﻿1
00:00:00,170 --> 00:00:01,470
Précédemment dans 
"Unforgettable".

2
00:00:01,563 --> 00:00:02,383
Criminelle du Queens.

3
00:00:02,468 --> 00:00:03,852
Bonjour, Carrie.

4
00:00:03,854 --> 00:00:05,571
Vous avez un nom ?

5
00:00:05,573 --> 00:00:08,691
<i>Quelqu'un va mourir dans 16 minutes.
C'est tout ce que vous avez.</i>

6
00:00:08,693 --> 00:00:10,025
Voilà.
16 minutes.

7
00:00:10,027 --> 00:00:11,810
- <i>Pourquoi moi ?</i>
- Les grands sociopathes aiment

8
00:00:11,812 --> 00:00:13,295
<i>se confronter aux meilleurs.</i>

9
00:00:13,297 --> 00:00:14,446
Son nom est Walter Morgan.

10
00:00:14,448 --> 00:00:16,315
<i>Il est avocat mais 
on ne peut pas l'atteindre.</i>

11
00:00:16,317 --> 00:00:17,649
<i>Je l'ai appelé.</i>

12
00:00:17,651 --> 00:00:19,451
Je l'ai rencontré.
Tu as perdu la tête.

13
00:00:19,453 --> 00:00:20,485
Je pense que nous devrions 
informer Al

14
00:00:20,487 --> 00:00:22,588
de cette petite offre 
que vous a proposé

15
00:00:22,590 --> 00:00:24,840
- votre nouvel ami Mr. Morgan.
- Je voudrais que ça reste entre nous.

16
00:00:24,842 --> 00:00:26,041
<i>C'est exactement ce que</i>

17
00:00:26,043 --> 00:00:27,543
ce type veut, 
entrer dans ta tête.

18
00:00:27,545 --> 00:00:29,345
- Il fait ce que je veux.
- Il se moque de toi.

19
00:00:29,347 --> 00:00:30,495
Si ce type

20
00:00:30,497 --> 00:00:31,764
<i>vous contacte, Carrie, 
faites attention.</i>

21
00:00:31,766 --> 00:00:33,932
<i>Je ne veux pas lui offrir 
une autre victime.</i>

22
00:00:33,934 --> 00:00:35,517
Et s'il essayait de m'aider ?

23
00:00:35,519 --> 00:00:38,053
<i>Alors vous faites 
un pacte avec le diable.</i>

24
00:00:38,055 --> 00:00:40,689
<i>On se reverra, Carrie.</i>

25
00:00:51,785 --> 00:00:56,739
Il serait criminel de refuser 
certains plaisirs dans la vie.

26
00:00:56,741 --> 00:00:59,191
Le vin en est un...

27
00:00:59,193 --> 00:01:02,294
L'amitié aussi.

28
00:01:02,296 --> 00:01:03,695
Quand elle est offerte.

29
00:01:06,383 --> 00:01:08,367
C'est difficile de 
trouver un ami,

30
00:01:08,369 --> 00:01:10,869
à la hauteur des discussions.

31
00:01:10,871 --> 00:01:12,704
C'est pour cela que 
je suis ici, Walter ?

32
00:01:12,706 --> 00:01:14,206
Vous cherchez une amie ?

33
00:01:15,559 --> 00:01:19,544
Désolé, je ne voulais pas abattre 
toutes mes cartes d'un coup.

34
00:01:19,546 --> 00:01:22,648
Je ne suis pas très poker, 
j'en ai bien peur.

35
00:01:22,650 --> 00:01:25,884
Je préfère le billard,
tout se joue dans les angles.

36
00:01:25,886 --> 00:01:27,353
Vous êtes un arnaqueur, Walter ?

37
00:01:27,355 --> 00:01:30,022
Non. Contrairement à vous, 
je ne mise jamais.

38
00:01:30,024 --> 00:01:33,025
Vous misez là,
en me faisant venir chez vous.

39
00:01:33,027 --> 00:01:34,326
Je n'ai rien à cacher.

40
00:01:34,328 --> 00:01:38,080
Une partenaire de diner charmante 
contre une petite information.

41
00:01:38,082 --> 00:01:40,165
Un pari assez sûr, je dirais.

44
00:01:44,422 --> 00:01:46,238
Ce n'est pas une de mes qualités.

45
00:01:46,240 --> 00:01:47,256
C'est bon.

46
00:01:47,258 --> 00:01:48,624
C'est l'une des miennes.

47
00:01:48,626 --> 00:01:50,626
A quoi jouez vous vraiment, 
Walter ?

48
00:01:50,628 --> 00:01:52,411
Que voulez-vous ?

49
00:01:52,413 --> 00:01:55,130
Vous l'avez dit.

50
00:01:55,132 --> 00:01:57,516
Je veux que vous ayez 
besoin de moi...

51
00:01:58,636 --> 00:02:00,936
En tant qu'ami.

52
00:02:02,689 --> 00:02:05,090
Commençons.

53
00:02:16,369 --> 00:02:18,203
Roe.

54
00:02:18,205 --> 00:02:19,955
J'ai bien que le boulot 
commence ce matin.

55
00:02:19,957 --> 00:02:21,457
Oui ? Qu'est-ce qu'on a ?

56
00:02:21,459 --> 00:02:23,876
Un corps tout frais dans 
un entrepôt abandonné

57
00:02:23,878 --> 00:02:27,129
sur la 516 Borden Ave.

58
00:02:27,131 --> 00:02:30,132
516 Borden, à 9h00.
Venez seule.

59
00:02:32,085 --> 00:02:34,803
Quel genre de corps ?

60
00:02:34,805 --> 00:02:36,505
Un mort, je crois.
Ne me fais pas répéter.

61
00:02:36,507 --> 00:02:39,475
Un homme ou une femme ?

62
00:02:39,477 --> 00:02:40,642
Un homme.

63
00:02:40,644 --> 00:02:42,394
La quarantaine.
Difficile à dire

64
00:02:42,396 --> 00:02:43,645
avec la moitié de la tête 
qui manque.

65
00:02:43,647 --> 00:02:44,563
J'arrive.

66
00:02:44,565 --> 00:02:45,898
T'as une minute ?

67
00:02:45,900 --> 00:02:49,067
Tu pourrais peut-être rapporter 
un bagel de la 23ème ?

68
00:02:49,069 --> 00:02:51,270
Je n'ai pas encore pris 
mon petit-déjeuner. Allô ?

69
00:02:52,305 --> 00:02:55,474
C'est le repas le plus important 
de la journée.

70
00:02:57,577 --> 00:03:00,662
On a un tir à bout portant.

71
00:03:00,664 --> 00:03:03,248
On a une douille.

72
00:03:03,250 --> 00:03:05,534
Le vigile l'a trouvé.
Il a eu le bon sens

73
00:03:05,536 --> 00:03:07,336
de sortir avant de gerber.

74
00:03:09,255 --> 00:03:10,655
Des chaussures à 400$.

75
00:03:10,657 --> 00:03:12,324
Qu'est-ce qu'il faisait là ?

76
00:03:12,326 --> 00:03:14,326
On a de la chance que la sécurité 
ait remarqué une porte ouverte

77
00:03:14,328 --> 00:03:16,428
parce que cet endroit n'est 
plus utilisé depuis des mois.

78
00:03:16,430 --> 00:03:18,464
Oui, Mike et Nina

79
00:03:18,466 --> 00:03:20,516
font le tour du secteur.

80
00:03:20,518 --> 00:03:24,019
Ils vérifient s'il y a des caméras 
en marche dans le coin.

81
00:03:24,021 --> 00:03:27,439
Voyons. Mr. Walter Morgan. 
50 ans.

82
00:03:27,441 --> 00:03:28,440
Park Avenue.

83
00:03:28,442 --> 00:03:29,841
Tu aurais dû rester à la maison, 
Walter.

84
00:03:29,843 --> 00:03:31,009
Laisse-moi voir.

85
00:03:32,562 --> 00:03:34,863
Tu le connais ?

86
00:03:34,865 --> 00:03:35,731
Où est Carrie ?

87
00:03:35,733 --> 00:03:37,015
Elle devrait arriver.

88
00:03:37,017 --> 00:03:39,351
Je veux que tu me rendes 
un service.

89
00:03:39,353 --> 00:03:40,819
Appelle Webster, dis-lui le nom 
de la victime.

90
00:03:40,821 --> 00:03:42,204
Demande-lui de s'occuper 
de ce cas personnellement.

91
00:03:42,206 --> 00:03:45,023
Il y a quelque chose que 
je devrais savoir ?

92
00:03:59,756 --> 00:04:02,541
Qu'est-ce qu'il se passe ?

93
00:04:02,543 --> 00:04:04,042
Walter Morgan est là

94
00:04:04,044 --> 00:04:06,044
avec la moitié de 
sa tête explosée.

95
00:04:07,347 --> 00:04:10,766
Alléluia, je suppose.

96
00:04:10,768 --> 00:04:12,267
C'est ce que je me suis dit.

97
00:04:12,269 --> 00:04:13,885
Qui l'a tué ?

98
00:04:13,887 --> 00:04:15,687
Doit-on le découvrir ?

99
00:04:15,689 --> 00:04:17,773
Qu'en penses-tu ?

100
00:04:17,775 --> 00:04:18,890
Ça ne devrait pas 
être trop difficile.

101
00:04:18,892 --> 00:04:21,026
Les mecs de ce genre 
ont plein d'ennemis.

102
00:04:21,028 --> 00:04:23,028
Il avait plein d'amis.

103
00:04:23,030 --> 00:04:24,563
Un grand avocat de Manhattan 
se fait tuer

104
00:04:24,565 --> 00:04:25,730
dans le trou du cul du Queens,

105
00:04:25,732 --> 00:04:28,000
cette affaire va attirer 
l'attention.

106
00:04:28,002 --> 00:04:29,501
Même pas un beignet ?

107
00:04:29,503 --> 00:04:32,287
T'as encore de l'appétit 
après tout ça ?

108
00:04:32,289 --> 00:04:34,673
Manger est une fonction naturelle.
Ça fait partie de la vie.

