de ce génie diabolique échoue.

59
00:02:52,297 --> 00:02:54,174
Je pense que nous avons un vrai
futur dans les braquages.

60
00:02:54,340 --> 00:02:55,527
Est-ce que ça signifique que nous
pourrons voler une banque

61
00:02:55,652 --> 00:02:57,529
avec de l'argent réel la porchaine fois ?

62
00:02:57,654 --> 00:02:59,364
Tu peux être Robin des Bois.

63
00:02:59,489 --> 00:03:02,084
Et je prends l'argent, et toi
tu le donnes aux pauvres.

64
00:03:02,209 --> 00:03:05,204
Pour info,
Je ne porte jamais de collants.

65
00:03:05,329 --> 00:03:07,256
Et je ne compte pas commencé
aujourd'hui.

66
00:03:07,381 --> 00:03:09,208
Bien, je porterai des collants.

67
00:03:09,333 --> 00:03:12,211
Dirigeons nous vers l'aéroport.
Nous rencontrerons Alex là bas.

68
00:03:12,336 --> 00:03:13,929
Avons nous trouver le propriétaire
du compte ?

69
00:03:14,054 --> 00:03:18,324
Oui, il s'avère que le gars
de shady international,

70
00:03:18,490 --> 00:03:20,085
qui s'occupe de l'argent de Percy

71
00:03:20,210 --> 00:03:23,037
à un nom de chez shady
internationnal

72
00:03:23,203 --> 00:03:25,831
Ian Damascus.

73
00:03:25,997 --> 00:03:28,050
[téléphone sonne]

74
00:03:35,392 --> 00:03:36,550
Oui?

75
00:03:36,716 --> 00:03:39,428
Salut, Ian.
C'est Perçy.

76
00:03:39,594 --> 00:03:41,273
Percy.

77
00:03:41,398 --> 00:03:42,806
Je pensais que tu étais...

78
00:03:42,972 --> 00:03:45,244
Seigneur, ça fait si longtemps.

79
00:03:45,369 --> 00:03:46,444
Comment vas-tu ?

80
00:03:46,569 --> 00:03:48,446
Malheureusement, je n'ai pas eu

81
00:03:48,571 --> 00:03:49,882
autant de temps libre l'année passée

82
00:03:50,007 --> 00:03:51,616
que j'aurai aimé.

83
00:03:51,741 --> 00:03:56,054
Mon organisation a fait l'objet de
quelques restructurations.

84
00:03:56,179 --> 00:03:58,257
Ça m'a laissé complètement occupé.

85
00:03:58,382 --> 00:03:59,708
Très regrettable.

86
00:03:59,989 --> 00:04:01,643
J'espère que tout ça est réglé
maintenant.

87
00:04:01,768 --> 00:04:04,629
Disons juste que ce bouleversement

88
00:04:04,754 --> 00:04:08,457
m'a inspiré pour faire un examen
attentif de ma sécurité,

89
00:04:08,623 --> 00:04:10,959
en commençant par mes finances.

90
00:04:11,125 --> 00:04:12,086
Vous avez quelques préoccupations?

91
00:04:12,252 --> 00:04:14,072
Je vous rassure, je prends toutes
les précautions.

92
00:04:14,197 --> 00:04:16,641
Non le défaut ne vient pas de votre
système,

93
00:04:16,766 --> 00:04:19,528
mais du mien.

94
00:04:20,240 --> 00:04:21,929
Il y a quelques mois,
j'ai été forcé de partager

95
00:04:22,054 --> 00:04:24,742
quelques informations confidentielles
avec une ancienne associée.

96
00:04:24,867 --> 00:04:26,725
Si c'était il y a quelques
mois alors...

97
00:04:26,891 --> 00:04:28,420
Il y a eu une menace récemment.

98
00:04:28,545 --> 00:04:30,505
Il vont faire tout leurs possible
pour arriver à leurs fin.

99
00:04:30,630 --> 00:04:33,732
Mes comptes sont vulnérables à une
attaque.

100
00:04:33,898 --> 00:04:36,011
Une attaque ?
Mais comment ?

101
00:04:36,136 --> 00:04:38,180
Je ne sais pas comment.

102
00:04:38,305 --> 00:04:40,781
Je sais juste qui.

103
00:04:40,947 --> 00:04:42,908
Est-ce qu'on est sûr qu'il a l'argent
de Percy ?

104
00:04:43,074 --> 00:04:45,837
Le compte suisse qu'on a tracé
lui appartient.

105
00:04:45,962 --> 00:04:47,189
Les mêmes numéros de compte

106
00:04:47,314 --> 00:04:49,915
que le transfère qu'Alex a fait pour
Percy.

107
00:04:50,081 --> 00:04:53,335
Vous voulez dire celle qui a aidé
Percy à s'échapper de la Division.

108
00:04:53,501 --> 00:04:54,628
C'était hier.

109
00:04:54,794 --> 00:04:56,505
Aujourd'hui on ruine Percy,

110
00:04:56,671 --> 00:04:57,849
on met la Division en faillite,

111
00:04:57,974 --> 00:04:59,466
et on met fin à cette guerre une
fois pour toute.

112
00:04:59,632 --> 00:05:00,926
Mais la question est :

113
00:05:01,092 --> 00:05:02,678
Comment va-t-on voler Damascus ?

114
00:05:02,844 --> 00:05:05,597
Il se trouve dans un bâtiment sécurisé,
dont il sort que rarement.

115
00:05:05,763 --> 00:05:06,875
Il n'a pas besoin de sortir.
Nous entrons.

116
00:05:07,000 --> 00:05:08,627
Prétendant être de riches criminels,

117
00:05:08,752 --> 00:05:10,162
de potentiels nouveaux clients.

118
00:05:10,287 --> 00:05:11,446
J'ai déjà passer les coups de téléphone.

119
00:05:11,571 --> 00:05:13,131
Avons nous besoins de références ?

120
00:05:13,256 --> 00:05:15,149
Damascus se soucie d'une seule chose.

121
00:05:15,315 --> 00:05:17,234
Si l'on pouvait atteindre cette somme
minimum, il nous écouteras.

122
00:05:17,400 --> 00:05:19,153
Quel est son minimum?

123
00:05:19,319 --> 00:05:21,822
20 milllions $

124
00:05:21,988 --> 00:05:24,876
20 millions juste pour s'asseoir ?

125
00:05:25,001 --> 00:05:27,870
Ce gars est malade.

126
00:05:28,036 --> 00:05:30,330
Où vas-t-on bien pouvoir trouver ...

127
00:05:33,791 --> 00:05:36,712
Pourquoi me fixes-tu ?

128
00:05:40,117 --> 00:05:41,576
Non.

129
00:05:41,701 --> 00:05:43,495
Non !

130
00:05:43,620 --> 00:05:46,889
Non au pouvoir du non.

131
00:05:47,055 --> 00:05:49,067
Birkhoff, allez!

132
00:05:49,192 --> 00:05:51,852
N'as-tu jamais voulu financer une
révolution ?

133
00:05:54,270 --> 00:05:58,163
Sync and correction by Mlmlte
www.addic7ed.com

134
00:05:59,195 --> 00:06:01,305
20 millions de dollars ?

135
00:06:01,430 --> 00:06:02,523
Je suis en train d'halluciner .

136
00:06:02,648 --> 00:06:03,824
Qui m'a drogué ?

137
00:06:03,949 --> 00:06:05,475
Birkhoff, c'est notre meilleure chance.

138
00:06:05,600 --> 00:06:07,997
Il faut trouver une alternative !

139
00:06:08,163 --> 00:06:11,709
Des hélicoptères armées,
scrutant les immeubles,

140
00:06:11,875 --> 00:06:14,086
ou une petite armée de robot mangeur de
chair humaine.

141
00:06:14,252 --> 00:06:17,338
N'ipmporte quel scénario qui n'implique
pas de risquer de mon argent.

142
00:06:17,463 --> 00:06:19,216
On sait que c'est beaucoup.

143
00:06:19,382 --> 00:06:20,657
C'est la totalité !

144
00:06:20,782 --> 00:06:22,509
Je te donne 20 millions, et on cherchera

145
00:06:22,634 --> 00:06:24,178
des coussins de canapé
pour payer les munitions.

146
00:06:24,303 --> 00:06:25,512
Ne pense pas comme si ça nous était
donné.

147
00:06:25,637 --> 00:06:26,680
C'est plus comme un prêt.

148
00:06:26,805 --> 00:06:27,975
Non, non.

149
00:06:28,141 --> 00:06:29,350
Je suis désolé,
mais la banque Birkhoff

150
00:06:29,475 --> 00:06:30,978
est fermée au public.

151
00:06:31,144 --> 00:06:34,355
Ecoute ce n'est pas juste
des dollars et des centimes, okay ?

152
00:06:34,480 --> 00:06:37,558
C'est mon filet de sécurité.

153
00:06:37,683 --> 00:06:39,026
C'est mon échappatoire.

154
00:06:39,151 --> 00:06:41,196
C'est le travail de ma vie.

155
00:06:41,362 --> 00:06:42,446
Diable, c'est ma vie.

156
00:06:42,571 --> 00:06:43,998
Vous ne le voyez pas ?

157
00:06:44,123 --> 00:06:47,161
Oui, tu aimes vraiment ton argent.

158
00:06:47,327 --> 00:06:49,036
Oui.

159
00:06:49,161 --> 00:06:52,606
Un enfer de beaucoup plus de ce que
j'apprécie chez toi en ce moment.

160
00:06:52,731 --> 00:06:55,159
N'importe, quoi de neuf à propos de toi
miss oligarche?(=nouveaux riches russes)

161
00:06:55,284 --> 00:06:56,962
pourquoi tu ne prends pas un break
de 20 mil?

162
00:06:57,586 --> 00:06:58,963
Ça va prendre quelques jours au moins.

163
00:06:59,088 --> 00:07:00,464
Ce n'est pas le problème, ok?

164
00:07:00,589 --> 00:07:02,216
Si Damascus est prêt à nous rencontrer
demain.

165
00:07:02,383 --> 00:07:03,634
Si nous reportons, il va commencer à se
poser des questions,

166
00:07:03,759 --> 00:07:05,012
devenir suspicieux.

167
00:07:05,178 --> 00:07:08,505
Y-a-t-il un moyen que nous faussions
l'argent?

168
00:07:08,630 --> 00:07:11,008
Un gars comme Damascus va le voir venir.

169
00:07:11,133 --> 00:07:12,876
C'est seulement deux heures.

170
00:07:13,001 --> 00:07:14,938
Ok, quand Damascus dépose l'argent,

171
00:07:15,104 --> 00:07:16,664
on rentre dans son système,
on trouve le compte de Perçy,

172
00:07:16,789 --> 00:07:18,567
on l'a vidé.

173
00:07:18,733 --> 00:07:20,818
Je ne vais pas le faire.

174
00:07:20,985 --> 00:07:23,781
Tu vas récupérer ton argent

175
00:07:23,947 --> 00:07:26,497
et celui de Percy.

176
00:07:28,867 --> 00:07:33,207
Sauf si je continue la mission.

177
00:07:33,373 --> 00:07:35,084
Tu veux dire comme dans le van ?

178
00:07:35,250 --> 00:07:37,751
Non, pas comme dans le van.

179
00:07:37,876 --> 00:07:41,090
Damascus va attendre un riche investisseur.

180
00:07:41,256 --> 00:07:43,841
Je jouerais le riche investisseur.

181
00:07:43,966 --> 00:07:46,095
Je suis déjà le riche investisseur par ici.

182
00:07:46,261 --> 00:07:48,578
Birkhoff, la dernière fois
que nous sommes allés en mission,

183
00:07:48,703 --> 00:07:49,973
Vous n'aviez rien.

184
00:07:50,139 --> 00:07:52,226
Tu es à peine revenus.

185
00:07:52,392 --> 00:07:54,852
Je ne veux pas que tu sois
blessé à nouveau.

186
00:07:55,019 --> 00:07:57,272
C'est une chance que je suis prête à
prendre.

187
00:07:57,438 --> 00:08:00,901
Tant que j'ai les yeux sur mon argent,
je saurai que c'est sûr.

188
00:08:01,067 --> 00:08:03,362
Si vous voulez vous pendre autour de
mes vingt millions

189
00:08:03,528 --> 00:08:05,114
comme si c'est l'appât,

190
00:08:05,280 --> 00:08:08,222
je serai celui sui tient
la canne à pêche.

191
00:08:13,496 --> 00:08:21,502
♪ ♪

192
00:08:29,721 --> 00:08:37,718
♪ ♪

193
00:09:07,925 --> 00:09:10,344
Bonjour.

194
00:09:10,511 --> 00:09:13,046
Je te verrais dans quelques instants.

195
00:09:13,171 --> 00:09:15,309
Ian Damas.
C'est si bon de vous rencontrer.

196
00:09:15,475 --> 00:09:17,134
Morris Mitnick.
Bel endroit que vous avez là.

197
00:09:17,259 --> 00:09:19,897
C'est confortable.
Vraiment mignon.

198
00:09:20,063 --> 00:09:21,772
Hé bien, je me débrouille.

199
00:09:21,897 --> 00:09:23,609
Avez-vous apporté les fonds,
M. Mitnick ?

200
00:09:23,775 --> 00:09:25,342
Ah, appelez moi "Morris".

201
00:09:25,467 --> 00:09:27,863
Je vous remets 20 millions, vous devenez
mon meilleur ami, c'est ça?

202
00:09:28,029 --> 00:09:31,658
Esperons le.

203
00:09:31,824 --> 00:09:34,244
C'est, euh, bien.

204
00:09:37,446 --> 00:09:39,041
Et qui devez vous être ?

205
00:09:39,207 --> 00:09:41,208
Petite amie?
Femme?

206
00:09:41,333 --> 00:09:43,962
Je suis les muscles.

207
00:09:58,100 --> 00:09:59,895
Ça doit être bizarre pour vous.

208
00:10:00,061 --> 00:10:01,939
Quoi, être Birkhoff
sur cette mission ?

209
00:10:02,105 --> 00:10:03,564
Il y a quelques mois,

210
00:10:03,689 --> 00:10:05,182
tu prenais les conférences de presse
en embuscade,

211
00:10:05,307 --> 00:10:06,568
en étant interviewé à la télé.

212
00:10:06,808 --> 00:10:09,613
Dormant dans un hôtel à 10,000$ la nuit.

213
00:10:09,779 --> 00:10:12,449
Maintenant tu fais un repérage.

214
00:10:12,615 --> 00:10:14,368
Aucune de ces choses n'étaient réelles.

215
00:10:14,534 --> 00:10:17,704
C'était une grosse arnaque
pour essayer de sauver ma mère.

216
00:10:17,870 --> 00:10:19,913
Etre ici avec vous,

217
00:10:20,038 --> 00:10:22,125
Je peux être moi-même
à nouveau, c'est agréable.

218
00:10:22,291 --> 00:10:23,750
Et tu n'as pas envie d'aller
avec ta mère ?

219
00:10:23,875 --> 00:10:26,920
J'ai entendu que la Grèce
est tout aussi agréable.

220
00:10:27,045 --> 00:10:30,841
Je veux être ici dans cette
lutte avec vous tous, Michael.

221
00:10:31,008 --> 00:10:32,678
Et c'est la seule
raison pour laquelle tu restes ?

222
00:10:32,844 --> 00:10:35,055
Qu'est-ce que c'est,
un interrogatoire ?

223
00:10:35,221 --> 00:10:38,015
Tu cherches quelques arrières-pensées ?

224
00:10:38,140 --> 00:10:39,583
Impossible de s'empêcher de remarquer

225
00:10:39,708 --> 00:10:42,521
que toi et Sean
semblez vous être rapprocher.

226
00:10:42,687 --> 00:10:47,090
Oh, c'est un interrogatoire.

227
00:10:47,215 --> 00:10:50,112
Ah.

228
00:10:51,553 --> 00:10:52,656
Charmant.

229
00:10:52,822 --> 00:10:55,325
Alors comment ça va marcher, exactement?

230
00:10:55,491 --> 00:10:57,767
Tu rentres dans une banque avec juste
un de ces trucs,

231
00:10:57,892 --> 00:10:59,936
susceptible de soulever quelques
sourcils.

232
00:11:00,061 --> 00:11:01,771
C'est comme porter un gros signe
autour de ton cou

233
00:11:01,896 --> 00:11:03,607
et dire, "Bonjour, je suis un criminel."

234
00:11:03,732 --> 00:11:07,544
Bien, mes associés font des affaires
avec des sécurités spécialisées

235
00:11:07,669 --> 00:11:09,129
Dans le genre tout le temps

236
00:11:09,254 --> 00:11:10,947
Et ils n'ont pas reporté à IRS

237
00:11:11,072 --> 00:11:12,216
Ou les autorités.

238
00:11:12,383 --> 00:11:13,917
Bien.

239
00:11:14,042 --> 00:11:16,513
J'ai passé des années à voler cet
argent au gouvernement.

240
00:11:16,679 --> 00:11:19,389
Ça serait honteux de le leur rendre.

241
00:11:19,514 --> 00:11:23,103
Combien de temps pour, euh, convertir
les fonds?

242
00:11:23,269 --> 00:11:25,689
Oh, cinq minutes environ.

243
00:11:25,855 --> 00:11:29,483
Je scanne.