109
00:04:34,675 --> 00:04:37,543
Qu'est-qu'ils disent ? Au milieu 
de la vie je suis comme mort ?

110
00:04:37,545 --> 00:04:39,878
Et pourquoi pas un peu de 
cream cheese au milieu de la mort ?

111
00:04:39,880 --> 00:04:44,766
Vous ne savez rien sur ma sœur !

112
00:04:55,395 --> 00:04:58,614
En Louisiane, quand quelqu'un 
passe l'arme à gauche,

113
00:04:58,616 --> 00:05:01,116
il font un plat de gumbo si gros

114
00:05:01,118 --> 00:05:03,318
qu'ils en mangent toute l'année.

115
00:05:10,725 --> 00:05:12,825
Unforgettable
S01 Ep21 - Endgame

116
00:05:13,370 --> 00:05:16,870
Sync et corrigé par dr.jackson
pour www.addic7ed.com

117
00:05:29,769 --> 00:05:31,752
Comment allez-vous ?

118
00:05:31,754 --> 00:05:33,771
Je n'en sais rien.

119
00:05:33,773 --> 00:05:36,191
Je n'arrive pas à y croire.

120
00:05:36,193 --> 00:05:37,758
L'avez-vous dit à Al ?

121
00:05:37,760 --> 00:05:41,029
Que je continuais d'enquêter 
sur Walter Morgan

122
00:05:41,031 --> 00:05:43,147
après qu'il m'a dit 
qu'on avait fini ?

123
00:05:43,149 --> 00:05:45,783
Après lui avoir dit 
que j'avais fini ?

124
00:05:45,785 --> 00:05:48,319
Je vais prendre ça pour un "non".

125
00:05:50,789 --> 00:05:54,909
Ça vous dérange si on 
s'en occupe toutes les deux ?

126
00:05:54,911 --> 00:05:56,961
Vous n'êtes toujours 
pas convaincue.

127
00:05:56,963 --> 00:06:01,249
Toute la vie de Walter Morgan 
n'était qu'un jeu,

128
00:06:01,251 --> 00:06:02,634
imitation, déception.

129
00:06:02,636 --> 00:06:04,085
Non, je ne suis pas convaincue.

130
00:06:15,297 --> 00:06:16,964
Ça vous dérange ?

131
00:06:16,966 --> 00:06:18,933
Non.

132
00:06:18,935 --> 00:06:22,470
Parfois, les doigts enflent 
après la mort,

133
00:06:22,472 --> 00:06:23,855
alors il faut tirer très fort.

134
00:06:23,857 --> 00:06:25,990
Donnez-moi une seconde.

135
00:06:29,612 --> 00:06:32,530
Elle y était depuis longtemps.

136
00:06:32,532 --> 00:06:34,699
C'est ce que vous cherchiez ?

137
00:06:47,680 --> 00:06:49,514
Qu'est-ce que vous faites là ?

138
00:06:49,516 --> 00:06:51,049
Où est Jensen ?

139
00:06:51,051 --> 00:06:53,384
Il m'a parlé de 
votre conversation.

140
00:06:56,221 --> 00:06:57,555
Vous l'avez menacé, Carrie ?

141
00:06:57,557 --> 00:06:59,006
Ce n'était pas nécessaire.

142
00:06:59,008 --> 00:07:00,341
De quoi parlez-vous ?

143
00:07:00,343 --> 00:07:01,526
Après avoir passé 
un moment avec vous,

144
00:07:01,528 --> 00:07:03,529
je voulais tellement vous aider.

145
00:07:03,530 --> 00:07:05,113
Mais maintenant je réalise

146
00:07:05,115 --> 00:07:07,848
que je devrais peut-être garder 
ma promesse aux dépens de Jensen.

147
00:07:10,703 --> 00:07:12,236
Qui c'est ? C'est lui ?

148
00:07:12,238 --> 00:07:13,605
Vous devez vous calmer !

149
00:07:13,607 --> 00:07:15,823
C'est lui ? Jensen !

150
00:07:19,411 --> 00:07:21,028
Vous avez tout inventé, 
n'est-ce pas ?

151
00:07:21,030 --> 00:07:22,313
Il n'y pas de Jensen !

152
00:07:22,315 --> 00:07:26,351
Vous ne savez rien sur ma sœur !

153
00:07:27,703 --> 00:07:28,703
Satisfaite ?

154
00:07:28,705 --> 00:07:30,254
Il porte

155
00:07:30,256 --> 00:07:33,040
les mêmes vêtements 
qu'il portait hier soir.

156
00:07:33,042 --> 00:07:35,176
Et comment le savez-vous ?

157
00:07:38,647 --> 00:07:40,548
J'étais à l'entrepôt hier soir.

158
00:07:40,550 --> 00:07:42,183
Ce type,

159
00:07:42,185 --> 00:07:43,401
il a dit qu'il s'appelait Jensen,

160
00:07:43,403 --> 00:07:44,936
il m'a appelée, il a dit 
qu'il avait des informations

161
00:07:44,938 --> 00:07:45,937
concernant le meurtre de Rachel,

162
00:07:45,939 --> 00:07:47,555
mais qu'il m'en parlerait 
en personne.

163
00:07:47,557 --> 00:07:49,890
Alors je suis allée à l'entrepôt 
le rencontrer,

164
00:07:49,892 --> 00:07:51,025
et Morgan était là.

165
00:07:51,027 --> 00:07:53,244
Il était vivant quand 
je suis partie.

166
00:07:53,246 --> 00:07:55,830
Je ne suis restée que 5 minutes.

167
00:07:55,832 --> 00:07:58,533
Ce qui ne rend pas votre décision
d'y aller seule

168
00:07:58,535 --> 00:07:59,917
- plus sûre.
- Vrai.

169
00:07:59,919 --> 00:08:01,068
Avez-vous

170
00:08:01,070 --> 00:08:02,503
une idée de qui est Jensen ?

171
00:08:02,505 --> 00:08:05,089
J'ai le numéro duquel 
le type m'a appelée.

172
00:08:05,091 --> 00:08:07,959
Je vais faire une recherche inversée 
pour voir si je peux avoir une adresse.

173
00:08:07,961 --> 00:08:10,511
Si vous localisez Jensen,
dites-le moi

174
00:08:10,513 --> 00:08:14,248
parce qu'il y a de l'ADN 
sous les ongles de Morgan

175
00:08:14,250 --> 00:08:15,750
qui pourrait être celui du tueur.

176
00:08:23,025 --> 00:08:27,428
Je vous dirai 
ce que je trouve.

177
00:08:27,430 --> 00:08:28,613
Bonne chance.

178
00:08:31,099 --> 00:08:33,818
Et nous pensons aussi qu'il était
impliqué dans l'affaire Benedict.

179
00:08:33,820 --> 00:08:36,120
Mais si on savait que c'était Morgan 
qui appelait Carrie,

180
00:08:36,122 --> 00:08:38,272
pourquoi on ne l'a pas arrêté ?

181
00:08:38,274 --> 00:08:40,575
Tout ce qu'on avait pour monter le
dossier, c'était la mémoire de Carrie.

182
00:08:40,577 --> 00:08:42,577
On s'est appuyé dessus 
pour bien moins que ça.

183
00:08:44,781 --> 00:08:46,614
Ce type avait trop de liens.
Pote avec le maire, le procureur.

184
00:08:46,616 --> 00:08:48,949
Ça n'aurait été bon pour personne

185
00:08:48,951 --> 00:08:51,619
de faire des accusations 
sans fondements.

186
00:08:51,621 --> 00:08:53,304
Alors rien ne le lie

187
00:08:53,306 --> 00:08:56,057
à Richard Simons, le type à New London,
le magasin de bricolage ?

188
00:08:56,059 --> 00:08:58,176
Rien de médico-légal ou autre.

189
00:08:58,178 --> 00:09:02,513
Morgan est plus un maitre de 
la manipulation psychologique.

190
00:09:02,515 --> 00:09:04,649
Il tue rarement lui-même.

191
00:09:04,651 --> 00:09:06,434
Il trouve des 
personnes vulnérables

192
00:09:06,436 --> 00:09:08,736
sujettes à la violence et 
les encourage à tuer.

193
00:09:08,738 --> 00:09:11,989
Tu veux ajouter quelque chose ?

194
00:09:15,744 --> 00:09:16,856
Non, ça m'a l'air bien.

195
00:09:16,857 --> 00:09:19,080
Donc, si ce type est comme tu dis,

196
00:09:19,082 --> 00:09:21,365
alors pourquoi il n'y a pas plus 
de gens qui lui en veulent ?

197
00:09:21,367 --> 00:09:26,254
La vidéo surveillance 
de l'entrepôt arrive.

198
00:09:26,256 --> 00:09:27,955
J'ai aussi fait accélérer 
le test balistique

199
00:09:27,957 --> 00:09:29,006
de la douille.

200
00:09:29,008 --> 00:09:30,675
Bien. Tout le monde 
se met sur son passé

201
00:09:30,677 --> 00:09:32,159
qui a déjà été étudié 
par Carrie et moi.

202
00:09:32,161 --> 00:09:34,796
La secrétaire de Morgan 
nous attend

203
00:09:34,798 --> 00:09:36,514
à son appartement. Mike ?

204
00:09:37,266 --> 00:09:38,666
Carrie ?

205
00:09:40,719 --> 00:09:42,437
Bien sûr.

206
00:09:50,813 --> 00:09:53,614
Je n'arrive pas à croire 
qu'il est mort.

207
00:09:53,616 --> 00:09:56,651
Walter était gentil et brillant.

208
00:09:56,653 --> 00:09:58,903
Il a aidé ma fille à entrer 
dans une école privée,

209
00:09:58,905 --> 00:10:00,571
il a écrit la plus belle 
des lettres de recommandation.

210
00:10:00,573 --> 00:10:03,491
Nous savons que c'est 
difficile pour vous.

211
00:10:03,493 --> 00:10:05,993
On dirait qu'il a eu 
un petit diner romantique.

212
00:10:05,995 --> 00:10:09,380
C'est un peu bizarre que Walter 
n'ait pas nettoyé.

213
00:10:10,415 --> 00:10:13,167
Il était maniaque.