244
00:11:29,608 --> 00:11:32,069
Et tes fonds apparaissent
électroniquement

245
00:11:32,236 --> 00:11:34,531
dans ton nouveau compte.

246
00:11:34,697 --> 00:11:37,242
Numérisation de suite.

247
00:11:39,702 --> 00:11:40,829
Hmm.

248
00:11:40,995 --> 00:11:42,706
Je ne sais pas pourquoi tu me
poses des questions sur Sean.

249
00:11:42,872 --> 00:11:44,147
C'est d'habitude Nikita celle qui

250
00:11:44,272 --> 00:11:46,460
s'immisce dans ma vie privée.

251
00:11:51,129 --> 00:11:53,175
Elle t'a demandé
d'espionner pour elle.

252
00:11:53,341 --> 00:11:55,677
Oh allez, nous sommes des espions.

253
00:11:56,951 --> 00:11:58,904
Et bien, lorsque tu feras
ton rapport à Nikita,

254
00:11:59,029 --> 00:12:01,511
tu pourras lui faire savoir
qu'il ne se passe rien

255
00:12:01,636 --> 00:12:04,102
entre moi et Sean.

256
00:12:06,896 --> 00:12:09,066
Mais ?

257
00:12:12,527 --> 00:12:15,469
Je te promets de le laisser en dehors
du rapport.

258
00:12:20,826 --> 00:12:22,352
Je vois ce que vous avez,

259
00:12:22,477 --> 00:12:26,640
et... je ne sais pas,

260
00:12:26,765 --> 00:12:31,463
Je ne sais pas si je serais jamais
capable de trouver ça.

261
00:12:34,966 --> 00:12:38,553
Même pas sure que ça en vaille
la peine.

262
00:12:38,719 --> 00:12:41,431
Hey.

263
00:12:43,516 --> 00:12:45,602
Ca en vaut la peine.

264
00:12:59,198 --> 00:13:01,618
Nikita, il y a une voiture garée en
face.

265
00:13:01,784 --> 00:13:03,870
Tu as de la compagnie.

266
00:13:04,036 --> 00:13:06,563
[ Bip ]

267
00:13:06,688 --> 00:13:08,125
Moris,

268
00:13:13,528 --> 00:13:16,133
Comme tu peux le voir les fonds
sont sur ton compte.

269
00:13:16,299 --> 00:13:18,009
et je suis prêt à les faire travailler.

270
00:13:18,175 --> 00:13:19,543
Super.

271
00:13:19,668 --> 00:13:23,513
Maintenant, je dois les remettre hors

272
00:13:23,638 --> 00:13:27,811
à mon coursier pour déposition.

273
00:13:27,977 --> 00:13:29,855
Ensuite nous irons boire un verre

274
00:13:30,021 --> 00:13:31,940
et discuter de tes investissements.

275
00:13:32,106 --> 00:13:33,525
Ces obligations sont sans valeurs
maintenant, vrai?

276
00:13:33,691 --> 00:13:35,925
Oh, oui, mais ils continuent à
constituer une trace écrite,

277
00:13:36,050 --> 00:13:39,156
et je préfère travailler sans.

278
00:13:39,322 --> 00:13:40,824
Je reviens.

279
00:13:56,838 --> 00:13:58,131
Est-ce que c'est tout ce qu'il y a, Ian?

280
00:13:58,256 --> 00:14:01,134
Sent un peu de lumière, spécialement
celle-là.

281
00:14:01,259 --> 00:14:04,639
il n'y a que 20milions dans celui là

282
00:14:04,805 --> 00:14:06,223
Mais il y a 50 millions dans celui-là.

283
00:14:06,348 --> 00:14:08,141
Je n'ai pas besoin d'être un génie
avec les chiffres,

284
00:14:08,266 --> 00:14:12,105
bien que je le sois, pour savoir qu'il
manque 30 millions.

285
00:14:12,271 --> 00:14:15,232
Percy ne m'a juste pas laissé
assez de temps.

286
00:14:15,399 --> 00:14:16,633
Damascus a fait le transfer

287
00:14:16,758 --> 00:14:19,863
As-tu déjà trouvé le compte de Percy ?

288
00:14:20,029 --> 00:14:21,448
Je n'arrive pas à entrer.

289
00:14:21,614 --> 00:14:24,159
il n'y a aucun signal venant de la maison

290
00:14:31,540 --> 00:14:34,127
Il n'est pas hors-ligne.

291
00:14:36,671 --> 00:14:37,881
Maintenant il l'est.

292
00:14:38,047 --> 00:14:39,174
Je suis dedans.

293
00:14:39,340 --> 00:14:41,551
Mais je ne peux pas trouver
l'argent de Birkhoff.

294
00:14:42,620 --> 00:14:43,955
Ou de qui que ce soit.

295
00:14:44,345 --> 00:14:45,347
De quoi tu parles?

296
00:14:45,513 --> 00:14:47,724
Il n'y a pas d'argent sur ces comptes.

297
00:14:47,890 --> 00:14:50,143
C'est vide.

298
00:14:52,770 --> 00:14:53,855
Excusez moi.

299
00:14:54,021 --> 00:14:55,388
Mr. Damascus a demandé à
ce que vous attendiez là.

300
00:14:55,513 --> 00:14:56,817
Il la fait ?

301
00:14:56,983 --> 00:14:59,152
Ceci est tout ce que j'ai pu rassembler.

302
00:14:59,318 --> 00:15:01,738
Ça a été une dure année, Veronica.

303
00:15:01,904 --> 00:15:04,114
Tu sais ça.
Mauvaise économie.

304
00:15:04,239 --> 00:15:06,848
J'ai donc du en prendre sur mes
autres comptes.

305
00:15:06,973 --> 00:15:08,787
Tu as volé l'argent de Percy.

306
00:15:08,953 --> 00:15:11,321
Emprunté.

307
00:15:11,446 --> 00:15:13,208
J'ai emprunté son argent.

308
00:15:13,374 --> 00:15:16,460
Je n'ai pas entendu parler de Percy
depuis presque un an.

309
00:15:16,585 --> 00:15:19,129
Pas de coups de téléphone n'y de dépôt.

310
00:15:19,254 --> 00:15:21,716
Donc j'ai pensé qu'il
pourrait être mort.

311
00:15:24,125 --> 00:15:25,846
Tu t'est trompé.

312
00:15:29,849 --> 00:15:31,007
J'ai changé d'avis.

313
00:15:31,132 --> 00:15:32,309
J'amène mon entreprise autre part.

314
00:15:34,478 --> 00:15:35,605
[ Pneu qui quine ]

315
00:15:38,649 --> 00:15:41,069
Passe une bonne journée.
[ Coups de feu silencieux ]

316
00:15:44,321 --> 00:15:46,491
- Birkhoff, Birkhoff, non.
- Il a mon argent.

317
00:15:55,583 --> 00:15:57,544
Divison est sur place.

318
00:15:57,710 --> 00:15:59,337
Nikita, ou est tu ?

319
00:16:09,137 --> 00:16:11,057
Je suis juste devant.

320
00:16:18,105 --> 00:16:20,775
Lâche là !

321
00:16:24,352 --> 00:16:26,031
Tue le.

322
00:16:26,197 --> 00:16:28,533
Tue le !

323
00:16:29,784 --> 00:16:32,203
Tue le !

324
00:16:32,369 --> 00:16:34,456
TUE LE !!!

325
00:16:49,077 --> 00:16:49,971
Nikita.

326
00:16:52,848 --> 00:16:54,601
- Elle est touché.
- Nikita!

327
00:16:54,767 --> 00:16:55,816
Elle est touché!

328
00:17:10,660 --> 00:17:13,965
Il n'y as rien ici. Même pas nous !

329
00:17:14,090 --> 00:17:15,666
La division doit avoir essuyer
le nettoyage.

330
00:17:15,832 --> 00:17:17,614
C'était certainement
Roan derrière le volant.

331
00:17:17,739 --> 00:17:19,366
je ne suis pas sure de qui était la femme

332
00:17:19,491 --> 00:17:21,435
Damascus donnait la malette
à son coursier,

333
00:17:21,560 --> 00:17:23,049
donc c'était forcément elle.

334
00:17:23,174 --> 00:17:24,967
peut-être que ce n'est pas tout ce qu'il lui a donné

335
00:17:25,133 --> 00:17:27,511
Il a retiré 50 millions d'un autre
compte.

336
00:17:27,677 --> 00:17:30,794
Ouais, mais pourquoi Percy
prendrait son argent maintenant?

337
00:17:30,919 --> 00:17:32,946
Je ne sais pas, peut-être car
son voleur de banquier

338
00:17:33,071 --> 00:17:35,978
faisait marcher un schéma Ponzi.
Qui savait ?

339
00:17:36,144 --> 00:17:38,105
ou il est inquiet que quelqu'un comme nous

340
00:17:38,271 --> 00:17:40,232
pourrait obtenir une prise de ses fonds.

341
00:17:40,398 --> 00:17:42,859
s'ils sont en ligne, ils sont vulnérable

342
00:17:43,025 --> 00:17:44,591
Il consolide ses défenses.

343
00:17:44,716 --> 00:17:48,448
Et le déplacement de son argent dans
la voûte la plus sûre qu'il connait.

344
00:17:48,614 --> 00:17:50,130
La division.

345
00:17:50,255 --> 00:17:52,494
Donc Perçy remplit son matelas avec
mon argent.

346
00:17:52,660 --> 00:17:54,134
Il ne rembourre rien du tout, ok?

347
00:17:54,259 --> 00:17:56,320
Damascus voulait nous avoir des
obligations au porteur

348
00:17:56,445 --> 00:17:58,472
parce qu'ils sont petits
et facilement transportable,

349
00:17:58,597 --> 00:17:59,793
mais comme tu dis,

350
00:18:00,032 --> 00:18:01,238
ils sont illégaux aux US.

351
00:18:01,363 --> 00:18:02,659
Donc si il veut utiliser son argent,

352
00:18:02,784 --> 00:18:03,977
il devra tout passer en liquide.

353
00:18:04,102 --> 00:18:05,048
C'est vrai.

354
00:18:05,454 --> 00:18:07,676
Et c'est bon parce que nous prenons
du liquide.

355
00:18:07,842 --> 00:18:09,149
70 millions ne suffisent pas.

356
00:18:09,274 --> 00:18:11,304
dans un format facile à voler, ou trois.

357
00:18:11,470 --> 00:18:12,452
on est en train de parle d'un camion là

358
00:18:12,577 --> 00:18:14,004
Si on le trouve, on le craque.

359
00:18:14,129 --> 00:18:17,227
Si on ne peut pas le voler,
alors on le détruit.

360
00:18:17,393 --> 00:18:19,092
Whoa.
Détruire?

361
00:18:19,217 --> 00:18:21,345
On ne parle pas juste de l'argent de
Percy ok ?

362
00:18:21,470 --> 00:18:23,316
On parle de mon argent.

363
00:18:23,482 --> 00:18:24,943
Je sais.

364
00:18:25,109 --> 00:18:26,570
Mais nous devons nous concentrer sur
la situation dans son ensemble.

365
00:18:26,736 --> 00:18:27,696
Qu'est ce qui est le plus important ?

366
00:18:27,862 --> 00:18:28,989
Faire tomber la Division.

367
00:18:29,428 --> 00:18:31,138
Tu veux dire notre fameux
jeu de la taupe !

368
00:18:31,407 --> 00:18:33,140
Percy est battu, Amanda prend le relais.

369
00:18:33,409 --> 00:18:34,841
Sortez Amanda, Percy et de retour
au sommet.

370
00:18:34,966 --> 00:18:37,376
Ça ne va jamais finir.
Et on est fauchés !

371
00:18:37,501 --> 00:18:38,957
Nous trouverons quelque chose.

372
00:18:39,123 --> 00:18:40,364
Tu veux dire de la façon
que nous avons pensé que

373
00:18:40,489 --> 00:18:42,199
c'était une bonne idée de risquer tout
mon argent

374
00:18:42,324 --> 00:18:43,754
sur une mission ?

375
00:18:43,920 --> 00:18:45,702
Des choses arrivent en dehors
sur le terrain

376
00:18:45,827 --> 00:18:47,716
que nous ne pouvons pas anticiper.

377
00:18:47,882 --> 00:18:50,218
Peut-être que tu aurais du essayer
d'anticiper

378
00:18:50,384 --> 00:18:51,887
un peu plus!

379
00:18:52,053 --> 00:18:53,472
Je n'aurais peut-être pas du te laisser
venir avec moi.

380
00:18:53,638 --> 00:18:54,535
Me laisser?

381
00:18:54,931 --> 00:18:56,099
Tu m'as laisser venir avec toi?

382
00:18:56,265 --> 00:18:57,350
Quoi, tu es mon patron maintenant ?

383
00:18:57,516 --> 00:18:59,431
Je ne savais pas que t'avais le contrôle
dans les environs.

384
00:18:59,556 --> 00:19:01,313
µtout le monde est devient
un peu chaud ici.

385
00:19:01,479 --> 00:19:02,939
Nous devrions peut-être faire
un pas en arrière.

386
00:19:03,105 --> 00:19:05,108
On a pas besoin de nous battre
à propos d'argent.

387
00:19:05,274 --> 00:19:06,985
Concentrons nous.
J'ai l'argent.

388
00:19:07,151 --> 00:19:09,071
Je peux nous pourvoir d'argent
pour le moment.

389
00:19:09,237 --> 00:19:12,449
Pourquoi pas plus tard,
quand nous atteindrons enfin

390
00:19:12,615 --> 00:19:15,045
ces mythiques jours d'après guerre
dont Nikita parle tout le temps.

391
00:19:15,170 --> 00:19:16,443
Qu'est-ce que je suis supposé
faire après,

392
00:19:16,568 --> 00:19:18,402
bosser comme intérimaire dans un obscure
département informatique ?

393
00:19:18,527 --> 00:19:21,083
Ce n'était pas ton argent!
Tu l'as volé!

394
00:19:21,249 --> 00:19:22,389
Si tu es tant inquiet pour ton futur,

395
00:19:22,514 --> 00:19:23,657
Voles-en plus.

396
00:19:23,782 --> 00:19:26,338
Ça me parait être une super idée !

397
00:19:26,504 --> 00:19:28,829
Vas faire ce que tu veux faire.

398
00:19:28,954 --> 00:19:33,261
Je vais aller récupérer mes pertes
à ma façon.

399
00:19:33,427 --> 00:19:34,763
Bonne chance, Alex.

400
00:19:34,929 --> 00:19:36,223
Tu vas en avoir besoin.

401
00:19:43,229 --> 00:19:46,733
Un manque de 30 millions ?

402
00:19:46,899 --> 00:19:48,682
Je sais que je t'ai dit de tuer ce gars.

403
00:19:48,807 --> 00:19:52,719
J'aurais juste voulu que ce soit plus
long et douloureux pour lui.

404
00:19:52,844 --> 00:19:54,304
Veronica a des obligations.

405
00:19:54,429 --> 00:19:56,701
Elle sera prête les bouger ce soir.

406
00:19:56,867 --> 00:19:59,693
Alex et Michael sont tous les deux
à la maison?

407
00:19:59,818 --> 00:20:01,540
Je les ai vu quand je partais.

408
00:20:01,706 --> 00:20:04,264
Et puis Nikita est probablement ici.

409
00:20:04,389 --> 00:20:06,316
Je savais que donner à Alex
les informations sur le compte

410
00:20:06,441 --> 00:20:08,880
allait revenir pour me hanter.

411
00:20:09,046 --> 00:20:10,404
Que veux-tu faire ?

412
00:20:10,529 --> 00:20:12,456
Appelez-Veronica et
procéder à un ajustement.

413
00:20:17,888 --> 00:20:19,062
Elle a dit qu'elle était désolé

414
00:20:19,187 --> 00:20:20,934
mais c'est comme si elle s'excusait

415
00:20:21,100 --> 00:20:22,282
pour avoir cassé ma tasse de café ou
quelque chose dans le genre.

416
00:20:22,407 --> 00:20:24,117
Tu as perdus toutes mes économies,

417
00:20:24,242 --> 00:20:26,637
montre un peu plus de remords.

418
00:20:26,762 --> 00:20:28,722
Merci.

419
00:20:28,847 --> 00:20:30,557
Ce n'est pas fini cependant .
NON, non , non , non , non .

420
00:20:30,682 --> 00:20:31,975
C'est juste le début.

421
00:20:32,100 --> 00:20:34,094
J'ai fais des millions de dollars avant,

422
00:20:34,219 --> 00:20:35,762
tout seul, et je peux le refaire.

423
00:20:35,887 --> 00:20:37,297
Et si elle croit qu'elle va s'approcher
d'un seul sou

424
00:20:37,422 --> 00:20:39,900
après ça, elle est droguée.

425
00:20:40,025 --> 00:20:43,415
Uh, donc c'est bon si je prends cette
chaise, n'est-ce pas?

426
00:20:49,795 --> 00:20:51,173
La chaise reste la.

427
00:21:13,642 --> 00:21:16,353
Bien, vieil ami,

428
00:21:16,478 --> 00:21:19,963
il est l'heure de faire retraits.

429
00:21:22,495 --> 00:21:24,539
Avez vous trouver la voiture de Roan ?