214
00:10:13,169 --> 00:10:15,002
Je ne crois pas que vous sachiez

215
00:10:15,004 --> 00:10:16,871
quelque chose au sujet de ma sœur.

216
00:10:16,873 --> 00:10:18,139
Bonne nuit.

217
00:10:18,141 --> 00:10:19,390
Ne partez pas !

218
00:10:19,392 --> 00:10:22,393
Vous allez avoir un appel.
Il s'appelle Jensen.

219
00:10:22,395 --> 00:10:24,428
Ça pourrait être bon pour nous.

220
00:10:24,430 --> 00:10:28,065
On va pouvoir relever 
des empreintes,

221
00:10:28,067 --> 00:10:30,268
elles nous aideront peut-être 
à trouver qui était là.

222
00:10:36,692 --> 00:10:39,026
Voyait-il quelqu'un 
en particulier ?

223
00:10:39,028 --> 00:10:40,862
Je ne crois pas.

224
00:10:40,864 --> 00:10:43,414
Mais il avait un problème 
avec une femme.

225
00:10:43,416 --> 00:10:45,616
Je ne sais pas son nom 
mais il avait peur

226
00:10:45,618 --> 00:10:46,701
qu'elle le harcèle.

227
00:10:46,703 --> 00:10:48,085
Il m'a fait appeler 
la compagnie de sécurité

228
00:10:48,087 --> 00:10:49,954
pour lui demander d'installer 
des caméras.

229
00:10:49,956 --> 00:10:51,071
Elles ont été installées ?

230
00:10:51,073 --> 00:10:53,240
Non, nous n'en avons 
pas eu le temps.

231
00:10:55,260 --> 00:10:56,844
J'ai des gants.

232
00:10:56,846 --> 00:10:59,230
Désolée.

233
00:10:59,232 --> 00:11:00,581
Je ne sais pas à quoi je pensais.

234
00:11:00,583 --> 00:11:01,682
Merci.

235
00:11:01,684 --> 00:11:03,584
Fais venir les techniciens.

236
00:11:06,306 --> 00:11:08,088
Pardonnez-moi.
Oui.

237
00:11:08,090 --> 00:11:09,891
Oui ?

238
00:11:11,310 --> 00:11:13,144
D'accord, merci.

239
00:11:13,146 --> 00:11:15,396
C'était la balistique.

240
00:11:15,398 --> 00:11:18,316
L'arme du crime est 
un fusil de calibre 12

241
00:11:18,318 --> 00:11:20,902
chargé avec une détente réduite 
et de la double chevrotine.

242
00:11:20,904 --> 00:11:24,038
C'est... 
C'est du matériel de la police.

243
00:11:24,040 --> 00:11:27,107
Je connais un chasseur 
de canards à Mamaroneck.

244
00:11:27,109 --> 00:11:28,776
Je ne comprends pas 
l’intérêt qu'il y a

245
00:11:28,778 --> 00:11:30,828
à rester assis dans une cachette 
toute la journée avec un fusil

246
00:11:30,830 --> 00:11:32,446
en attendant qu'un oiseau passe

247
00:11:32,448 --> 00:11:33,748
mais le résultat est impeccable.

248
00:11:33,750 --> 00:11:36,450
Je vais y aller,
je retourne au bureau.

249
00:11:36,452 --> 00:11:37,802
Je veux parler à Webster.

250
00:11:37,804 --> 00:11:39,453
C'est bon pour vous ?

251
00:11:39,455 --> 00:11:41,121
Tu as bien fait le tour ?

252
00:11:41,123 --> 00:11:42,790
Oui.

253
00:11:42,792 --> 00:11:44,308
Je me rappelle de tout.

254
00:11:44,310 --> 00:11:46,594
D'accord.

255
00:11:50,433 --> 00:11:52,400
J'allais vous appeler.

256
00:11:52,402 --> 00:11:54,268
Vous avez le résultats 
des empreintes ?

257
00:11:54,270 --> 00:11:57,972
Elles correspondent à celles 
de Walter Morgan

258
00:11:57,974 --> 00:11:59,957
relevées pour son inscription 
au barreau du Kansas en 86.

259
00:11:59,959 --> 00:12:01,876
C'est bien lui.

260
00:12:01,878 --> 00:12:04,161
Ça n'a pas de sens.

261
00:12:04,163 --> 00:12:06,747
Il y a aussi autre chose.

262
00:12:06,749 --> 00:12:09,333
J'ai trouvé de l'ADN 
sous ses ongles.

263
00:12:09,335 --> 00:12:11,485
Le mien, hein ?

264
00:12:11,487 --> 00:12:13,838
Qu'est-ce qu'il se passe, 
Carrie ?

265
00:12:13,840 --> 00:12:16,457
Il me piège.

266
00:12:16,459 --> 00:12:18,092
- Pour son propre meurtre ?
- Oui.

267
00:12:18,094 --> 00:12:21,161
Je sais que ça a l'air fou 
et ça va empirer.

268
00:12:22,798 --> 00:12:25,299
C'est l'arme du crime.

269
00:12:25,301 --> 00:12:26,801
- Ou l'avez-vous trouvée ?
- Dans le coffre

270
00:12:26,803 --> 00:12:28,552
de ma voiture...
Et c'est aussi le mien.

271
00:12:28,554 --> 00:12:30,221
Il faut que vous fassiez

272
00:12:30,223 --> 00:12:32,139
un test de résidus de poudre 
sur mes mains

273
00:12:32,141 --> 00:12:34,525
pour prouver que je n'ai pas 
tiré avec ce fusil.

274
00:12:36,511 --> 00:12:38,345
Comment a-t-il eu

275
00:12:38,347 --> 00:12:40,281
votre fusil du commissariat ?

276
00:12:40,283 --> 00:12:41,565
Je ne sais pas.

277
00:12:41,567 --> 00:12:43,534
Je suis allée diner chez lui

278
00:12:43,536 --> 00:12:44,785
il y a deux jours.

279
00:12:44,787 --> 00:12:46,487
Peut-être que quelqu'un a forcé 
ma voiture pendant que j'étais

280
00:12:46,489 --> 00:12:47,481
à l'entrepôt pour 
rencontrer Jensen.

281
00:12:47,482 --> 00:12:48,689
Attendez, attendez.

282
00:12:50,159 --> 00:12:51,542
Vous étiez chez lui ?

283
00:12:51,544 --> 00:12:54,328
Il m'a appelée pour me dire 
qu'il avait une piste

284
00:12:54,330 --> 00:12:57,081
sur le meurtre de Rachel... Jensen...
Mais il ne voulait rien me dire

285
00:12:57,083 --> 00:12:59,366
au téléphone alors j'y suis allée 
et maintenant...

286
00:12:59,368 --> 00:13:01,252
Je réalise qu'il essayait 
juste de s'assurer

287
00:13:01,254 --> 00:13:03,421
que je sois au bon endroit 
au bon moment.

288
00:13:03,423 --> 00:13:05,256
Vous devez dire à Al

289
00:13:05,258 --> 00:13:08,009
que nous enquêtions sur Morgan,

290
00:13:08,011 --> 00:13:10,561
que vous êtes allée chez lui,

291
00:13:10,563 --> 00:13:12,096
tout.

292
00:13:12,098 --> 00:13:13,648
Je sais.

293
00:13:13,650 --> 00:13:17,151
Je sais mais je ne peux pas 
pour le moment.

294
00:13:17,153 --> 00:13:19,386
Je ne sais plus ce qui est réel.

295
00:13:19,388 --> 00:13:21,522
Je ne sais même pas 
si Jensen existe.

296
00:13:21,524 --> 00:13:23,891
Tout ce que je sais c'est que 
quelqu'un d'autre était là

297
00:13:23,893 --> 00:13:25,076
à l'entrepôt cette nuit là.

298
00:13:25,078 --> 00:13:26,944
C'est peut-être la personne 
qui a tué Morgan

299
00:13:26,946 --> 00:13:28,579
ou peut-être que cette personne 
m'a vue partir

300
00:13:28,581 --> 00:13:30,397
alors que Morgan était 
toujours en vie mais je

301
00:13:30,399 --> 00:13:31,916
dois la trouver parce que 
c'est ma seule chance,

302
00:13:31,918 --> 00:13:34,401
et je vous promets que vous serez 
au courant dès que je le serai.

303
00:13:34,403 --> 00:13:35,453
Je le promets.

304
00:13:35,455 --> 00:13:36,837
Personne ne croira 
que vous l'avez tué.

305
00:13:36,839 --> 00:13:40,041
Mais je dois le dire 
aux autres pour l'ADN.

306
00:13:40,043 --> 00:13:41,792
Je le sais.

307
00:13:41,794 --> 00:13:44,011
Faites attention.

308
00:13:44,013 --> 00:13:46,263
Oui.

309
00:13:46,265 --> 00:13:48,466
Merci.

310
00:13:49,885 --> 00:13:51,669
Ils ont enfin livré les enregistrements
de la caméra de surveillance

311
00:13:51,671 --> 00:13:54,588
de l'immeuble à côté 
de l'entrepôt.

312
00:14:07,569 --> 00:14:09,153
Non.

313
00:14:09,155 --> 00:14:10,621
Continue.

314
00:14:50,526 --> 00:14:51,610
Allô.

315
00:14:51,672 --> 00:14:55,039
Walter Morgan m'a dit de vous appelez...
Au sujet d'une fille morte dans les bois.

316
00:14:55,153 --> 00:14:56,202
Vous êtes Jensen.

317
00:14:56,204 --> 00:14:57,320
Il vous a dit mon nom ?

318
00:14:57,322 --> 00:14:58,788
Je ne suis pas sûr que ça soit 
une bonne idée.

319
00:14:58,790 --> 00:15:02,692
Non, attendez. Je veux vraiment 
vous parler.

320
00:15:02,694 --> 00:15:03,643
Vous êtes flic.

321
00:15:03,645 --> 00:15:05,128
Oui, mais peu importe 
ce que vous dites,

322
00:15:05,130 --> 00:15:07,864
je vous promets que rien ne 
se retournera contre vous, OK ?

323
00:15:07,866 --> 00:15:09,716
Je fais ça uniquement parce que 
Morgan m'a demandé de le faire.