430
00:21:24,705 --> 00:21:26,980
Rien pour le moment.

431
00:21:37,249 --> 00:21:41,027
Tu sais que ça irait beaucoup plus vite
si on avait de l'aide.

432
00:21:41,152 --> 00:21:43,163
Ecoute, Birkhoff a besoin de temps
pour se détendre,

433
00:21:43,288 --> 00:21:45,393
et franchement moi aussi.

434
00:21:50,762 --> 00:21:54,236
Alors que s'est-il passé à la maison
quand tu t'es fait tiré dessus ?

435
00:21:54,402 --> 00:21:56,643
Je ne sais pas.

436
00:21:56,768 --> 00:21:59,312
Je me suis fait piégé,
et il a saisi une arme.

437
00:21:59,437 --> 00:22:01,868
Et puis... rien.

438
00:22:05,037 --> 00:22:07,504
Ouais, je crois que Birkhoff n'a pas
l'habitude de tirer sur les gens.

439
00:22:07,629 --> 00:22:11,298
la seule fois où il a tiré sur quelqu'un était...

440
00:22:14,436 --> 00:22:15,590
Carla.

441
00:22:15,756 --> 00:22:17,342
Oui.

442
00:22:17,508 --> 00:22:19,552
Merde.

443
00:22:20,625 --> 00:22:22,806
Je l'ais !

444
00:22:22,972 --> 00:22:25,100
Cette fois le troll était celui qui
allait au dessus du pont.

445
00:22:26,976 --> 00:22:29,187
Oui, c'est bien elle.

446
00:22:29,353 --> 00:22:32,107
Passes la au logiciel de
reconnaissance faciale.

447
00:22:33,972 --> 00:22:36,152
Veronica White.
Dealer de devise

448
00:22:36,277 --> 00:22:37,655
Très bien, nous savons qui.

449
00:22:37,780 --> 00:22:39,114
Maintenant concentrons nous sur quand
et où.

450
00:22:39,280 --> 00:22:40,920
Tu sais, ça aurait pu prendre des heures,

451
00:22:41,045 --> 00:22:42,575
mais non, car j'ai vérifié les caméras
de surveillance des péages en premier.

452
00:22:42,741 --> 00:22:43,774
J'ai éliminé les camions vides

453
00:22:43,899 --> 00:22:45,258
et aussi diminuer le laps de temps

454
00:22:45,383 --> 00:22:47,122
en sachant que Roan conduit
comme une petite vieille.

455
00:22:47,288 --> 00:22:50,583
pourquoi ?
parce que je suis génial

456
00:22:50,749 --> 00:22:51,948
Quoi ?

457
00:22:52,073 --> 00:22:54,796
Birkhoff se vante toujours.

458
00:22:54,962 --> 00:22:58,675
Ah, révérence pour Shadow Walker !

459
00:23:07,850 --> 00:23:09,249
Renaissant de ses cendres

460
00:23:09,374 --> 00:23:11,084
et sur le point de devenir millionaire

461
00:23:11,209 --> 00:23:12,469
Pour la deuxième fois.

462
00:23:12,594 --> 00:23:14,221
[Rire]

463
00:23:17,248 --> 00:23:19,404
J'ai besoin que tu restes où tu es

464
00:23:26,057 --> 00:23:27,412
ne bouge pas

465
00:23:27,726 --> 00:23:29,039
Levez les mains.
Levez les là ou je peut les voir.

466
00:23:29,205 --> 00:23:31,583
On y va !
Viens, pirate informatique.

467
00:23:31,749 --> 00:23:33,376
Tu es en état d'arrestation.
Lève toi.

468
00:23:33,542 --> 00:23:34,449
Lève toi !

469
00:23:43,782 --> 00:23:45,419
La Veronica compagnie a engagé
un camion.

470
00:23:45,544 --> 00:23:47,460
Elle doit livrer une grande cargaison
cette après-midi.

471
00:23:47,585 --> 00:23:48,673
Non, elle ne doit pas.

472
00:23:48,798 --> 00:23:50,157
C'est ce dont je parle.

473
00:23:50,282 --> 00:23:51,509
Maintenant nous savons que l'argent
va à Divison,

474
00:23:51,634 --> 00:23:52,760
nous devons donc le récupérer
en cours de route

475
00:23:52,885 --> 00:23:54,178
avant que Percy n'envoie des renforts.

476
00:23:54,303 --> 00:23:55,713
Il y a au moins 4 routes différentes

477
00:23:55,838 --> 00:23:57,905
que nous pouvons prendre, mais nous ne
pouvons pas toute les surveiller.

478
00:23:58,314 --> 00:24:00,449
On vas donc suivre le camion qui
sortiras de l'immeuble de Veronica.

479
00:24:00,615 --> 00:24:02,169
Quand nous saurons qu'elle route ils
prennent...

480
00:24:02,294 --> 00:24:03,243
Nous pourrons les devancer.

481
00:24:05,119 --> 00:24:06,205
[ Bip Bip Bip ]

482
00:24:12,794 --> 00:24:15,047
Oh.

483
00:24:15,213 --> 00:24:16,298
Quoi ?

484
00:24:16,464 --> 00:24:17,952
Le service de police
du comté de Suffolk

485
00:24:18,077 --> 00:24:20,354
passe les empreintes de Birkoff
dans leur système,

486
00:24:20,479 --> 00:24:24,098
après l'avoir arreté

487
00:24:24,264 --> 00:24:25,693
Ils l'ont emmené
en garde à vue il y a une heure

488
00:24:25,818 --> 00:24:28,028
A la demande du FBI.
Où?

489
00:24:28,153 --> 00:24:29,330
Ils le retiennent à Riverhead

490
00:24:29,455 --> 00:24:31,332
jusqu'à ce que le FBI le récupère.

491
00:24:31,457 --> 00:24:33,501
Comment  sont-ils arrivé à lui ?

492
00:24:33,773 --> 00:24:36,402
Il a utiliser un ancien réseau dont il
a déjà voler de l'argent auparavant.

493
00:24:36,568 --> 00:24:38,322
Le FBI a dû placer un piège pour lui
il y a des années

494
00:24:38,447 --> 00:24:40,324
Pour une raison quelconque,
il est tombé dedans aujourd'hui

495
00:24:40,449 --> 00:24:43,283
Eh bien, son erreur
est notre coup de chance.

496
00:24:43,449 --> 00:24:44,896
Envoie une équipe, je veux être sur

497
00:24:45,021 --> 00:24:46,764
Il est sous notre garde avant
l'arrivée du FBI

498
00:24:46,889 --> 00:24:48,549
Les fédéraux seront là dans une heure

499
00:24:48,830 --> 00:24:50,518
à moins qu'ils ne se coincent
sur ??la l.I.E.,

500
00:24:50,643 --> 00:24:54,388
et dans ce cas nous t'apporterons
à diner ou quelque chose.

501
00:24:54,513 --> 00:24:56,607
Hey, donc c'est quoi le deal?

502
00:24:56,732 --> 00:24:58,943
Tu n'es pas un terroriste ou
quelque chose comme ça.

503
00:24:59,068 --> 00:25:01,913
- Je ne suis pas un terroriste
- Désolé

504
00:25:02,038 --> 00:25:04,532
Je n'ai aucune idée de ce qui se passe ici

505
00:25:04,657 --> 00:25:06,751
j'ai eu un appel du FBI

506
00:25:06,876 --> 00:25:08,586
Ils me disent que j'ai besoin de
tout laisser tomber

507
00:25:08,711 --> 00:25:11,071
et ramasser un imbécile
dans un café.

508
00:25:11,196 --> 00:25:13,958
Ils ne m'ont pas dit votre nom ou
pourquoi ils vous recherche.

509
00:25:14,083 --> 00:25:16,377
Vous avez un portefeuille
avec quatre différents I.D

510
00:25:16,502 --> 00:25:18,212
qui ne sont pas réels,
et vos empreintes digitales

511
00:25:18,337 --> 00:25:21,029
ne correspondent à aucun
fichier n'importe où.

512
00:25:21,195 --> 00:25:24,602
Appelle moi curieux.

513
00:25:24,727 --> 00:25:26,771
Désolé, adjoint curieux.

514
00:25:26,896 --> 00:25:28,579
J'ai été faite par le meilleure
d'entre eux.

515
00:25:28,745 --> 00:25:30,308
Je n'ai jamais rien abandonné.

516
00:25:30,433 --> 00:25:32,226
Donc ne penses pas que ton petit truc
de gentil flic / gentil flic

517
00:25:32,351 --> 00:25:35,313
va te ramener Jack,
car ce n'est pas le cas.

518
00:25:35,438 --> 00:25:37,254
Parlons-en.

519
00:25:37,420 --> 00:25:38,616
On à eu une alerte, tout comme Divison.