324
00:15:09,718 --> 00:15:10,750
C'est pas mon truc.

325
00:15:10,752 --> 00:15:12,035
Oublions ça.

326
00:15:12,037 --> 00:15:15,505
Je sais le risque que vous prenez

327
00:15:15,507 --> 00:15:18,992
alors peut-être que je peux faire 
en sorte que ça vaille le coup.

328
00:15:18,994 --> 00:15:21,260
- C'est à dire ?
- Je vous paierai.

329
00:15:23,213 --> 00:15:24,881
Elle veut vous donner 
de l'argent ?

330
00:15:24,883 --> 00:15:26,616
Très bien. Demandez 10000$.

331
00:15:26,618 --> 00:15:28,601
10000$.

332
00:15:28,603 --> 00:15:29,736
OK.

333
00:15:29,738 --> 00:15:31,104
516 Borden à 21h.

334
00:15:31,106 --> 00:15:32,305
Venez seule.

335
00:15:32,307 --> 00:15:34,841
Vous faites quoi ce que ce soit 
qui me rende nerveux, je pars.

336
00:15:35,676 --> 00:15:37,410
Allô ?

337
00:16:04,104 --> 00:16:05,605
Elle croit que Morgan essaie

338
00:16:05,607 --> 00:16:07,473
de la piéger pour 
son propre meurtre.

339
00:16:07,475 --> 00:16:10,893
Alors il se fait tuer 
juste pour la punir ?

340
00:16:10,895 --> 00:16:12,945
Ou ce n'était pas lui,

341
00:16:12,947 --> 00:16:15,648
et peu importe qui la tué,
il savait que Carrie

342
00:16:15,650 --> 00:16:18,284
était une cible facile à piéger.

343
00:16:18,286 --> 00:16:20,253
Vous avez fait un test 
de résidus de poudre ?

344
00:16:20,255 --> 00:16:21,571
A sa demande.

345
00:16:21,573 --> 00:16:22,955
Il est négatif.

346
00:16:22,957 --> 00:16:25,608
Bien sûr, elle est assez maline 
pour savoir que pouvez obtenir

347
00:16:25,610 --> 00:16:29,162
les mêmes résultats juste 
en se lavant les mains.

348
00:16:29,164 --> 00:16:31,581
Pourquoi est-elle 
venue vers vous, Jo ?

349
00:16:32,633 --> 00:16:35,084
Comme je le vois,
j'ai peut-être deux heures

350
00:16:35,086 --> 00:16:36,803
avant de devoir appeler 
le capitaine

351
00:16:36,805 --> 00:16:38,137
et lui dire ce qu'il se passe,

352
00:16:38,139 --> 00:16:39,389
ou alors on va se faire virer,

353
00:16:39,391 --> 00:16:40,973
et il va lancer une 
surveillance vidéo

354
00:16:40,975 --> 00:16:42,341
dans toute la ville.

355
00:16:44,428 --> 00:16:47,096
Elle a enquêté sur Morgan de manière 
assez agressive.

356
00:16:47,098 --> 00:16:48,264
Quoi ? Quand ?

357
00:16:48,266 --> 00:16:49,565
Je dirais, que c'est en cours.

358
00:16:49,567 --> 00:16:51,634
Même après qu'on est rien eu et 
que j'ai dit de laisser tomber ?

359
00:16:51,636 --> 00:16:53,186
Oui.

360
00:16:53,188 --> 00:16:55,354
Qu'entendez-vous par 
"d'une manière agressive" ?

361
00:16:55,356 --> 00:16:56,739
- Elle l'a rencontré ?
- Deux fois.

362
00:16:56,741 --> 00:16:58,491
Elle a diné avec lui hier soir.

363
00:16:58,493 --> 00:16:59,692
Hier soir ?

364
00:16:59,694 --> 00:17:01,494
Il a été tué hier soir.

365
00:17:02,529 --> 00:17:04,414
Comment une femme intelligente 
peut être aussi stupide ?

366
00:17:04,416 --> 00:17:06,916
- Vous le saviez ?
- En partie.

367
00:17:07,868 --> 00:17:09,786
Il lui a offert des informations
concernant sa sœur.

368
00:17:09,788 --> 00:17:10,986
Évidemment.

369
00:17:10,988 --> 00:17:12,321
Où est-elle allée ?

370
00:17:12,323 --> 00:17:14,123
Un type du nom de Jensen a appelé

371
00:17:14,125 --> 00:17:15,758
pour la rencontrer à l'entrepôt.

372
00:17:15,760 --> 00:17:19,045
C'est soit le tueur, 
soit son alibi.

373
00:17:19,047 --> 00:17:20,329
Elle doit le retrouver.

374
00:17:20,331 --> 00:17:21,881
Si ça fait vous sentir mieux,

375
00:17:21,883 --> 00:17:24,801
je crois qu'elle sait 
qu'elle a merdé.

376
00:17:24,803 --> 00:17:26,853
Ça ne me fait pas 
me sentir mieux.

377
00:17:28,388 --> 00:17:29,605
Je suis déçu, Jo.

378
00:17:29,607 --> 00:17:31,524
Vous auriez dû me parler.

379
00:17:32,359 --> 00:17:34,477
C'était au sujet de Rachel.

380
00:17:52,080 --> 00:17:53,079
Comment ça va ?

381
00:17:53,081 --> 00:17:54,196
Question:

382
00:17:54,198 --> 00:17:56,198
- Vous étiez là hier soir ?
- De 16h à minuit.

383
00:17:56,200 --> 00:17:57,834
Je cherche l'un de vos clients

384
00:17:57,836 --> 00:17:59,502
qui a utilisé le téléphone 
vers 20h.

385
00:17:59,504 --> 00:18:01,587
J'avais 200 clients hier soir.

386
00:18:01,589 --> 00:18:03,923
Vous voulez que je me souvienne 
de quelqu'un qui a passé un appel ?

387
00:18:03,925 --> 00:18:06,375
Combien de vos clients utilisent 
encore un téléphone à pièces ?

388
00:18:07,512 --> 00:18:09,712
D'accord.

389
00:18:12,182 --> 00:18:12,762
Vous vous rappelez maintenant ?

390
00:18:12,763 --> 00:18:14,233
Ouais. Il y avait deux mecs.

391
00:18:14,235 --> 00:18:16,519
Un vient tout le temps là...
Je connais pas son nom...

392
00:18:16,521 --> 00:18:18,738
Et l'autre, 
je l'avais jamais vu.

393
00:18:18,740 --> 00:18:20,356
Y en avait un maigre avec les 
cheveux gominés ramenés en arrière ?

394
00:18:20,358 --> 00:18:22,608
Ouais, cheveux gominés en arrière, 
beau costume ?

395
00:18:24,078 --> 00:18:26,279
Je vais vous dire.

396
00:18:28,565 --> 00:18:29,999
Si vous revoyez ces types,

397
00:18:30,001 --> 00:18:31,400
vous appelez ce numéro,
il y a encore plus d'argent

398
00:18:31,402 --> 00:18:33,452
à se faire.

399
00:18:36,173 --> 00:18:38,240
Nina. Tu as quelque chose ?

400
00:18:38,242 --> 00:18:39,458
Carrie a effacé ses emails 
les plus récents.

401
00:18:39,460 --> 00:18:41,761
Si la réponse à sa demande d'adresse 
est l'un d'eux,

402
00:18:41,763 --> 00:18:43,713
ça va prendre du temps 
de le retrouver.

403
00:18:43,715 --> 00:18:44,881
D'accord, reste là-dessus.

404
00:18:44,883 --> 00:18:47,600
Patron. J'ai un truc bizarre là.

405
00:18:47,602 --> 00:18:49,886
Enfin pas plus bizarre que tout 
ce qui se passe aujourd'hui,

406
00:18:49,888 --> 00:18:52,889
mais on a examiné les empreintes 
du mort pour l'identifier...

407
00:18:52,891 --> 00:18:54,724
Oui, ce sont celles de Walter Morgan, 
je le sais.

408
00:18:54,726 --> 00:18:56,609
Oui, mais elles ont aussi 
donné autre chose.

409
00:18:56,611 --> 00:18:57,927
Les mêmes empreintes

410
00:18:57,929 --> 00:19:00,095
ont été relevées sur les lieux 
d'une agression sexuelle

411
00:19:00,097 --> 00:19:01,647
il y a 5 ans dans l'Utah.

412
00:19:01,649 --> 00:19:03,032
Les flics de Salt Lake 
ont enquêté

413
00:19:03,034 --> 00:19:05,401
mais Morgan était là-bas 
pour un procès au même moment.

414
00:19:05,403 --> 00:19:06,736
Ils en ont conclu que 
c'était une erreur.

415
00:19:06,738 --> 00:19:08,738
Comme je l'ai dit, je ne sais 
pas ce que ça veut dire.

416
00:19:08,740 --> 00:19:10,907
Ça veut dire quelque chose.
Reste là-dessus.

417
00:19:12,459 --> 00:19:13,576
Al, attends.

418
00:19:13,578 --> 00:19:14,660
Tu as une seconde ?

419
00:19:14,662 --> 00:19:16,629
Oui.

420
00:19:20,968 --> 00:19:24,554
Je dois dire que je...

421
00:19:24,556 --> 00:19:27,056
Je ne sais vraiment pas 
quoi faire de ça.

422
00:19:27,058 --> 00:19:28,174
Elle m'a sauvé

423
00:19:28,176 --> 00:19:29,308
une douzaine de fois.

424
00:19:29,310 --> 00:19:30,626
Elle est sérieuse.

425
00:19:30,628 --> 00:19:31,928
Mais là, on voit quelque chose

426
00:19:31,930 --> 00:19:33,396
qui crève les yeux, Mike.

427
00:19:33,398 --> 00:19:35,264
On travaille ensemble 
depuis 9 ans, Al.

428
00:19:35,266 --> 00:19:36,899
Je te fais confiance.

429
00:19:36,901 --> 00:19:38,133
Je fais confiance à tes instincts.

430
00:19:38,135 --> 00:19:40,937
Fais leur confiance 
encore un peu, OK ?

431
00:19:40,939 --> 00:19:42,137
D'accord.

432
00:19:43,307 --> 00:19:44,657
Je l'ai.

433
00:19:53,533 --> 00:19:57,003
Je connais un chasseur de canards 
à Mamaroneck.

434
00:20:43,366 --> 00:20:45,635
Je ne pense pas que vous sachiez

435
00:20:45,637 --> 00:20:47,870
quoique ce soit sur ma sœur.

436
00:20:47,872 --> 00:20:50,723
- J'aimerais que vous me croyez.
- Et pourquoi je le ferais ?

437
00:20:50,725 --> 00:20:52,008
Parce que nous sommes semblables.

438
00:20:52,010 --> 00:20:53,876
Nous vivons dans un monde 
plein de lumière.

439
00:20:53,878 --> 00:20:56,846
Clair, exposé, vif.

440
00:20:56,848 --> 00:20:59,882
Eux, d'un autre côté, 
vivent dans une nuit

441
00:20:59,884 --> 00:21:03,903
de demi-verités, d'ombres, 
d'inconnus.

442
00:21:03,905 --> 00:21:05,988
Nous n'appartenons 
pas à ce monde.

443
00:21:05,990 --> 00:21:07,440
Nous n'appartenons pas.

444
00:21:07,442 --> 00:21:10,192
Qu'est-ce que je veux ?

445
00:21:10,194 --> 00:21:12,895
Je veux que vous le réalisiez.

446
00:21:12,897 --> 00:21:14,563
Bonne nuit.

447
00:21:14,565 --> 00:21:16,231
Ne partez pas.

448
00:21:21,338 --> 00:21:22,538
Vous allez avoir un appel.

449
00:21:22,540 --> 00:21:23,956
Il s'appelle Jensen.

450
00:21:26,376 --> 00:21:28,711
Merci pour le diner.

451
00:21:58,441 --> 00:22:00,126
Qu'est-ce qu'il se passe ?

452
00:22:03,296 --> 00:22:05,581
Je crois que ce mec travaillait 
pour Morgan

453
00:22:05,583 --> 00:22:07,449
pour m'attirer sur le lieu 
du crime hier soir.

454
00:22:07,451 --> 00:22:08,634
C'est ton mystérieux Jensen ?

455
00:22:08,636 --> 00:22:09,802
Je crois que oui.

456
00:22:09,804 --> 00:22:10,786
Comment le sais-tu ?

457
00:22:10,788 --> 00:22:13,005
La version courte...

458
00:22:13,007 --> 00:22:14,289
Walter Morgan me l'a dit.

459
00:22:14,291 --> 00:22:16,475
Il était vivant ou mort 
quand il te l'a dit ?

460
00:22:16,477 --> 00:22:19,128
Je n'ai pas tué Walter Morgan.

461
00:22:19,130 --> 00:22:22,982
Et ce type était ma meilleure 
chance de le prouver.

462
00:22:41,243 --> 00:22:42,861
Qu'est-ce qu'on va faire ?

463
00:22:42,863 --> 00:22:44,746
On doit faire quelque chose, 
n'est-ce pas ?

464
00:22:44,748 --> 00:22:46,664
Ne me demande rien, 
je ne fais que travailler ici.

465
00:22:46,666 --> 00:22:48,116
Et c'est pas ce qui compte,

466
00:22:48,118 --> 00:22:49,901
mais on vient de retrouver 
les empreintes de Carrie

467
00:22:49,903 --> 00:22:51,703
dans l'appartement de Morgan.

468
00:22:51,705 --> 00:22:56,074
Je m'en fiche.
Je n'y crois pas.

469
00:22:56,076 --> 00:22:58,009
Robert Jensen.

470
00:22:58,011 --> 00:23:01,079
Il est détective privé à Newark,
surtout des affaires conjugales.

471
00:23:01,081 --> 00:23:02,597
Sa secrétaire est paniquée.

472
00:23:02,599 --> 00:23:03,932
Tout ce qu'elle sait,

473
00:23:03,934 --> 00:23:06,518
c'est que Jensen aidait Morgan avec 
son problème de harcèlement.

474
00:23:06,520 --> 00:23:08,853
Elle nous a donné la liste 
de ses anciens clients.

475
00:23:08,855 --> 00:23:10,105
Heure de la mort ?

476
00:23:10,107 --> 00:23:11,806
Webster dit dans les 20, 
22 heures.

477
00:23:11,808 --> 00:23:12,924
Pas longtemps après 
ou avant Morgan.

478
00:23:12,926 --> 00:23:14,442
Quelque chose concernant 
l'arme du crime ?

479
00:23:14,444 --> 00:23:16,394
Le même fusil que pour Morgan.

480
00:23:18,147 --> 00:23:21,216
- C'est quoi ce mec, un magicien ?
- On dirait.

481
00:23:21,218 --> 00:23:23,451
Quoi, qu'est-ce que tu dis ?
Tu dis qu'elle l'a fait ?

482
00:23:23,453 --> 00:23:25,620
Non. Je...

483
00:23:25,622 --> 00:23:28,156
Je dis qu'on doit trouver 
comment gérer ça.

484
00:23:28,158 --> 00:23:30,625
On a 11 ADA et 4 chaines de TV,

485
00:23:30,627 --> 00:23:32,627
trois journaux et 
des millions de bloggers

486
00:23:32,629 --> 00:23:34,412
qui se demandent tous ce qu'il 
se passe avec l'enquête de Morgan

487
00:23:34,414 --> 00:23:36,214
et pour l'instant, 
je ne connais pas la réponse !

488
00:23:36,216 --> 00:23:38,716
D'accord, assez, OK ?

489
00:23:38,718 --> 00:23:41,586
Elle parle avec Al.

490
00:23:41,588 --> 00:23:42,837
On va comprendre.

491
00:23:42,839 --> 00:23:44,122
Oui, tu as raison.

492
00:23:44,124 --> 00:23:45,957
Al saura quoi faire, OK ?

493
00:23:45,959 --> 00:23:47,475
Je ne sais pas quoi faire.

494
00:23:47,477 --> 00:23:48,810
Tu aurais dû venir m'en parler.

495
00:23:48,812 --> 00:23:50,812
Avec quoi ? Tu m'as fait promettre 
de rester éloignée de lui.

496
00:23:50,814 --> 00:23:52,397
Si tu m'avais parlé de Rachel,

497
00:23:52,399 --> 00:23:54,093
j'aurais un peu plus compris.

498
00:23:54,094 --> 00:23:54,516
Non.

499
00:23:54,518 --> 00:23:56,434
Tu aurais insisté pour que 
j'en reste éloignée encore plus.

500
00:23:56,436 --> 00:23:58,269
Et à juste titre, on dirait !

501
00:23:59,304 --> 00:24:01,272
Tu as diné avec ce type ?

502
00:24:01,274 --> 00:24:03,942
- Je sais que ça a l'air mal parti.
- Vraiment ?

503
00:24:03,944 --> 00:24:06,694
Parce que je n'ai jamais rien vu 
d'aussi mal parti.

504
00:24:06,696 --> 00:24:07,829
Je sais que si ça avait été 
quelqu'un d'autre,

505
00:24:07,831 --> 00:24:09,330
tu m'aurais déjà arrêté 
alors merci.

506
00:24:09,332 --> 00:24:11,499
C'est vrai.

507
00:24:11,501 --> 00:24:13,618
Mais on n'est pas 
quelqu'un d'autre.

508
00:24:13,620 --> 00:24:15,954
Non.

509
00:24:17,790 --> 00:24:19,591
Qu'est-ce qu'on a ?

510
00:24:19,593 --> 00:24:22,994
Dire que Morgan s'est tué 
pour te piéger

511
00:24:22,996 --> 00:24:25,663
pour son propre meurtre n'est pas
exactement la meilleure des défenses.

512
00:24:25,665 --> 00:24:28,433
Al, je ne sais pas 
comment il a fait.

513
00:24:28,435 --> 00:24:30,018
Mais c'est son jeu.

514
00:24:30,020 --> 00:24:31,335
C'est comme ça qu'il joue

515
00:24:31,337 --> 00:24:32,554
A quoi sert un jeu

516
00:24:32,556 --> 00:24:34,472
si tu n'es pas là pour voir 
que tu as gagné ?

517
00:24:36,358 --> 00:24:39,510
Sauf... S'il est là.

518
00:24:40,696 --> 00:24:42,680
C'est peut-être mieux que vous 
ne vous souveniez pas

519
00:24:42,682 --> 00:24:44,649
de ce qu'il s'est passé 
dans les bois ce jour là.

520
00:24:44,651 --> 00:24:47,685
Vous ne m'avez rien dit que 
je ne savais pas déjà, Walter.

521
00:24:47,687 --> 00:24:49,988
Vous ne m'avez rien dit qui ne se trouve
pas déjà dans le rapport de police.

522
00:24:49,990 --> 00:24:52,323
Vivre avec cette terreur 
tous les jours, chaque minute...

523
00:24:52,325 --> 00:24:53,992
Que savez-vous d'autre, Walter ?

524
00:24:54,860 --> 00:24:56,494
Avez-vous lu Robert Frost ?

525
00:24:56,496 --> 00:24:58,630
"S'arrêter dans les bois 
un soir de neige".

526
00:24:58,632 --> 00:25:00,715
"Et des kilomètres à parcourir 
avant de dormir."

527
00:25:00,717 --> 00:25:02,000
Il était un peu comme vous.

528
00:25:02,002 --> 00:25:05,303
Pas le temps de flâner et
"un peu d'amour dans la mort".

529
00:25:05,305 --> 00:25:06,704
C'est comme vous

530
00:25:06,706 --> 00:25:08,339
Il y avait un poeme.

531
00:25:08,341 --> 00:25:09,674
Je ne l'ai pas compris 
à l'époque.

532
00:25:09,676 --> 00:25:11,759
"Des kilomètres à parcourir 
avant de dormir".

533
00:25:11,761 --> 00:25:12,977
Il n'a pas terminé.

534
00:25:12,979 --> 00:25:14,145
Il a de l'avance.

535
00:25:14,147 --> 00:25:15,730
Il veut voir si je peux gagner.

536
00:25:15,732 --> 00:25:18,933
Il a laissé des indices montrant que 
le mort n'est pas vraiment mort ?