520
00:25:38,741 --> 00:25:40,434
Birkhoff a conçu les deux systèmes.

521
00:25:40,559 --> 00:25:41,953
Ce qui veut dire que Percy va savoir
où il est, Michael,

522
00:25:42,078 --> 00:25:43,788
et il va y aller et l'attraper.

523
00:25:43,913 --> 00:25:45,105
Ecoute, on est plus proche de l'endroit
où Birkhoff est tenu

524
00:25:45,230 --> 00:25:46,290
que la Division, okay?

525
00:25:46,415 --> 00:25:47,658
Donc on a le temps de faire un plan.

526
00:25:47,783 --> 00:25:48,943
Parlons.
Mettons en place un plan.

527
00:25:49,068 --> 00:25:51,768
Ok, Ok.

528
00:25:55,257 --> 00:25:57,668
Quand Birkhoff est entré à la division,

529
00:25:57,793 --> 00:25:59,943
ils ont effacé son ancienne identité,
pas vrai?

530
00:26:00,109 --> 00:26:01,945
Protocole standard.

531
00:26:02,111 --> 00:26:03,758
Ça veut dire que les flics n'ont aucune idée

532
00:26:03,883 --> 00:26:05,282
de qui ils ont en garde en vue.

533
00:26:05,601 --> 00:26:07,261
Tout ce qu'ils savent c'est de le
garder jusqu'à que le FBI sois là.

534
00:26:07,386 --> 00:26:08,744
on peut utiliser ça

535
00:26:08,910 --> 00:26:10,722
Hey, je déteste être celui qui
demande ça,

536
00:26:11,287 --> 00:26:12,956
mais qu'est-ce qu'il en est de l'argent
de Percy et Birkhoff ?

537
00:26:13,122 --> 00:26:15,250
C'est peut-être notre seule chance,et
nous sommes à court de temps.

538
00:26:15,416 --> 00:26:16,821
Je ne sais pas si nous avons du temps
pour ça maintenant.

539
00:26:16,946 --> 00:26:19,273
Non, Alex a raison.
Le camion est notre dernier coup.

540
00:26:19,398 --> 00:26:21,381
Vous deux allez-y et arrêtez le.

541
00:26:21,547 --> 00:26:23,133
Tu vas chercher Birkhoff?

542
00:26:25,265 --> 00:26:26,595
Je le ramène à la maison.

543
00:26:30,187 --> 00:26:31,908
L'horloge se déclenche aussitôt que
le camion de Veronica

544
00:26:32,033 --> 00:26:33,510
quitte le building.

545
00:26:33,635 --> 00:26:34,878
On a moins d'une heure pour prendre
l'argent.

546
00:26:35,003 --> 00:26:36,746
Après ça...

547
00:26:36,871 --> 00:26:38,653
Nous serons en plein milieu
de l'arrière-cour de la Division.

548
00:26:40,221 --> 00:26:42,031
Ok, c'est parti.

549
00:26:46,785 --> 00:26:48,287
Quoi?

550
00:26:48,453 --> 00:26:50,059
Trois camions?

551
00:26:50,184 --> 00:26:52,228
Quoi, est ce que Percy a converti
ses millions en un et cinq

552
00:26:52,353 --> 00:26:54,126
Ce sont des leurres, et on peut en
suivre un d'eux seulement.

553
00:26:54,292 --> 00:26:55,962
Lequel?

554
00:26:56,128 --> 00:26:59,674
Mon vote, numéro trois.

555
00:27:07,013 --> 00:27:08,444
Ok, on a une chance sur trois

556
00:27:08,569 --> 00:27:10,580
pour que ce soit le bon camion.

557
00:27:10,705 --> 00:27:13,283
Tu sais, nous pourrions utiliser des
images sattelites

558
00:27:13,408 --> 00:27:15,418
et mesurer la distance du pare-chocs
au sol

559
00:27:15,543 --> 00:27:19,339
et regarde lequel transporte la charge
la plus lourde.

560
00:27:19,464 --> 00:27:20,640
J'ai vu ça dans un film une fois.

561
00:27:20,765 --> 00:27:22,392
Ok, sais tu comment faire une de ces
choses

562
00:27:22,517 --> 00:27:23,810
que tu viens juste de mentionner?

563
00:27:23,935 --> 00:27:25,762
Non, pas vraiment.

564
00:27:25,887 --> 00:27:27,814
La personne qui pourrait savoir

565
00:27:27,939 --> 00:27:30,874
est un peu occupé là.

566
00:27:32,310 --> 00:27:34,478
Ok, voiàa ta voiture.

567
00:27:36,314 --> 00:27:38,671
Agent spécial Foster, voici John Doe

568
00:27:38,900 --> 00:27:41,799
Salut John
content de vous revoir

569
00:27:41,965 --> 00:27:43,813
Vous êtes tout seul ?

570
00:27:43,938 --> 00:27:46,699
Le gars au téléphone a rendu John Doe
assez dangereux.

571
00:27:46,824 --> 00:27:48,514
Le gars au téléphone est profondément
stupide.

572
00:27:48,680 --> 00:27:51,058
Le fils de Johnny ne représente une
menace pour personne

573
00:27:51,224 --> 00:27:52,672
à moins bien sur que tu le laisse
proche d'un ordinateur

574
00:27:52,797 --> 00:27:55,175
ou ton portable, ta machine à café
programmable,

575
00:27:55,300 --> 00:27:57,023
quelque chose avec une puce
informatique.

576
00:27:57,189 --> 00:27:59,525
Il est si bon que ça?

577
00:27:59,691 --> 00:28:01,798
Une fois il est rentré dans la CIA

578
00:28:01,923 --> 00:28:03,821
utilisant un lecteur Blu-ray.

579
00:28:03,987 --> 00:28:06,699
Adjoint Mannion,
allez voir le sergent de service.

580
00:28:06,928 --> 00:28:09,160
Votre visiteur vous attend.

581
00:28:09,326 --> 00:28:11,203
excusez moi une minute

582
00:28:11,369 --> 00:28:12,675
Prenez votre temps

583
00:28:12,800 --> 00:28:14,790
j'ai beaucoup de papier à signer

584
00:28:14,956 --> 00:28:16,459
Qu'est-ce que tu fais là ?

585
00:28:16,625 --> 00:28:18,336
je sauve ton cul
pour pouvoir le botter plus tard

586
00:28:18,502 --> 00:28:20,504
Et pour l'argent de Percy?

587
00:28:20,670 --> 00:28:22,089
tu es plus important que l'argent de Percy

588
00:28:22,255 --> 00:28:23,653
Maintenant dépêche-toi et
prends tes affaires.

589
00:28:23,778 --> 00:28:25,405
J'ai le sentiment qu'il y a un
visiteur pour toi.

590
00:28:25,530 --> 00:28:27,053
FBI? Division?

591
00:28:27,219 --> 00:28:29,722
Probablement les deux.

592
00:28:47,802 --> 00:28:49,909
Mains sur le volant!
Mains en l'air!

593
00:28:53,691 --> 00:28:55,081
Ne fais rien de stupide.

594
00:28:55,247 --> 00:28:57,027
Ouvre le coffre.

595
00:29:03,184 --> 00:29:05,174
Chanceux numéro trois, pas tellement
chanceux.

596
00:29:07,259 --> 00:29:08,969
Je ne comprends pas, ses lettres
de créance avait l'air bien,

597
00:29:09,135 --> 00:29:10,283
comme le tien.

598
00:29:10,408 --> 00:29:11,918
Monsieur, on dirait que quelqu'un nous
a battu ici.

599
00:29:12,043 --> 00:29:14,183
- FBI ?
- Nikita.

600
00:29:17,769 --> 00:29:20,690
Tu as le feu vert.
Engage.

601
00:29:20,856 --> 00:29:23,317
Ne t'inquiète pas pour le désordre.

602
00:29:23,483 --> 00:29:25,465
On ferait mieux de monter une histoire
pour nous couvrir.

603
00:29:25,590 --> 00:29:28,508
On en aura besoin.

604
00:29:31,012 --> 00:29:32,605
Désolé à propos de ça.

605
00:29:32,730 --> 00:29:35,642
D'abord tu te fais tirer dessus,
maintenant tu vas porter ce costume.

606
00:29:35,767 --> 00:29:37,310
La balle que je ne peux manipuler.

607
00:29:37,435 --> 00:29:40,897
Le costume et la blouse, on doit en
discuter après.

608
00:29:41,022 --> 00:29:42,753
Hey, stop!
Hey!

609
00:29:44,588 --> 00:29:45,965
Hey, les gars, hey, stop.

610
00:29:46,131 --> 00:29:47,133
J'appellerai pour le renfort.

611
00:29:47,966 --> 00:29:49,552
Divison.
C'est certain.