537
00:25:19,818 --> 00:25:21,736
Je peux le découvrir,

538
00:25:21,738 --> 00:25:23,821
mais je dois être sur l'affaire,
je dois faire mon boulot.

539
00:25:23,823 --> 00:25:26,057
D'accord, 
mais c'est notre boulot à tous.

540
00:25:26,059 --> 00:25:27,859
Et à l'extérieur, 
il y a trois inspecteurs

541
00:25:27,861 --> 00:25:30,612
qui donneraient leur vie pour toi,

542
00:25:30,614 --> 00:25:32,197
et tu les as laissés 
dans l’ignorance.

543
00:25:34,066 --> 00:25:36,034
Ok

544
00:25:36,036 --> 00:25:38,753
Tu crois vraiment que Morgan 
pourrait encore être en vie ?

545
00:25:38,755 --> 00:25:40,205
Oui.

546
00:25:40,207 --> 00:25:41,589
Attends, OK, alors...

547
00:25:41,591 --> 00:25:43,925
Qui est dans le frigo de Webster ?

548
00:25:43,927 --> 00:25:45,927
Je suis là pour aider

549
00:25:45,929 --> 00:25:47,245
mais les faits sont les faits.

550
00:25:47,247 --> 00:25:49,013
Je sais que c'est

551
00:25:49,015 --> 00:25:51,415
une situation impossible 
pour vous, je le sais.

552
00:25:51,417 --> 00:25:53,434
Toutes les preuves 
pointent vers moi.

553
00:25:53,436 --> 00:25:54,585
Je vous ai menti.

554
00:25:54,587 --> 00:25:56,437
Mais je vous le dis maintenant,

555
00:25:56,439 --> 00:25:59,107
je n'ai tué personne.

556
00:25:59,109 --> 00:26:02,310
Ni Jensen, ni Morgan.
Il me tend un piège.

557
00:26:02,312 --> 00:26:04,428
Je ne sais pas comment,
mais il le fait.

558
00:26:04,430 --> 00:26:05,930
C'est pourquoi je vais 
vous laisser le choix.

559
00:26:05,932 --> 00:26:09,100
Restez là ou partez.

560
00:26:10,953 --> 00:26:13,121
Je reste.

561
00:26:13,438 --> 00:26:14,939
Moi aussi.

562
00:26:18,877 --> 00:26:20,128
Bien sûr.

563
00:26:20,130 --> 00:26:21,963
Merci

564
00:26:21,965 --> 00:26:24,132
Nina, apporte le dossier

565
00:26:24,134 --> 00:26:25,583
et les photos de la scène de crime 
à Carrie.

566
00:26:25,585 --> 00:26:27,669
Mike, lance un avis sur

567
00:26:27,671 --> 00:26:29,220
quiconque ressemble à la description 
de Morgan.

568
00:26:29,222 --> 00:26:32,090
Et Roe, va voir si Webster a trouvé
quelque chose sur le corps.

569
00:26:32,092 --> 00:26:33,258
Où tu vas ?

570
00:26:33,260 --> 00:26:36,261
Dire au procureur que l'enquête 
est en cours,

571
00:26:36,263 --> 00:26:38,146
et que nous avons 
de sérieux suspects.

572
00:26:39,014 --> 00:26:40,565
Donc...

573
00:26:40,567 --> 00:26:43,134
Chez Morgan,

574
00:26:43,136 --> 00:26:45,737
tu as pris ce verre

575
00:26:45,739 --> 00:26:47,522
en le faisant exprès, pour mettre 
tes empreintes dessus

576
00:26:47,524 --> 00:26:48,639
et masquer tes traces ?

577
00:26:48,641 --> 00:26:51,492
Comme tu l'as dit,
les faits s'additionnaient

578
00:26:51,494 --> 00:26:53,278
et ce n'était pas bon pour moi.

579
00:26:53,280 --> 00:26:54,312
Donc...

580
00:26:54,314 --> 00:26:56,814
C'était malin.

581
00:27:11,130 --> 00:27:12,680
T'es pas obligée de 
me surveiller, tu sais.

582
00:27:12,682 --> 00:27:14,098
C'est pas ce que je fais.

583
00:27:14,100 --> 00:27:16,718
Je regardais juste 
de vieux dossiers.

584
00:27:16,720 --> 00:27:18,836
Est-ce que Al t'a demandé 
de me surveiller ?

585
00:27:18,838 --> 00:27:19,854
Comme un faucon.

586
00:27:21,057 --> 00:27:24,142
Juste pour que tu le saches,

587
00:27:24,144 --> 00:27:26,561
Roe et moi avions un plan pour 
te faire t'évader.

588
00:27:26,563 --> 00:27:28,730
Merci, Nina.

589
00:28:06,218 --> 00:28:07,769
Je préfère le billard.

590
00:28:07,771 --> 00:28:09,270
Tout se joue dans les angles.

591
00:28:09,272 --> 00:28:12,223
Salopard.

592
00:28:12,225 --> 00:28:14,609
Quoi ? Tu as quelque chose ?

593
00:28:14,611 --> 00:28:17,362
Oui. J'ai quelque chose.

594
00:28:19,114 --> 00:28:20,615
Qu'est-ce que tu as ?

595
00:28:20,617 --> 00:28:22,583
Je ne sais pas.
Par quoi je commence ?

596
00:28:22,585 --> 00:28:24,285
Je dirais par le début.

597
00:28:24,287 --> 00:28:25,953
Bien.

598
00:28:25,955 --> 00:28:28,206
Tu sais ce drôle de truc 
à Salt Lake

599
00:28:28,208 --> 00:28:29,540
quand les flics ont cru avoir 
relevé les empreintes

600
00:28:29,542 --> 00:28:31,592
de Walter Morgan il y a 5 ans

601
00:28:31,594 --> 00:28:33,244
sur le lieu d'une 
agression sexuelle ?

602
00:28:33,246 --> 00:28:35,046
Mais Morgan avait un alibi,
il était à New York.

603
00:28:35,048 --> 00:28:37,181
Alors j'ai un peu farfouillé.

604
00:28:37,183 --> 00:28:39,250
Il s'avère que la seule autre piste 
que la police avait dans cette affaire

605
00:28:39,252 --> 00:28:41,936
était le nom du mec que 
la victime avait vu au bar,

606
00:28:41,938 --> 00:28:43,721
John Fox.

607
00:28:43,723 --> 00:28:46,023
Mais vu qu'ils avaient qu'un nom,
et les empreintes d'un autre,

608
00:28:46,025 --> 00:28:48,025
- c'était sans issue, pas vrai ?
- C'est pas le cas ?

609
00:28:48,027 --> 00:28:50,978
J'ai pris le nom de "John Fox"

610
00:28:50,980 --> 00:28:52,447
et pour m'amuser,

611
00:28:52,449 --> 00:28:54,449
je l'ai entré dans un programme 
de tri multi-liens

612
00:28:54,451 --> 00:28:55,950
avec toutes les 
autres informations

613
00:28:55,952 --> 00:28:57,819
qu'on a sur Walter Morgan.

614
00:28:57,821 --> 00:29:00,621
Ses associés, ses anciens clients,
ses profs à l'école, etc.

615
00:29:00,623 --> 00:29:03,274
Et le résultat...

616
00:29:03,276 --> 00:29:04,375
Tu es prêt ?

617
00:29:04,377 --> 00:29:07,078
Depuis "programme 
de tri multi-liens".

618
00:29:07,080 --> 00:29:11,115
Walter Morgan a eu un client 
du nom de John Fox

619
00:29:11,117 --> 00:29:12,667
dans le Kansas il y a 25 ans.

620
00:29:12,669 --> 00:29:14,469
Mais pas n'importe quel client.

621
00:29:14,471 --> 00:29:16,387
Fox a été le dernier client 
que Morgan a eu

622
00:29:16,389 --> 00:29:20,124
avant de fermer son cabinet 
et d'aller à New York.

623
00:29:22,512 --> 00:29:23,961
Je suis excité mais 
je ne sais pas pourquoi.

624
00:29:23,963 --> 00:29:25,146
Voilà pourquoi.

625
00:29:26,982 --> 00:29:32,403
Voici la photo du permis de conduire 
de John Fox, 16 ans.

626
00:29:32,405 --> 00:29:33,905
Rentre la dans un logiciel 
de vieillissement,

627
00:29:33,907 --> 00:29:38,526
c'est le même logiciel utilisé par 
les fédéraux pour les gamins disparus.

628
00:29:38,528 --> 00:29:40,912
La même photo, 
à l'âge de 30 ans,

629
00:29:40,914 --> 00:29:44,115
sur laquelle John Fox 
ressemble horriblement à...

630
00:29:45,334 --> 00:29:46,901
Walter Morgan.

631
00:29:50,973 --> 00:29:52,924
Les bras des corps à l'entrepôt

632
00:29:52,926 --> 00:29:54,992
ont été disposés d'une façon 
bien spécifique.

633
00:29:54,994 --> 00:29:56,928
On pensait qu'ils pourraient 
pointer différents objets

634
00:29:56,930 --> 00:29:58,212
dans les alentours,

635
00:29:58,214 --> 00:29:59,764
mais on a rien trouvé de logique.

636
00:29:59,766 --> 00:30:00,965
Alors je pense...

637
00:30:01,633 --> 00:30:03,017
Aux angles.

638
00:30:03,019 --> 00:30:04,685
Les angles.

639
00:30:04,687 --> 00:30:06,170
Le corps à l'entrepôt,

640
00:30:06,172 --> 00:30:07,939
<i>Morgan.</i>

641
00:30:07,941 --> 00:30:09,440
<i>Un de ses bras était placé à un</i>

642
00:30:09,442 --> 00:30:12,443
angle de 55 degrés, 
l'autre à 50.

643
00:30:12,445 --> 00:30:14,929
Jensen, dans le van.

644
00:30:14,931 --> 00:30:18,733
Un bras à 13 degrés, 
l'autre à 5.

645
00:30:18,735 --> 00:30:20,368
Ce qui nous donne...

646
00:30:20,370 --> 00:30:21,819
Un numéro de téléphone ?

647
00:30:22,654 --> 00:30:23,788
Tu as essayé de l'appeler ?

648
00:30:23,790 --> 00:30:25,790
Pas encore. C'est trop tôt.

649
00:30:26,542 --> 00:30:28,692
Je ne suis pas prête... 
Pour lui.

650
00:30:28,694 --> 00:30:29,860
Il veut prouver

651
00:30:29,862 --> 00:30:30,861
que lui et moi sommes semblables,

652
00:30:30,863 --> 00:30:32,129
que nous vivons tous les deux 
hors de la société.

653
00:30:32,131 --> 00:30:34,332
Alors qu'est-ce qu'il va 
essayer de faire ?

654
00:30:34,334 --> 00:30:36,634
Me séparer de la société.

655
00:30:36,636 --> 00:30:38,052
Et si tu es recherchée 
pour meurtre,

656
00:30:38,054 --> 00:30:39,720
tu ne peux te tourner 
que vers lui.

657
00:30:39,722 --> 00:30:41,839
Il faut le convaincre 
qu'il a réussi.

658
00:30:41,841 --> 00:30:44,708
Que mes collègues 
m'ont abandonnée.

659
00:30:44,710 --> 00:30:46,644
Tania et toi aviez raison.

660
00:30:46,646 --> 00:30:49,897
John Fox a échangé sa place avec 
Walter Morgan il y a 25 ans.

661
00:30:49,899 --> 00:30:52,183
Maintenant que Fox en a terminé 
avec son ancienne vie,

662
00:30:52,185 --> 00:30:53,601
il est prêt pour en commencer 
une nouvelle,

663
00:30:53,603 --> 00:30:55,102
et il veut que j'en fasse partie.

664
00:30:55,104 --> 00:30:57,605
Mais il doit savoir que 
tu ne l’accepteras jamais.

665
00:30:57,607 --> 00:30:59,991
Il croit que si son plan réussi,

666
00:30:59,993 --> 00:31:01,692
tu n'auras pas d'autre choix.

667
00:31:01,694 --> 00:31:03,727
Je viens d'avoir l'agence de presse
au téléphone.

668
00:31:03,729 --> 00:31:05,446
Ils savent qu'on a une piste 
concernant quelqu'un,

669
00:31:05,448 --> 00:31:08,566
et ils veulent savoir qui.
Je ne sais pas quoi leur dire.

670
00:31:08,568 --> 00:31:11,452
Dis leur que tu arrêtes 
Carrie Wells.

671
00:31:12,454 --> 00:31:14,572
<i>Chasse à l'homme de la police</i>

672
00:31:14,574 --> 00:31:15,573
contre l'un des leurs ce soir,

673
00:31:15,575 --> 00:31:18,292
vu que l'inspecteur Carrie Wells

674
00:31:18,294 --> 00:31:20,177
est maintenant officiellement 
la suspecte principale

675
00:31:20,179 --> 00:31:21,412
dans le meurtre de

676
00:31:21,414 --> 00:31:23,564
l'avocat de Manhattan, 
Walter Morgan.

677
00:31:23,566 --> 00:31:25,049
La recherche de Wells 
a débuté ici,

678
00:31:25,051 --> 00:31:26,701
sur Skillman Avenue à Sunnyside 
dans le Queens.

679
00:31:26,703 --> 00:31:28,219
Allons-y.

680
00:31:28,221 --> 00:31:30,304
Quand les inspecteurs sont 
arrivés pour l'arrêter.

681
00:31:30,306 --> 00:31:32,640
Selon les témoins,

682
00:31:32,642 --> 00:31:34,925
l'inspecteur Wells s'est échappée 
par une ruelle...

683
00:31:36,813 --> 00:31:39,530
...Découvert plus tôt ce matin 
dans un entrepôt abandonné

684
00:31:39,532 --> 00:31:41,265
de Long Island City.

685
00:31:41,267 --> 00:31:42,733
La police ne commente pas...

686
00:31:42,735 --> 00:31:44,619
Bonjour, Carrie.

687
00:31:44,621 --> 00:31:47,788
Content de vous entendre.

688
00:32:11,907 --> 00:32:13,374
T'es sûr que ça va aller ?

689
00:32:13,376 --> 00:32:14,826
C'est le seul moyen.

690
00:32:14,828 --> 00:32:17,712
Morgan doit croire qu'elle est seule 
ou alors il partira.

691
00:32:18,881 --> 00:32:20,248
Quelque chose, patron ?

692
00:32:23,419 --> 00:32:25,636
Non? Pas de contact,
elle ne l'a pas vu.

693
00:32:39,518 --> 00:32:40,634
Elle l'a.

694
00:32:40,636 --> 00:32:41,635
Elle le voit.

695
00:32:41,637 --> 00:32:44,105
Reçu, Al.

696
00:32:44,107 --> 00:32:45,306
Ou est il?

697
00:32:45,308 --> 00:32:46,807
Je ne suis pas sur.

698
00:32:46,809 --> 00:32:48,476
Quelque part au milieu 
de tout ça.

699
00:32:48,478 --> 00:32:49,827
Je l'ai perdue.

700
00:32:49,829 --> 00:32:51,863
Je bouge.

701
00:33:07,479 --> 00:33:09,663
Walter?

702
00:33:11,600 --> 00:33:14,168
Je suis désolé je dois y aller.

703
00:33:16,939 --> 00:33:19,357
C'est une splendide vue, 
n'est-ce pas?

704
00:33:19,359 --> 00:33:21,342
Je vais prendre votre arme.

705
00:33:22,561 --> 00:33:23,945
C'est juste une précaution.

706
00:33:23,947 --> 00:33:26,230
C'est comme ma 
petite plaisanterie,

707
00:33:26,232 --> 00:33:28,366
c'est plus une habitude 
qu'autre chose.

708
00:33:31,070 --> 00:33:33,187
Un homme mort ne peut pas prendre 
de risque, pas vrai ?

709
00:33:37,476 --> 00:33:39,043
Toujours rien.

710
00:33:45,534 --> 00:33:47,085
Je l'ai.
Je l'ai.

711
00:33:47,087 --> 00:33:48,219
Elle parle à quelqu'un.

712
00:33:48,221 --> 00:33:50,471
Est-ce Morgan?

713
00:33:50,473 --> 00:33:52,056
A qui elle parle ?

714
00:33:52,058 --> 00:33:53,508
Je ne peux pas le confirmer.

715
00:33:53,510 --> 00:33:55,059
Je me rapproche.

716
00:33:55,061 --> 00:33:57,728
Vous vous êtes si bien débrouillée,
Carrie. Je suis fier de vous.

717
00:33:57,730 --> 00:33:59,180
Vous aviez raison.

718
00:33:59,182 --> 00:34:04,051
A la minute où ils sont trouvé le corps
de Jensen, ils sont venus après moi.

719
00:34:04,053 --> 00:34:05,436
Alors...

720
00:34:05,438 --> 00:34:06,821
Vous voyez, maintenant ?

721
00:34:06,823 --> 00:34:09,073
Vous ne pouvez pas rester 
avec eux.

722
00:34:09,075 --> 00:34:10,558
J'irai n'importe où avec vous.

723
00:34:10,560 --> 00:34:13,060
Je veux juste quitter 
cette ville.

724
00:34:13,062 --> 00:34:15,396
Vous le pensez vraiment ?

725
00:34:15,398 --> 00:34:17,031
Oui

726
00:34:18,700 --> 00:34:21,335
J'ai tout planifié.

727
00:34:21,337 --> 00:34:23,070
Ça va être une nouvelle vie, 
vous verrez.

728
00:34:23,072 --> 00:34:24,705
Elle sera riche.

729
00:34:28,010 --> 00:34:29,910
C'est étrange.

730
00:34:30,963 --> 00:34:34,382
Il n'y pas de travaux de prévus 
sur le pont aujourd'hui.

731
00:34:38,520 --> 00:34:40,354
Carrie

732
00:34:40,356 --> 00:34:42,440
Vous savez vraiment comment vous 
y prendre pour blesser un homme.

733
00:34:42,442 --> 00:34:43,808
Marchez.

734
00:35:02,961 --> 00:35:06,130
Je les ai perdus.

735
00:35:06,132 --> 00:35:08,332
Je n'ai pas de visuel.

736
00:35:13,472 --> 00:35:16,257
Que se passe-t-il maintenant, 
Walter ?

737
00:35:16,259 --> 00:35:19,060
J'ai toujours un plan de secours.

738
00:35:19,062 --> 00:35:20,127
Il vous implique vous

739
00:35:20,129 --> 00:35:21,429
et une lettre de 
suicide passionnante.

740
00:35:21,431 --> 00:35:22,730
Si je peux m'en féliciter.

741
00:35:22,732 --> 00:35:24,398
Et après quoi, 
vous allez juste disparaitre ?

742
00:35:24,400 --> 00:35:25,933
Laisser cette identité, 
en prendre une autre ?

743
00:35:25,935 --> 00:35:26,934
C'est ça ?

744
00:35:26,936 --> 00:35:28,302
Oui

745
00:35:28,304 --> 00:35:31,305
Combien de vies peut 
vivre John Fox ?

746
00:35:31,307 --> 00:35:33,858
On a fait ses devoirs, hein ?

747
00:35:33,860 --> 00:35:36,160
Qu'est-ce qu'il y a de si mauvais 
dans le fait d'être vous

748
00:35:36,162 --> 00:35:38,779
qui vous pousse à prendre la vie 
de quelqu'un d'autre ?

749
00:35:38,781 --> 00:35:40,915
Vous ne pouvez pas imaginer.

750
00:35:40,917 --> 00:35:42,483
Je ne l'ai pas vraiment prise.

751
00:35:42,485 --> 00:35:45,169
Walter et moi avions 
un arrangement mutuel.

752
00:35:45,171 --> 00:35:46,754
Un revenu mensuel généreux.

753
00:35:46,756 --> 00:35:49,323
Il n'a jamais voulu être avocat 
de toute façon.

754
00:35:49,325 --> 00:35:51,592
C'était lui à l'entrepôt, 
n'est-ce pas ?

755
00:35:51,594 --> 00:35:53,494
Le vrai Walter Morgan.