612
00:29:53,513 --> 00:29:54,390
[Tirs silencieux]

613
00:30:14,242 --> 00:30:16,620
Poser vos armes maintenant.

614
00:30:28,840 --> 00:30:29,842
Ahh!

615
00:31:04,322 --> 00:31:05,753
Ça va ?

616
00:31:05,919 --> 00:31:06,941
Ouais.

617
00:31:09,005 --> 00:31:10,257
Hey.

618
00:31:11,123 --> 00:31:12,546
Allez, allons-y

619
00:31:17,768 --> 00:31:19,804
J'ai Birkhoff.
Où es-tu ?

620
00:31:19,929 --> 00:31:21,648
Percy joue à cache-cache.

621
00:31:21,814 --> 00:31:22,974
Il a commandé trois camions.

622
00:31:23,099 --> 00:31:24,776
On à arrêter l'un d'entre eux,
mais il était vide.

623
00:31:24,942 --> 00:31:26,812
Il sait que nous en avons
après son argent.

624
00:31:26,937 --> 00:31:28,488
Percy va envoyer tout ce qu'il a.

625
00:31:28,654 --> 00:31:30,148
Je veux que chaque unité
mobile disponible

626
00:31:30,273 --> 00:31:32,284
brouillés pour l'escorte, rouler lourd.

627
00:31:32,409 --> 00:31:34,586
E.T.A pour un rendez vous dans 6 minutes.

628
00:31:34,711 --> 00:31:36,171
Tu étais où quand les camions
se sont séparés ?

629
00:31:36,453 --> 00:31:37,497
Il y a combien de temps?

630
00:31:37,914 --> 00:31:40,667
Euh, entre la 41ème et la 6ème.
C'était il y a 15 min environ.

631
00:31:47,557 --> 00:31:48,650
Ok, si on regarde la distance

632
00:31:48,775 --> 00:31:50,009
de l'arrière jusqu'au sol,

633
00:31:50,227 --> 00:31:51,436
croisons les doigts
personne a oublié de vérifier

634
00:31:51,561 --> 00:31:54,013
la pression des pneus.

635
00:31:56,600 --> 00:31:58,059
Oui, j'ai en vue un camion qui roule lentement

636
00:31:58,225 --> 00:31:59,811
T'as vu, je t'ai dit que c'était
quelque chose;

637
00:31:59,936 --> 00:32:01,980
Je suppose que Birkhoff a vu le même film.

638
00:32:03,814 --> 00:32:05,316
Il vient d'obtenir au large
de la promenade.

639
00:32:08,736 --> 00:32:11,030
Il se dirige vers le sud
sur la route du  vieux moulin.

640
00:32:14,618 --> 00:32:16,244
Tu penses que nous pouvons le rattraper?

641
00:32:16,410 --> 00:32:17,704
Un camion n'est pas aussi rapide qu'une
voiture.

642
00:32:17,870 --> 00:32:19,464
Ecoute, même si tu l'arrêtes,

643
00:32:19,589 --> 00:32:21,283
tu ne pourras pas le décharger

644
00:32:21,408 --> 00:32:23,668
avant que la Division arrive.

645
00:32:23,793 --> 00:32:24,886
Merde.

646
00:32:25,011 --> 00:32:26,171
Percy va avoir son argent.

647
00:32:26,296 --> 00:32:30,258
La division reste dans l'affaire.

648
00:32:33,052 --> 00:32:34,846
Pas si tu le détruis.

649
00:32:37,556 --> 00:32:39,017
Est-ce qu'il vient juste de dire que...

650
00:32:39,142 --> 00:32:40,986
Nikita va bien, et on a pas le temps
de récupérer l'argent,

651
00:32:41,111 --> 00:32:43,955
donc nous le brulons.

652
00:32:44,080 --> 00:32:46,024
Birkhoff...

653
00:32:46,190 --> 00:32:47,943
Tu es sûr ?

654
00:32:48,068 --> 00:32:50,078
Ce n'est pas juste l'argent de Percy.
C'est ton argent aussi.

655
00:32:50,203 --> 00:32:51,947
Je prends quelques bons conseils
et en regardant la grande image.

656
00:32:52,072 --> 00:32:54,399
Sur la grande image, Percy ne peut gagner.

657
00:32:54,524 --> 00:32:57,869
Juste fais le avant que je change
d'avis.

658
00:32:58,035 --> 00:33:00,079
Trois minutes à e.T.A.

659
00:33:07,053 --> 00:33:09,538
Le camion est presque à votre position.

660
00:33:14,009 --> 00:33:17,563
Tu as deux minutes avant que la
Division arrive

661
00:33:23,553 --> 00:33:26,555
Allez.

662
00:33:32,903 --> 00:33:34,530
Camion arrêté, chauffeur dehors.

663
00:33:34,696 --> 00:33:37,576
C'est clair

664
00:33:37,701 --> 00:33:40,495
J'aurai aimer voir la tête de Percy là maintenant

665
00:34:02,140 --> 00:34:05,144
L'escorte sera là d'une minute à l'autre.

666
00:34:08,431 --> 00:34:15,447
Mr. puis je vous demander ce qu'il y
avait dans ce camion ?

667
00:34:15,572 --> 00:34:17,907
Rien qui ne peut être regagné.

668
00:34:21,243 --> 00:34:23,255
J'aimerais signaler un accident.

669
00:34:23,380 --> 00:34:27,375
L'accident de voiture le plus cher de
toute l'histoire.

670
00:34:27,541 --> 00:34:31,146
Ca sonne bien.
On se revoit à la maison.

671
00:34:31,271 --> 00:34:32,797
tu vas bien ?

672
00:34:35,625 --> 00:34:38,428
Tu t'est fait tirer dessus,

673
00:34:38,594 --> 00:34:41,839
quand je me suis figer

674
00:34:41,964 --> 00:34:44,276
Et je n'arrête pas de revoir la scène.

675
00:34:44,401 --> 00:34:47,345
J'avais l'arme dans la main.

676
00:34:47,470 --> 00:34:49,531
Et je savais que je devais tirer,
mais quand je l'ai regarder

677
00:34:49,656 --> 00:34:51,858
tout ce que je voyais dans ma
tête c'était ...

678
00:34:52,024 --> 00:34:53,659
Carla.

679
00:34:59,499 --> 00:35:02,327
la première fois que tu tues quelqu'un

680
00:35:02,452 --> 00:35:06,122
reste avec toi très, très longtemps

681
00:35:06,288 --> 00:35:09,834
J'espérais que tu m'en parlerais.

682
00:35:09,959 --> 00:35:11,794
ça semblait un peu intense

683
00:35:11,960 --> 00:35:13,972
hey, Nikki, ça te dérange si je pleure sur ton épaule ?

684
00:35:14,097 --> 00:35:18,059
pour cette personne que j'ai tué
que tu aimais tant.

685
00:35:18,184 --> 00:35:20,395
Je sais.

686
00:35:20,520 --> 00:35:22,213
mais nous devons parler

687
00:35:22,338 --> 00:35:25,183
sinon les gens seront tué

688
00:35:25,308 --> 00:35:28,086
ou arreté

689
00:35:28,211 --> 00:35:29,771
Ok ?

690
00:35:29,937 --> 00:35:32,364
OK.

691
00:35:52,584 --> 00:35:55,171
Contrainte de travail.

692
00:35:55,337 --> 00:35:57,340
Et nous savons tout les deux que les
choses sont rarement

693
00:35:57,506 --> 00:35:59,926
ce à quoi elle ressemblent.

694
00:36:00,092 --> 00:36:03,888
Il y a toujours quelque chose qui se
passe en dessous de ce qui est visible.

695
00:36:04,013 --> 00:36:05,598
Vous vous êtes rencontrées ?

696
00:36:05,764 --> 00:36:09,210
je suis un grand admirateur de ton travail

697
00:36:09,476 --> 00:36:11,413
et sa de nos associées.

698
00:36:11,687 --> 00:36:13,264
Je suis ici parce que je pense que je
serais une addition utile

699
00:36:13,389 --> 00:36:15,734
au groupe.

700
00:36:15,859 --> 00:36:18,936
Quel groupe ?

701
00:36:19,061 --> 00:36:20,622
Celui qui n'a pas de nom.

702
00:36:20,747 --> 00:36:22,532
Ah.

703
00:36:22,698 --> 00:36:24,442
Je ne suis pas sûr d'avoir entendu
parler d'eux.

704
00:36:24,567 --> 00:36:25,993
Il y a un autre groupe.

705
00:36:26,159 --> 00:36:28,704
plus petit, moins puissant

706
00:36:28,870 --> 00:36:31,082
ici, aux Etats-Unis

707
00:36:31,248 --> 00:36:33,543
ils s'appellent eux-même "Oversight"

708
00:36:36,386 --> 00:36:39,257
Je ne suis pas sur ci ceci est
du générique ou de l'arch.

709
00:36:39,423 --> 00:36:41,717
ou un peu des deux peut-être

710
00:36:44,987 --> 00:36:46,597
Ils ont essayer de ce mettre sur
mon chemin,

711
00:36:46,763 --> 00:36:48,516
j'ai donc du les en sortir.

712
00:36:49,776 --> 00:36:51,403
Mais je ne te dis rien

713
00:36:51,528 --> 00:36:53,738
que tu ne sais pas encore.

714
00:36:53,863 --> 00:36:57,776
Bien, je doit avouer, que

715
00:36:57,901 --> 00:36:59,994
je n'ai aucune idée de ce que tu racontes

716
00:37:00,119 --> 00:37:02,347
ou de pourquoi tu me le dit à moi

717
00:37:02,613 --> 00:37:06,701
Je suis plus que prête à vous montrer
m'a valeur.

718
00:37:06,867 --> 00:37:08,753
Et vous n'avez rien à faire.

719
00:37:08,878 --> 00:37:12,247
tout ce sue tu dois faire c'est regarder

720
00:37:16,710 --> 00:37:18,346
je suis désolé

721
00:37:18,471 --> 00:37:20,682
C'était une diversion amusante.

722
00:37:20,807 --> 00:37:23,259
Mais je ne pense vraiment pas que
je puisse vous aider.

723
00:37:27,480 --> 00:37:32,677
Bien que j'aime vraiment un bon mystère.

724
00:37:32,802 --> 00:37:37,148
J'ai entendu parler d'une mystérieuse
explosion hier.

725
00:37:37,273 --> 00:37:39,818
La police semble penser
que quelqu'un

726
00:37:39,943 --> 00:37:42,787
a fait explosé un camion

727
00:37:42,912 --> 00:37:47,158
remplie avec de la monnaie U.S.

728
00:37:47,324 --> 00:37:49,961
Maintenant, je me trouve me demander,

729
00:37:50,086 --> 00:37:53,623
comment fais un espoir pour leur
prouver

730
00:37:53,789 --> 00:37:57,126
quand tout son argent brûle d'un côté

731
00:37:57,292 --> 00:38:00,338
d'une nouvelle route du New Jersey?

732
00:38:00,463 --> 00:38:03,799
L'argent ne fait pas tout.

733
00:38:07,177 --> 00:38:10,231
Pas sûre si je l'ai dis,

734
00:38:10,356 --> 00:38:13,935
mais merci d'être venu à ma rescousse
ici.

735
00:38:14,101 --> 00:38:16,229
Après ce que j'ai dis...

736
00:38:16,395 --> 00:38:18,673
On s'est disputé.

737
00:38:18,939 --> 00:38:21,734
Ça ne veut pas dire que je vais te
jeter aux loups.

738
00:38:21,900 --> 00:38:24,946
tu n'avais pas tord

739
00:38:25,112 --> 00:38:27,916
tu as perdu tout ton argent

740
00:38:28,041 --> 00:38:29,701
Ouais, je n'aurais probablement pas dû

741
00:38:29,826 --> 00:38:32,370
te blâmer pour ça.

742
00:38:32,536 --> 00:38:34,071
Le temps que je vois ce que
Damacus faisait,

743
00:38:34,196 --> 00:38:35,915
c'était trop tard.

744
00:38:36,081 --> 00:38:39,210
Je m'en veux un peu pour ça.

745
00:38:39,335 --> 00:38:40,745
Tu ne pouvais pas savoir.

746
00:38:40,870 --> 00:38:43,714
Comment tu crois que j'ai gagné
mon argent ?

747
00:38:43,880 --> 00:38:47,719
J'utilisais un clavier,
mais c'est la même iddée.

748
00:38:47,844 --> 00:38:50,421
Arnaquer des hommes riches

749
00:38:50,546 --> 00:38:52,540
avec une fausse connection à l'écran.

750
00:38:52,806 --> 00:38:55,393
Qui semble sécurisée,
donc il baisse la garde

751
00:38:55,518 --> 00:38:57,195
et te donnes tout ce dont tu as besoin

752
00:38:57,320 --> 00:38:59,898
pour faire sortir son argent.

753
00:39:00,023 --> 00:39:01,783
Whoa.

754
00:39:01,908 --> 00:39:03,451
Compliment de shadow Walker.

755
00:39:03,576 --> 00:39:06,153
ouai

756
00:39:06,319 --> 00:39:08,272
Ouais, il était plutôt bien.

757
00:39:08,397 --> 00:39:11,125
Je me souviens de ce gros titre.

758
00:39:11,250 --> 00:39:13,578
"Qui est Shadow Walker?"

759
00:39:13,703 --> 00:39:17,298
Il avait une silhouette et
un point d'interrogation.

760
00:39:17,423 --> 00:39:19,801
J'avais une prime sur ma tête
et tout.

761
00:39:19,926 --> 00:39:21,927
[Ricanent tous les deux]

762
00:39:23,044 --> 00:39:26,848
La Division a tout effacé.

763
00:39:28,434 --> 00:39:32,430
Cet argent, c'était la dernière chose

764
00:39:32,555 --> 00:39:34,799
qui rappelait que j'avais été
quelque chose de plus

765
00:39:34,924 --> 00:39:36,918
qu'un qu'un geek de l'informatique.

766
00:39:37,043 --> 00:39:40,405
Tu es plus qu'un geek de l'informatique,

767
00:39:40,530 --> 00:39:42,356
avec ou sans l'argent.

768
00:39:42,522 --> 00:39:44,776
Tu sais quand je suis dehord

769
00:39:44,901 --> 00:39:46,978
à risquer ma vie,

770
00:39:47,103 --> 00:39:49,430
tu es ma planche de salut.

771
00:39:49,696 --> 00:39:51,583
Tu es la voix dans mon oreille

772
00:39:51,708 --> 00:39:54,752
qui fait de mauvaises blagues et...

773
00:39:54,877 --> 00:39:56,287
[rires]

774
00:39:56,453 --> 00:40:00,124
Me fait m'en sortir en sécurité

775
00:40:00,249 --> 00:40:04,161
Tu es irremplaçable.

776
00:40:04,286 --> 00:40:07,048
et seul en ton genre.

777
00:40:07,214 --> 00:40:09,884
Et c'est une bonne chose,

778
00:40:10,050 --> 00:40:12,053
car je ne crois pas que le monde
en supporterait deux comme toi.

779
00:40:12,219 --> 00:40:14,597
[ils ricannent]

780
00:40:15,148 --> 00:40:17,609
Hey, shadow Walker

781
00:40:17,734 --> 00:40:19,310
Nourriture.

782
00:40:19,476 --> 00:40:21,604
Hey.

783
00:40:21,770 --> 00:40:23,815
Tu t'es amusée avec mon ordinateur?

784
00:40:23,940 --> 00:40:26,200
C'est quoi cette police de caractères
de toute façon, papyrus ?

785
00:40:26,325 --> 00:40:28,686
C'est un crime contre la nature
et contre mes globes oculaires.

786
00:40:28,811 --> 00:40:31,446
Oui, et bien peut-être que
ça compensera.

787
00:40:37,452 --> 00:40:40,581
Je sais que c'est loin d'être autant
que ce que tu as perdu.

788
00:40:40,747 --> 00:40:44,469
Mais c'est le mieux que j'ai pu faire
en si peu de temps.

789
00:40:44,594 --> 00:40:48,806
En plus, tu vas être capable de le faire
doubler en un rien de temps, n'est-ce pas?

790
00:40:48,931 --> 00:40:50,299
Que Dieu t'entende.

791
00:40:50,465 --> 00:40:52,551
Tu es sure de vouloir me le donner?

792
00:40:52,717 --> 00:40:55,054
Je veux dire, j'ai remis nos derniers
fonds à un escroc.

793
00:40:55,220 --> 00:40:56,547
Damascus a escroqué Percy

794
00:40:56,672 --> 00:40:57,982
et la moitié des personnes les plus
recherchées pas Interpol.

795
00:40:58,107 --> 00:40:59,600
Je pense que tu es en bonne compagnie.

796
00:40:59,766 --> 00:41:01,853
Bien, nous devons donc doubler cela.

797
00:41:01,978 --> 00:41:03,655
La manière dont Nikita disperse l'argent,

798
00:41:03,780 --> 00:41:06,347
c'est son plus grand talent.

799
00:41:10,485 --> 00:41:13,197
Je meurs de faim.

800
00:41:13,322 --> 00:41:16,784
Donne le moi, je vais toujours le
garder sur moi.

801
00:41:16,950 --> 00:41:19,829
Sync and correction by Mlmlte
www.addic7ed.com