756
00:35:53,496 --> 00:35:55,496
Je l'ai fait venir 
de Kansas City, oui.

757
00:35:55,498 --> 00:35:56,830
C'était une réunion délicieuse.

758
00:35:56,832 --> 00:35:58,432
Walter a fait quelques visites.

759
00:35:58,434 --> 00:35:59,934
Il a passé du bon temps.

760
00:35:59,936 --> 00:36:02,169
Jusqu'à ce que vous arriviez 
avec votre fusil.

761
00:36:02,171 --> 00:36:04,338
Les choses changent.

762
00:36:04,340 --> 00:36:05,673
J’espérais

763
00:36:05,675 --> 00:36:07,608
que vous changeriez.

764
00:36:07,610 --> 00:36:10,678
Vraiment, Carrie.

765
00:36:14,866 --> 00:36:16,367
Bouclez la circulation.

766
00:36:16,369 --> 00:36:19,320
Tout de suite.

767
00:36:19,322 --> 00:36:21,239
On se serait si bien entendus.

768
00:36:21,241 --> 00:36:22,690
On va tellement bien ensemble.

769
00:36:22,692 --> 00:36:25,526
Non, vous voyez, j'ai fait 
mon temps dans votre monde.

770
00:36:25,528 --> 00:36:26,994
Dommage que nous nous soyons 
pas rencontrés

771
00:36:26,996 --> 00:36:28,713
à cette époque, vous auriez 
peut-être eu une chance.

772
00:36:28,715 --> 00:36:30,364
C'était du grand n'importe quoi.

773
00:36:30,366 --> 00:36:32,166
Tout comme vous.

774
00:36:32,168 --> 00:36:33,384
Ça suffit.

775
00:36:33,386 --> 00:36:34,502
Allez là.

776
00:36:34,504 --> 00:36:35,553
Bougez.

777
00:36:35,555 --> 00:36:38,055
Allez.

778
00:36:40,259 --> 00:36:42,343
Je veux savoir une chose.

779
00:36:42,345 --> 00:36:46,430
Saviez-vous au moins quelque chose 
au sujet du meurtre de Rachel ?

780
00:36:46,432 --> 00:36:47,898
Rien du tout ?

781
00:36:48,767 --> 00:36:50,401
Vous ne le saurez jamais.

782
00:36:50,403 --> 00:36:52,570
Désolé.

783
00:36:53,772 --> 00:36:55,055
Au revoir, chère Carrie.

784
00:37:05,200 --> 00:37:06,734
Dites-moi ce qui est 
arrivé à Rachel !

785
00:37:06,736 --> 00:37:08,336
Dites-le moi !

786
00:37:08,338 --> 00:37:09,764
Je ne peux pas te retenir.
Il faut que tu le lâches.

787
00:37:09,765 --> 00:37:11,922
- Non !
- Lâche-le !

788
00:37:11,924 --> 00:37:14,292
Il a raison, vous savez.

789
00:37:16,295 --> 00:37:18,912
On se reverra, Carrie.

790
00:37:40,952 --> 00:37:42,236
Merci.

791
00:37:42,238 --> 00:37:44,155
Harbor North a dragué la rivière.

792
00:37:44,157 --> 00:37:46,574
Ils n'ont pas trouvé Morgan 
mais ils le trouveront.

793
00:37:46,576 --> 00:37:49,977
Je ne sais pas...

794
00:37:49,979 --> 00:37:52,496
Je crois que j'irais mieux 
quand on aura le corps.

795
00:37:53,883 --> 00:37:55,583
En parlant de cadavres,

796
00:37:55,585 --> 00:37:57,835
je crois qu'on a enfin 
le fin mot de l'histoire.

797
00:37:57,837 --> 00:37:59,303
Vas-y.

798
00:37:59,305 --> 00:38:00,471
Non, vas-y.

799
00:38:00,473 --> 00:38:02,256
Tu devrais commencer.
Non, toi.

800
00:38:02,258 --> 00:38:04,091
On pense que ça s'est 
passé comme ça.

801
00:38:04,093 --> 00:38:06,177
Au Kansas,

802
00:38:06,179 --> 00:38:08,295
John Fox était un jeune sociopathe

803
00:38:08,297 --> 00:38:10,681
très brillant et très malheureux,

804
00:38:10,683 --> 00:38:13,317
quand il est tombé sur un avocat 
tout aussi malheureux

805
00:38:13,319 --> 00:38:15,236
du nom de Walter Morgan.

806
00:38:15,238 --> 00:38:17,071
Morgan et Fox faisaient à peu près 
la même taille, la même corpulence,

807
00:38:17,073 --> 00:38:18,272
c'est pour ça que Fox 
a dû décider

808
00:38:18,274 --> 00:38:19,774
d'utiliser cette ressemblance 
comme un avantage.

809
00:38:19,776 --> 00:38:23,644
Peu importe le marché qu'il a proposé 
à Morgan, on a les relevés bancaires

810
00:38:23,646 --> 00:38:26,163
qui montrent qu'il a fait des 
paiements sur son compte au Kansas

811
00:38:26,165 --> 00:38:27,698
durant les 25 dernières années.

812
00:38:27,700 --> 00:38:29,033
Je ne l'aurais pas si bien dit.

813
00:38:29,035 --> 00:38:30,317
Donc Morgan...

814
00:38:30,319 --> 00:38:32,920
Notre Morgan... payait Fox

815
00:38:32,922 --> 00:38:34,839
pour l'échange d'identité ?

816
00:38:34,841 --> 00:38:37,508
Toutes ces années, 
il a fait ce qu'il a voulu

817
00:38:37,510 --> 00:38:38,992
sous une identité empruntée.

818
00:38:38,994 --> 00:38:40,828
Et puis quand il a été 
prêt à disparaitre,

819
00:38:40,830 --> 00:38:45,049
il a tué Fox, aka Morgan.

820
00:38:45,051 --> 00:38:47,968
C'est pour ça que le corps 
correspondait à Walter Morgan

821
00:38:47,970 --> 00:38:51,021
et pour ça qu'il lui manquait 
une partie de la tête.

822
00:38:51,023 --> 00:38:52,356
Sauf qu'il a commis une erreur.

823
00:38:52,358 --> 00:38:55,109
Il ne pouvait pas savoir que Fox
commettrait un crime sexuel dans l'Utah

824
00:38:55,111 --> 00:38:56,861
en laissant ses empreintes 
derrière lui.

825
00:38:56,863 --> 00:38:58,979
Rien de tout ça n'explique

826
00:38:58,981 --> 00:39:01,532
comment il savait quelque chose 
au sujet du meurtre de Rachel.

827
00:39:01,534 --> 00:39:04,618
Je pense que toi et moi savons 
qu'il ne savait sûrement rien.

828
00:39:04,620 --> 00:39:06,353
Je suis désolé.

829
00:39:08,156 --> 00:39:09,573
Pardonnez-moi, 
inspecteur Burns ?

830
00:39:09,575 --> 00:39:11,525
Je me suis dit que 
vous voudriez voir ça.

831
00:39:11,527 --> 00:39:13,043
Qu'est-ce que c'est ?

832
00:39:13,045 --> 00:39:15,579
On l'a trouvé sur le corps 
de Jensen dans le van.

833
00:39:15,581 --> 00:39:18,966
Je cherchais et
il a commencé à sonner.

834
00:39:27,041 --> 00:39:29,209
Il n'y a qu'un numéro.

835
00:39:34,767 --> 00:39:36,550
Bonjour.

836
00:39:36,552 --> 00:39:37,985
Bonjour, qui êtes vous ?

837
00:39:37,987 --> 00:39:39,069
Qui êtes vous ?

838
00:39:39,071 --> 00:39:42,323
Carrie Wells,
de la criminelle du Queens.

839
00:39:42,325 --> 00:39:45,242
Ce téléphone est une preuve 
dans une affaire criminelle

840
00:39:45,244 --> 00:39:48,112
Impliquant Walter Morgan.

841
00:39:48,114 --> 00:39:49,563
Vous voulez dire 
l'inspecteur Morgan.

842
00:39:49,565 --> 00:39:52,666
J'ai essayé de le joindre 
toute la matinée.

843
00:39:52,668 --> 00:39:54,668
Je suis désolée.
A qui je parle ?

844
00:39:54,670 --> 00:39:57,237
Je suis l'inspecteur Franks,
police départementale de Syracuse.

845
00:39:57,239 --> 00:39:59,239
Je travaille avec 
le chef adjoint Marston.

846
00:39:59,241 --> 00:40:00,958
Votre inspecteur Morgan 
nous a contacté

847
00:40:00,960 --> 00:40:03,110
au sujet d'une affaire 
que nous avons

848
00:40:03,112 --> 00:40:06,931
impliquant l’enlèvement et 
le meurtre d'une jeune fille.

849
00:40:06,933 --> 00:40:10,417
Est-ce une affaire classée ?

850
00:40:10,419 --> 00:40:11,418
Non, madame.

851
00:40:11,420 --> 00:40:13,086
Nous avons trouvé un corps il y a 2 jours.

852
00:40:13,088 --> 00:40:14,254
Pouvez dire à 
l'inspecteur Morgan

853
00:40:14,256 --> 00:40:15,806
que son information était correcte.

854
00:40:15,808 --> 00:40:16,774
Nous avons eu le gars.

855
00:40:16,776 --> 00:40:17,975
Vous avez fait une arrestation ?

856
00:40:17,977 --> 00:40:19,109
Nous sommes en train 
de l'interroger.

857
00:40:19,111 --> 00:40:20,778
On l'a trouvé en train de rôder 
sur les lieux du crime.

858
00:40:20,780 --> 00:40:22,563
Morgan a dit que vous pourriez être intéressé.

859
00:40:22,565 --> 00:40:25,566
Donc je vous envoie une photo.

860
00:40:25,568 --> 00:40:27,234
Merci.

861
00:40:46,388 --> 00:40:48,106
C'est lui.

862
00:40:51,917 --> 00:40:54,452
Il a tué ma soeur.

863
00:40:54,454 --> 00:40:59,454
sync et corrigé par dr.jackson
pour www.addic7ed.com
Trad rumdiggie

